Today's Date: Йов. 39:30 а його пташенята п'ють кров. Де ж забиті, там він.(UA) ======= Job 40:1 ============ Job 40:1 Moreover the Lord answered Job, and said:(NKJV) Job 40:1 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:(CZ) Job 40:1 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:(PO) Jób 40:1 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélbõl, és monda:(HU) Job 40:1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:(LV) Job 40:1 καὶ ἀπεκρίθη κύριος ὁ θεὸς τῷ Ιωβ καὶ εἶπεν(GR-lxx) Иов 40:1 (39:31) И продолжал Господь и сказал Иову:(RU) Йов. 40:1 І говорив Господь Йову й сказав:(UA) ======= Job 40:2 ============ Job 40:2 "Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it."(NKJV) Job 40:2 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.(CZ) Job 40:2 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;(PO) Jób 40:2 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!(HU) Job 40:2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!(LV) Job 40:2 μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν(GR-lxx) Иов 40:2 (39:32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.(RU) Йов. 40:2 Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!(UA) ======= Job 40:3 ============ Job 40:3 Then Job answered the Lord and said:(NKJV) Job 40:3 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?(CZ) Job 40:3 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?(PO) Jób 40:3 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?(HU) Job 40:3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:(LV) Job 40:3 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει τῷ κυρίῳ(GR-lxx) Иов 40:3 (39:33) И отвечал Иов Господу и сказал:(RU) Йов. 40:3 І Йов відповів Господеві й сказав:(UA) ======= Job 40:4 ============ Job 40:4 "Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.(NKJV) Job 40:4 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?(CZ) Job 40:4 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?(PO) Jób 40:4 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgõ hangon szólasz- é, mint õ?(HU) Job 40:4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.(LV) Job 40:4 τί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων κύριον ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου(GR-lxx) Иов 40:4 (39:34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю науста мои.(RU) Йов. 40:4 Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...(UA) ======= Job 40:5 ============ Job 40:5 Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."(NKJV) Job 40:5 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.(CZ) Job 40:5 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.(PO) Jób 40:5 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsõséggel és fenséggel!(HU) Job 40:5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.(LV) Job 40:5 ἅπαξ λελάληκα ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω(GR-lxx) Иов 40:5 (39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.(RU) Йов. 40:5 Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...(UA) ======= Job 40:6 ============ Job 40:6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:(NKJV) Job 40:6 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.(CZ) Job 40:6 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.(PO) Jób 40:6 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg õket!(HU) Job 40:6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:(LV) Job 40:6 ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ κύριος εἶπεν τῷ Ιωβ ἐκ τοῦ νέφους(GR-lxx) Иов 40:6 (40:1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал:(RU) Йов. 40:6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:(UA) ======= Job 40:7 ============ Job 40:7 "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:(NKJV) Job 40:7 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.(CZ) Job 40:7 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.(PO) Jób 40:7 Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le!(HU) Job 40:7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.(LV) Job 40:7 μή ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι(GR-lxx) Иов 40:7 (40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.(RU) Йов. 40:7 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!(UA) ======= Job 40:8 ============ Job 40:8 "Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?(NKJV) Job 40:8 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.(CZ) Job 40:8 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.(PO) Jób 40:8 Rejtsd el õket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:(HU) Job 40:8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?(LV) Job 40:8 μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος(GR-lxx) Иов 40:8 (40:3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдатьсебя?(RU) Йов. 40:8 Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?(UA) ======= Job 40:9 ============ Job 40:9 Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?(NKJV) Job 40:9 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.(CZ) Job 40:9 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.(PO) Jób 40:9 Akkor én is dicsõítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!(HU) Job 40:9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā Stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā Viņam?(LV) Job 40:9 ἦ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου ἢ φωνῇ κατ᾽ αὐτὸν βροντᾷς(GR-lxx) Иов 40:9 (40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?(RU) Йов. 40:9 Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,(UA) ======= Job 40:10 ============ Job 40:10 Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.(NKJV) Job 40:10 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.(CZ) Job 40:10 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.(PO) Jób 40:10 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fûvel él, mint az ökör!(HU) Job 40:10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.(LV) Job 40:10 ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίεσαι(GR-lxx) Иов 40:10 (40:5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;(RU) Йов. 40:10 то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!(UA) ======= Job 40:11 ============ Job 40:11 Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.