Today's Date: ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(NKJV) Psalms 132:1 Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,(CZ) Psalms 132:1 Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.(PO) Zsoltárok 132:1 Grádicsok éneke.(HU) Psalms 132:1 Svētku dziesma. Kungs, piemini Dāvidu un visas viņa rūpes.(LV) Psa 132:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 132:1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:(RU) Псалми. 132:1 Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,(UA) ======= Psalm 132:2 ============ Psa 132:2 How he swore to the Lord, And vowed to the Mighty One of Jacob:(NKJV) Psalms 132:2 Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:(CZ) Psalms 132:2 Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:(PO) Zsoltárok 132:2 A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tõn a Jákób Istenének:(HU) Psalms 132:2 Tas Tam Kungam zvērējis un solījies Jēkaba varenajam:(LV) Psa 132:2 ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx) Псалтирь 132:2 (131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:(RU) Псалми. 132:2 що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:(UA) ======= Psalm 132:3 ============ Psa 132:3 "Surely I will not go into the chamber of my house, Or go up to the comfort of my bed;(NKJV) Psalms 132:3 Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,(CZ) Psalms 132:3 Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;(PO) Zsoltárok 132:3 Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;(HU) Psalms 132:3 Es neiešu sava nama dzīvoklī, es nekāpšu savas gultas cisās;(LV) Psa 132:3 εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου(GR-lxx) Псалтирь 132:3 (131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;(RU) Псалми. 132:3 Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,(UA) ======= Psalm 132:4 ============ Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(NKJV) Psalms 132:4 Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,(CZ) Psalms 132:4 I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,(PO) Zsoltárok 132:4 Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;(HU) Psalms 132:4 Es nedošu savām acīm miegu redzēt nedz snaust saviem acu plakstiem;(LV) Psa 132:4 εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου(GR-lxx) Псалтирь 132:4 (131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,(RU) Псалми. 132:4 не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,(UA) ======= Psalm 132:5 ============ Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(NKJV) Psalms 132:5 Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.(CZ) Psalms 132:5 Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.(PO) Zsoltárok 132:5 Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!(HU) Psalms 132:5 Līdz kamēr būšu atradis vietu Tam Kungam un mājokli Jēkaba varenajam.(LV) Psa 132:5 ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ σκήνωμα τῷ θεῷ Ιακωβ(GR-lxx) Псалтирь 132:5 (131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".(RU) Псалми. 132:5 аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!(UA) ======= Psalm 132:6 ============ Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah; We found it in the fields of the woods.(NKJV) Psalms 132:6 Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.(CZ) Psalms 132:6 Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.(PO) Zsoltárok 132:6 Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:(HU) Psalms 132:6 Redzi, mēs par to esam dzirdējuši Efratā, mēs to esam atraduši Jaāra laukos.(LV) Psa 132:6 ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Εφραθα εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ(GR-lxx) Псалтирь 132:6 (131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.(RU) Псалми. 132:6 Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.(UA) ======= Psalm 132:7 ============ Psa 132:7 Let us go into His tabernacle; Let us worship at His footstool.(NKJV) Psalms 132:7 Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.(CZ) Psalms 132:7 Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.(PO) Zsoltárok 132:7 Hadd menjünk be az õ hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!(HU) Psalms 132:7 Iesim Viņa mājas vietā un pielūgsim priekš Viņa kāju pamesla.(LV) Psa 132:7 εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 132:7 (131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.(RU) Псалми. 132:7 Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!(UA) ======= Psalm 132:8 ============ Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(NKJV) Psalms 132:8 Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.(CZ) Psalms 132:8 Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.(PO) Zsoltárok 132:8 Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!(HU) Psalms 132:8 Celies, Kungs, uz Savu dusas vietu, Tu un Tavas spēcības šķirsts;(LV) Psa 132:8 ἀνάστηθι κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου(GR-lxx) Псалтирь 132:8 (131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.(RU) Псалми. 132:8 Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!(UA) ======= Psalm 132:9 ============ Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.(NKJV) Psalms 132:9 Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.(CZ) Psalms 132:9 Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.(PO) Zsoltárok 132:9 Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!(HU) Psalms 132:9 Lai Tavi priesteri apģērbjās ar taisnību, un Tavi svētie lai gavilē.(LV) Psa 132:9 οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται(GR-lxx) Псалтирь 132:9 (131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.(RU) Псалми. 132:9 Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!(UA) ======= Psalm 132:10 ============ Psa 132:10 For Your servant David's sake, Do not turn away the face of Your Anointed.(NKJV) Psalms 132:10 Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.(CZ) Psalms 132:10 Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.(PO) Zsoltárok 132:10 Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétõl!(HU) Psalms 132:10 Neatmet Sava svaidītā vaigu, Sava kalpa Dāvida dēļ.(LV) Psa 132:10 ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου(GR-lxx) Псалтирь 132:10 (131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.(RU) Псалми. 132:10 Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.(UA) ======= Psalm 132:11 ============ Psa 132:11 The Lord has sworn in truth to David; He will not turn from it: "I will set upon your throne the fruit of your body.(NKJV) Psalms 132:11 Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.(CZ) Psalms 132:11 Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.(PO) Zsoltárok 132:11 Hûséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;(HU) Psalms 132:11 Tas Kungs Dāvidam tiešām ir zvērējis, no tā Viņš nenovērsīsies: No tavas miesas augļiem būs, ko celšu uz tavu godības krēslu.(LV) Psa 132:11 ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου(GR-lxx) Псалтирь 132:11 (131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.(RU) Псалми. 132:11 Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!(UA) ======= Psalm 132:12 ============ Psa 132:12 If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore."(NKJV) Psalms 132:12 Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.(CZ) Psalms 132:12 Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej(PO) Zsoltárok 132:12 Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom õket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.(HU) Psalms 132:12 Ja tavi bērni turēs Manu derību un Manu liecību, ko Es tiem mācīšu, tad arī viņu bērni sēdēs uz tava godības krēsla mūžīgi.(LV) Psa 132:12 ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα ἃ διδάξω αὐτούς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου(GR-lxx) Псалтирь 132:12 (131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".(RU) Псалми. 132:12 Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!(UA) ======= Psalm 132:13 ============ Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:(NKJV) Psalms 132:13 Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:(CZ) Psalms 132:13 Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:(PO) Zsoltárok 132:13 Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:(HU) Psalms 132:13 Jo Tas Kungs Ciānu ir izredzējis, tur Viņam gribās dzīvot.(LV) Psa 132:13 ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ(GR-lxx) Псалтирь 132:13 (131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.(RU) Псалми. 132:13 Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:(UA) ======= Psalm 132:14 ============ Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(NKJV) Psalms 132:14 Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.(CZ) Psalms 132:14 Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.(PO) Zsoltárok 132:14 Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;(HU) Psalms 132:14 Šī ir Mana dusas vieta mūžīgi, šeit Es dzīvošu, jo tā Man gribās.(LV) Psa 132:14 αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν(GR-lxx) Псалтирь 132:14 (131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.(RU) Псалми. 132:14 То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,(UA) ======= Psalm 132:15 ============ Psa 132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.(NKJV) Psalms 132:15 Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,(CZ) Psalms 132:15 Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.(PO) Zsoltárok 132:15 Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;(HU) Psalms 132:15 Svētīdams Es svētīšu viņas barību un paēdināšu viņas nabagus ar maizi,(LV) Psa 132:15 τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων(GR-lxx) Псалтирь 132:15 (131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;(RU) Псалми. 132:15 поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!(UA) ======= Psalm 132:16 ============ Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.(NKJV) Psalms 132:16 A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.(CZ) Psalms 132:16 Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.(PO) Zsoltárok 132:16 Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.(HU) Psalms 132:16 Un apģērbšu viņas priesterus ar pestīšanu, un viņas svētie gavilēt gavilēs.(LV) Psa 132:16 τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται(GR-lxx) Псалтирь 132:16 (131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.(RU) Псалми. 132:16 Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.(UA) ======= Psalm 132:17 ============ Psa 132:17 There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.(NKJV) Psalms 132:17 Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.(CZ) Psalms 132:17 Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.(PO) Zsoltárok 132:17 Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.(HU) Psalms 132:17 Tur Es Dāvidam uzcelšu ragu, došu spīdekli Savam svaidītam.(LV) Psa 132:17 ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου(GR-lxx) Псалтирь 132:17 (131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.(RU) Псалми. 132:17 Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,(UA) ======= Psalm 132:18 ============ Psa 132:18 His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish."(NKJV) Psalms 132:18 Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.(CZ) Psalms 132:18 Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.(PO) Zsoltárok 132:18 Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.(HU) Psalms 132:18 Viņa ienaidniekus Es apģērbšu ar kaunu, bet viņam ziedēs viņa kronis.(LV) Psa 132:18 τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου(GR-lxx) Псалтирь 132:18 (131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".(RU) Псалми. 132:18 ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!(UA) ======= Psalm 133:1 ============ Psa 133:1 A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |