BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date: 4/9/2025



======= Proverbs 22:1 ============
Pro 22:1 A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold.(nas)
Pro 22:1 αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή (lxx)
Pro 22:1 [Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.(vulgate)
‫ 1 ׃22 נִבְחָ֣ר שֵׁ֭ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֽוֹב׃ ‬ Proverbs
Pro 22:1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.(dhs)
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(nkjv)
======= Proverbs 22:2 ============
Pro 22:2 The rich and the poor have a common bond, The Lord is the maker of them all.(nas)
Pro 22:2 πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις ἀμφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν (lxx)
Pro 22:2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.(vulgate)
‫ 2 ׃22 עָשִׁ֣יר וָרָ֣שׁ נִפְגָּ֑שׁוּ עֹשֵׂ֖ה כֻלָּ֣ם יְהוָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 22:2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.(dhs)
Pro 22:2 The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.(nkjv)
======= Proverbs 22:3 ============
Pro 22:3 The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.(nas)
Pro 22:3 πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν (lxx)
Pro 22:3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.(vulgate)
‫ 3 ׃22 עָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה *ויסתר **וְנִסְתָּ֑ר וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.(dhs)
Pro 22:3 A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.(nkjv)
======= Proverbs 22:4 ============
Pro 22:4 The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor and life.(nas)
Pro 22:4 γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή (lxx)
Pro 22:4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.(vulgate)
‫ 4 ׃22 עֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 22:4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.(dhs)
Pro 22:4 By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.(nkjv)
======= Proverbs 22:5 ============
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.(nas)
Pro 22:5 τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν (lxx)
Pro 22:5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.(vulgate)
‫ 5 ׃22 צִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שׁוֹמֵ֥ר נַ֝פְשׁ֗וֹ יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 22:5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.(dhs)
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.(nkjv)
======= Proverbs 22:6 ============
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.(nas)
Pro 22:6 LXX differs (lxx)
Pro 22:6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.(vulgate)
‫ 6 ׃22 חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכּ֑וֹ גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 22:6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.(dhs)
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.(nkjv)
======= Proverbs 22:7 ============
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.(nas)
Pro 22:7 πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν (lxx)
Pro 22:7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.(vulgate)
‫ 7 ׃22 עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשׁ֑וֹל וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֽ͏ֶה׃ ‬ Proverbs
Pro 22:7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.(dhs)
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.(nkjv)
======= Proverbs 22:8 ============
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.(nas)
Pro 22:8 ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει
Pro 22:8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.(vulgate)
‫ 8 ׃22 זוֹרֵ֣עַ עַ֭וְלָה *יקצור־**יִקְצָר־אָ֑וֶן וְשֵׁ֖בֶט עֶבְרָת֣וֹ יִכְלֶֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 22:8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.(dhs)
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.(nkjv)
======= Proverbs 22:9 ============
Pro 22:9 He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.(nas)
Pro 22:9 ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ
Pro 22:9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.(vulgate)
‫ 9 ׃22 טֽוֹב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמ֣וֹ לַדָּֽל׃ ‬ Proverbs
Pro 22:9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.(dhs)
Pro 22:9 He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.(nkjv)
======= Proverbs 22:10 ============
Pro 22:10 Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.(nas)
Pro 22:10 ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ πάντας ἀτιμάζει (lxx)
Pro 22:10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.(vulgate)
‫ 10 ׃22 גָּ֣רֵֽשׁ לֵ֭ץ וְיֵצֵ֣א מָד֑וֹן וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת דִּ֣ין וְקָלֽוֹן׃ ‬ Proverbs
Pro 22:10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.(dhs)
Pro 22:10 Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.(nkjv)
======= Proverbs 22:11 ============
Pro 22:11 He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.(nas)
Pro 22:11 ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς (lxx)
Pro 22:11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.(vulgate)
‫ 11 ׃22 אֹהֵ֥ב *טהור־**טְהָר־לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֝פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.(dhs)
Pro 22:11 He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.(nkjv)
======= Proverbs 22:12 ============
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.(nas)
Pro 22:12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος (lxx)
Pro 22:12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.(vulgate)
‫ 12 ׃22 עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃ ‬ Proverbs
Pro 22:12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.(dhs)
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.(nkjv)
======= Proverbs 22:13 ============
Pro 22:13 The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"(nas)
Pro 22:13 προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί (lxx)
Pro 22:13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.(vulgate)
‫ 13 ׃22 אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּת֥וֹךְ רְ֝חֹב֗וֹת אֵֽרָצֵֽחַ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.(dhs)
Pro 22:13 The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"(nkjv)
======= Proverbs 22:14 ============
Pro 22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.(nas)
Pro 22:14 βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν
Pro 22:14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.(vulgate)
‫ 14 ׃22 שׁוּחָ֣ה עֲ֭מֻקָּה פִּ֣י זָר֑וֹת זְע֥וּם יְ֝הוָ֗ה *יפול־**יִפָּל־שָֽׁם׃ ‬ Proverbs
Pro 22:14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.(dhs)
Pro 22:14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.(nkjv)
======= Proverbs 22:15 ============
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.(nas)
Pro 22:15 ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία μακρὰν ἀπ᾽ αὐτοῦ (lxx)
Pro 22:15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.(vulgate)
‫ 15 ׃22 אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.(dhs)
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.(nkjv)
======= Proverbs 22:16 ============
Pro 22:16 He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.(nas)
Pro 22:16 ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ᾽ ἐλάσσονι (lxx)
Pro 22:16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]~(vulgate)
‫ 16 ׃22 עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבּ֣וֹת ל֑וֹ נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ ‬ Proverbs
Pro 22:16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.(dhs)
Pro 22:16 He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.(nkjv)
======= Proverbs 22:17 ============
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;(nas)
Pro 22:17 λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐμὸν λόγον τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν (lxx)
Pro 22:17 [Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,(vulgate)
‫ 17 ׃22 הַ֥ט אָזְנְךָ֗ וּ֖‪[d]‬שְׁמַע דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֑ים וְ֝לִבְּךָ֗ תָּשִׁ֥ית לְדַעְתִּֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 22:17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.(dhs)
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;(nkjv)
======= Proverbs 22:18 ============
Pro 22:18 For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.(nas)
Pro 22:18 καὶ ἐὰν ἐμβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου εὐφρανοῦσίν σε ἅμα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν (lxx)
Pro 22:18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:(vulgate)
‫ 18 ׃22 כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.(dhs)
Pro 22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,(nkjv)
======= Proverbs 22:19 ============
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord, I have taught you today, even you.(nas)
Pro 22:19 ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ (lxx)
Pro 22:19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.(vulgate)
‫ 19 ׃22 לִהְי֣וֹת בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 22:19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.(dhs)
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.(nkjv)
======= Proverbs 22:20 ============
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nas)
Pro 22:20 καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου (lxx)
Pro 22:20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:(vulgate)
‫ 20 ׃22 הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּי לְ֭ךָ *שלשום **שָׁלִישִׁ֑ים בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת וָדָֽעַת׃ ‬ Proverbs
Pro 22:20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,(dhs)
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nkjv)
======= Proverbs 22:21 ============
Pro 22:21 To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?(nas)
Pro 22:21 διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι (lxx)
Pro 22:21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.(vulgate)
‫ 21 ׃22 לְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃ פ ‬ Proverbs
Pro 22:21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?(dhs)
Pro 22:21 That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?(nkjv)
======= Proverbs 22:22 ============
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;(nas)
Pro 22:22 μὴ ἀποβιάζου πένητα πτωχὸς γάρ ἐστιν καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις (lxx)
Pro 22:22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:(vulgate)
‫ 22 ׃22 אַֽל־תִּגְזָל־דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ה֑וּא וְאַל־תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃ ‬ Proverbs
Pro 22:22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.(dhs)
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;(nkjv)
======= Proverbs 22:23 ============
Pro 22:23 For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.(nas)
Pro 22:23 ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν (lxx)
Pro 22:23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.(vulgate)
‫ 23 ׃22 כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.(dhs)
Pro 22:23 For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.(nkjv)
======= Proverbs 22:24 ============
Pro 22:24 Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,(nas)
Pro 22:24 μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου (lxx)
Pro 22:24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:(vulgate)
‫ 24 ׃22 אַל־תִּ֭תְרַע אֶת־בַּ֣עַל אָ֑ף וְאֶת־אִ֥ישׁ חֵ֝מוֹת לֹ֣א תָבֽוֹא׃ ‬ Proverbs
Pro 22:24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;(dhs)
Pro 22:24 Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,(nkjv)
======= Proverbs 22:25 ============
Pro 22:25 Or you will learn his ways And find a snare for yourself.(nas)
Pro 22:25 μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ (lxx)
Pro 22:25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.(vulgate)
‫ 25 ׃22 פֶּן־תֶּאֱלַ֥ף *ארחתו **אֹֽרְחֹתָ֑יו וְלָקַחְתָּ֖ מוֹקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.(dhs)
Pro 22:25 Lest you learn his ways And set a snare for your soul.(nkjv)
======= Proverbs 22:26 ============
Pro 22:26 Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.(nas)
Pro 22:26 μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον (lxx)
Pro 22:26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:(vulgate)
‫ 26 ׃22 אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃ ‬ Proverbs
Pro 22:26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;(dhs)
Pro 22:26 Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;(nkjv)
======= Proverbs 22:27 ============
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?(nas)
Pro 22:27 ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς λήμψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου (lxx)
Pro 22:27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?(vulgate)
‫ 27 ׃22 אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.(dhs)
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?(nkjv)
======= Proverbs 22:28 ============
Pro 22:28 Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.(nas)
Pro 22:28 μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου (lxx)
Pro 22:28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.(vulgate)
‫ 28 ׃22 אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 22:28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.(dhs)
Pro 22:28 Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.(nkjv)
======= Proverbs 22:29 ============
Pro 22:29 Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand before obscure men.(nas)
Pro 22:29 ὁρατικὸν ἄνδρα καὶ ὀξὺν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ βασιλεῦσι δεῖ παρεστάναι καὶ μὴ παρεστάναι ἀνδράσι νωθροῖς (lxx)
Pro 22:29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.](vulgate)
‫ 29 ׃22 חָזִ֡יתָ אִ֤ישׁ ׀ מָ֘הִ֤יר בִּמְלַאכְתּ֗וֹ לִֽפְנֵֽי־מְלָכִ֥ים יִתְיַצָּ֑ב בַּל־יִ֝תְיַצֵּב לִפְנֵ֥י חֲשֻׁכִּֽים׃ פ ‬ Proverbs
Pro 22:29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.(dhs)
Pro 22:29 Do you see a man who excels in his work? He will stand before kings; He will not stand before unknown men.(nkjv)
======= Proverbs 23:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0650_20_Proverbs_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0646_20_Proverbs_18
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21

NEXT CHAPTERS:
0651_20_Proverbs_23
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/9/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."