(NKJV) Job 40:11 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.(CZ) Job 40:11 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.(PO) Jób 40:11 Nézd csak az erejét az õ ágyékában, és az õ erõsségét hasának izmaiban!(HU) Job 40:11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.(LV) Job 40:11 ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ πᾶν δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον(GR-lxx) Иов 40:11 (40:6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;(RU) Йов. 40:11 Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!(UA) ======= Job 40:12 ============ Job 40:12 Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.(NKJV) Job 40:12 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.(CZ) Job 40:12 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.(PO) Jób 40:12 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.(HU) Job 40:12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.(LV) Job 40:12 ὑπερήφανον δὲ σβέσον σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα(GR-lxx) Иов 40:12 (40:7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;(RU) Йов. 40:12 Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,(UA) ======= Job 40:13 ============ Job 40:13 Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.(NKJV) Job 40:13 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.(CZ) Job 40:13 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.(PO) Jób 40:13 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.(HU) Job 40:13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.(LV) Job 40:13 κρύψον δὲ εἰς γῆν ἔξω ὁμοθυμαδόν τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον(GR-lxx) Иов 40:13 (40:8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.(RU) Йов. 40:13 поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.(UA) ======= Job 40:14 ============ Job 40:14 Then I will also confess to you That your own right hand can save you.(NKJV) Job 40:14 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.(CZ) Job 40:14 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.(PO) Jób 40:14 Az Isten alkotásainak remeke ez, az õ teremtõje adta meg néki fegyverét.(HU) Job 40:14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.(LV) Job 40:14 ὁμολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι(GR-lxx) Иов 40:14 (40:9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.(RU) Йов. 40:14 Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!(UA) ======= Job 40:15 ============ Job 40:15 "Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.(NKJV) Job 40:15 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.(CZ) Job 40:15 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.(PO) Jób 40:15 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mezõ minden vadja ott játszadozik.(HU) Job 40:15 Redzi nu, beēmots, ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.(LV) Job 40:15 ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει(GR-lxx) Иов 40:15 (40:10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;(RU) Йов. 40:15 А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.(UA) ======= Job 40:16 ============ Job 40:16 See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.(NKJV) Job 40:16 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.(CZ) Job 40:16 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.(PO) Jób 40:16 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.(HU) Job 40:16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.(LV) Job 40:16 ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ᾽ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ᾽ ὀμφαλοῦ γαστρός(GR-lxx) Иов 40:16 (40:11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;(RU) Йов. 40:16 Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.(UA) ======= Job 40:17 ============ Job 40:17 He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.(NKJV) Job 40:17 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.(CZ) Job 40:17 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.(PO) Jób 40:17 Befedezi õt a lótuszfák árnyéka, [és] körülveszik õt a folyami fûzfák.(HU) Job 40:17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.(LV) Job 40:17 ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται(GR-lxx) Иов 40:17 (40:12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;(RU) Йов. 40:17 Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.(UA) ======= Job 40:18 ============ Job 40:18 His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.(NKJV) Job 40:18 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.(CZ) Job 40:18 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.(PO) Jób 40:18 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.(HU) Job 40:18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.(LV) Job 40:18 αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός(GR-lxx) Иов 40:18 (40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;(RU) Йов. 40:18 Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.(UA) ======= Job 40:19 ============ Job 40:19 He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.(NKJV) Job 40:19 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?(CZ) Job 40:19 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?(PO) Jób 40:19 Megfoghatják-é õt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tõrökkel?!(HU) Job 40:19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.(LV) Job 40:19 τοῦτ᾽ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 40:19 (40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;(RU) Йов. 40:19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...(UA) ======= Job 40:20 ============ Job 40:20 Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.(NKJV) Job 40:20 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?(CZ) Job 40:20 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?(PO) Jób 40:20 (HU) Job 40:20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.(LV) Job 40:20 ἐπελθὼν δὲ ἐπ᾽ ὄρος ἀκρότομον ἐποίησεν χαρμονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ(GR-lxx) Иов 40:20 (40:15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;(RU) Йов. 40:20 Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.(UA) ======= Job 40:21 ============ Job 40:21 He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.(NKJV) Job 40:21 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?(CZ) Job 40:21 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?(PO) Jób 40:21 (HU) Job 40:21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.(LV) Job 40:21 ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον(GR-lxx) Иов 40:21 (40:16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;(RU) Йов. 40:21 Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.(UA) ======= Job 40:22 ============ Job 40:22 The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.(NKJV) Job 40:22 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?(CZ) Job 40:22 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?(PO) Jób 40:22 (HU) Job 40:22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.(LV) Job 40:22 σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις καὶ κλῶνες ἄγνου(GR-lxx) Иов 40:22 (40:17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивыпри ручьях окружают его;(RU) Йов. 40:22 Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.(UA) ======= Job 40:23 ============ Job 40:23 Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,(NKJV) Job 40:23 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?(CZ) Job 40:23 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?(PO) Jób 40:23 (HU) Job 40:23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jordāne pat līdz viņa mutei celtos.(LV) Job 40:23 ἐὰν γένηται πλήμμυρα οὐ μὴ αἰσθηθῇ πέποιθεν ὅτι προσκρούσει ὁ Ιορδάνης εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 40:23 (40:18) вот, он пьет из реки и не торопится; остаетсяспокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.(RU) Йов. 40:23 Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!(UA) ======= Job 40:24 ============ Job 40:24 Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.(NKJV) Job 40:24 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ](CZ) Job 40:24 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim? Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców? Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego? Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę. Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?(PO) Jób 40:24 (HU) Job 40:24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?(LV) Job 40:24 ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα(GR-lxx) Иов 40:24 (40:19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?(RU) Йов. 40:24 Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?(UA) ======= Job 41:1 ============ Job 41:1 "Can you draw out Leviathan with a hook, Or snare his tongue with a line which you lower?(NKJV) -- Job 41:1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?(LV) Job 40:25 ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ περιθήσεις δὲ φορβεὰν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 41:1 (40:20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить заязык его?(RU) Йов. 41:1 (40-25) Чи левіятана потягнеш гачком, і йому язика стягнеш шнуром?(UA) ======= Job 41:2 ============ Job 41:2 Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook?(NKJV) -- Job 41:2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?(LV) Job 40:26 εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ ψελίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 41:2 (40:21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?(RU) Йов. 41:2 (40-26) Чи очеретину вкладеш йому в ніздря, чи терниною щоку йому продіравиш?(UA) ======= Job 41:3 ============ Job 41:3 Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?(NKJV) -- Job 41:3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?(LV) Job 40:27 λαλήσει δέ σοι δεήσει ἱκετηρίᾳ μαλακῶς(GR-lxx) Иов 41:3 (40:22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?(RU) Йов. 41:3 (40-27) Чи він буде багато благати тебе, чи буде тобі говорити лагідне?(UA) ======= Job 41:4 ============ Job 41:4 Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?(NKJV) -- Job 41:4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?(LV) Job 40:28 θήσεται δὲ διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον(GR-lxx) Иов 41:4 (40:23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?(RU) Йов. 41:4 (40-28) Чи складе він умову з тобою, і ти візьмеш його за раба собі вічного?(UA) ======= Job 41:5 ============ Job 41:5 Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?(NKJV) -- Job 41:5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?(LV) Job 40:29 παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ(GR-lxx) Иов 41:5 (40:24) станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?(RU) Йов. 41:5 (40-29) Чи ним бавитись будеш, як птахом, і прив'яжеш його для дівчаток своїх?(UA) ======= Job 41:6 ============ Job 41:6 Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?(NKJV) -- Job 41:6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?(LV) Job 40:30 ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη μεριτεύονται δὲ αὐτὸν φοινίκων γένη(GR-lxx) Иов 41:6 (40:25) будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?(RU) Йов. 41:6 (40-30) Чи ним спільники торгуватимуть, чи поділять його між купців-хананеїв?(UA) ======= Job 41:7 ============ Job 41:7 Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?(NKJV) -- Job 41:7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?(LV) Job 40:31 πᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ μὴ ἐνέγκωσιν βύρσαν μίαν οὐρᾶς αὐτοῦ καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 41:7 (40:26) можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?(RU) Йов. 41:7 (40-31) Чи шпильками проколиш ти шкіру його, а острогою риб'ячою його голову?(UA) ======= Job 41:8 ============ Job 41:8 Lay your hand on him; Remember the battle-- Never do it again!(NKJV) -- Job 41:8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.(LV) Job 40:32 ἐπιθήσεις δὲ αὐτῷ χεῖρα μνησθεὶς πόλεμον τὸν γινόμενον ἐν σώματι αὐτοῦ καὶ μηκέτι γινέσθω(GR-lxx) Иов 41:8 (40:27) Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.(RU) Йов. 41:8 (40-32) Поклади ж свою руку на нього, й згадай про війну, і більше того не чини!(UA) ======= Job 41:9 ============ Job 41:9 Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him?(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |