Today's Date: ======= Proverbs 11:1 ============ Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(NKJV) Proverbs 11:1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.(CZ) Proverbs 11:1 Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.(PO) Példabeszédek 11:1 Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.(HU) Proverbs 11:1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.(LV) Pro 11:1 ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ(GR-lxx) Притчи 11:1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.(RU) Приповісті. 11:1 Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.(UA) ======= Proverbs 11:2 ============ Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.(NKJV) Proverbs 11:2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.(CZ) Proverbs 11:2 Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.(PO) Példabeszédek 11:2 Kevélység jõ: gyalázat jõ; az alázatosoknál pedig bölcseség van.(HU) Proverbs 11:2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.(LV) Pro 11:2 οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν(GR-lxx) Притчи 11:2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.(RU) Приповісті. 11:2 Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.(UA) ======= Proverbs 11:3 ============ Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.(NKJV) Proverbs 11:3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.(CZ) Proverbs 11:3 Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.(PO) Példabeszédek 11:3 Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.(HU) Proverbs 11:3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.(LV) Pro 11:3 ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια(GR-lxx) Притчи 11:3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.(RU) Приповісті. 11:3 Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.(UA) ======= Proverbs 11:4 ============ Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(NKJV) Proverbs 11:4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.(CZ) Proverbs 11:4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.(PO) Példabeszédek 11:4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.(HU) Proverbs 11:4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.(LV) Pro 11:4 LXX differs(GR-lxx) Притчи 11:4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.(RU) Приповісті. 11:4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.(UA) ======= Proverbs 11:5 ============ Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.(NKJV) Proverbs 11:5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.(CZ) Proverbs 11:5 Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.(PO) Példabeszédek 11:5 A tökéletesnek igazsága igazgatja az õ útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.(HU) Proverbs 11:5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.(LV) Pro 11:5 δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ(GR-lxx) Притчи 11:5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.(RU) Приповісті. 11:5 Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.(UA) ======= Proverbs 11:6 ============ Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.(NKJV) Proverbs 11:6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.(CZ) Proverbs 11:6 Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.(PO) Példabeszédek 11:6 Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.(HU) Proverbs 11:6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.(LV) Pro 11:6 δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι(GR-lxx) Притчи 11:6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.(RU) Приповісті. 11:6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.(UA) ======= Proverbs 11:7 ============ Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.(NKJV) Proverbs 11:7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.(CZ) Proverbs 11:7 Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.(PO) Példabeszédek 11:7 Mikor meghal az istentelen ember, elvész az õ reménysége; a bûnösök várakozása is elvész.(HU) Proverbs 11:7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.(LV) Pro 11:7 τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται(GR-lxx) Притчи 11:7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.(RU) Приповісті. 11:7 При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.(UA) ======= Proverbs 11:8 ============ Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.(NKJV) Proverbs 11:8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.(CZ) Proverbs 11:8 Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.(PO) Példabeszédek 11:8 Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen õ helyette beesik abba.(HU) Proverbs 11:8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.(LV) Pro 11:8 δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει ἀντ᾽ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής(GR-lxx) Притчи 11:8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.(RU) Приповісті. 11:8 Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.(UA) ======= Proverbs 11:9 ============ Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(NKJV) Proverbs 11:9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.(CZ) Proverbs 11:9 Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.(PO) Példabeszédek 11:9 Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.(HU) Proverbs 11:9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.(LV) Pro 11:9 ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος(GR-lxx) Притчи 11:9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.(RU) Приповісті. 11:9 Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.(UA) ======= Proverbs 11:10 ============ Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.(NKJV) Proverbs 11:10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.(CZ) Proverbs 11:10 Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.(PO) Példabeszédek 11:10 Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.(HU) Proverbs 11:10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.(LV) Pro 11:10 ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις(GR-lxx) Притчи 11:10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.(RU) Приповісті. 11:10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.(UA) ======= Proverbs 11:11 ============ Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.(NKJV) Proverbs 11:11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.(CZ) Proverbs 11:11 Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.(PO) Példabeszédek 11:11 Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.(HU) Proverbs 11:11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.(LV) Pro 11:11 στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη(GR-lxx) Притчи 11:11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.(RU) Приповісті. 11:11 Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.(UA) ======= Proverbs 11:12 ============ Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.(NKJV) Proverbs 11:12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.(CZ) Proverbs 11:12 Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.(PO) Példabeszédek 11:12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.(HU) Proverbs 11:12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.(LV) Pro 11:12 μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει(GR-lxx) Притчи 11:12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.(RU) Приповісті. 11:12 Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.(UA) ======= Proverbs 11:13 ============ Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.(NKJV) Proverbs 11:13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.(CZ) Proverbs 11:13 Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.(PO) Példabeszédek 11:13 A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hûséges lelkû elfedezi a dolgot.(HU) Proverbs 11:13 Tenkotājs apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.(LV) Pro 11:13 ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα(GR-lxx) Притчи 11:13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.(RU) Приповісті. 11:13 Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.(UA) ======= Proverbs 11:14 ============ Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.(NKJV) Proverbs 11:14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.(CZ) Proverbs 11:14 Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.(PO) Példabeszédek 11:14 A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.(HU) Proverbs 11:14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.(LV) Pro 11:14 οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ(GR-lxx) Притчи 11:14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.(RU) Приповісті. 11:14 Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.(UA) ======= Proverbs 11:15 ============ Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.(NKJV) Proverbs 11:15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.(CZ) Proverbs 11:15 Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.(PO) Példabeszédek 11:15 Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyûlöli a kezességet, bátorságos lesz.(HU) Proverbs 11:15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.(LV) Pro 11:15 πονηρὸς κακοποιεῖ ὅταν συμμείξῃ δικαίῳ μισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας(GR-lxx) Притчи 11:15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.(RU) Приповісті. 11:15 Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.(UA) ======= Proverbs 11:16 ============ Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.(NKJV) Proverbs 11:16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.(CZ) Proverbs 11:16 Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.(PO) Példabeszédek 11:16 A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.(HU) Proverbs 11:16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.(LV) Pro 11:16 γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ(GR-lxx) Притчи 11:16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.(RU) Приповісті. 11:16 Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.(UA) ======= Proverbs 11:17 ============ Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.(NKJV) Proverbs 11:17 Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.(CZ) Proverbs 11:17 Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.(PO) Példabeszédek 11:17 Õ magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.(HU) Proverbs 11:17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.(LV) Pro 11:17 τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήμων ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων(GR-lxx) Притчи 11:17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.(RU) Приповісті. 11:17 Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.(UA) ======= Proverbs 11:18 ============ Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.(NKJV) Proverbs 11:18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.(CZ) Proverbs 11:18 Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.(PO) Példabeszédek 11:18 Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos.(HU) Proverbs 11:18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.(LV) Pro 11:18 ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας(GR-lxx) Притчи 11:18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.(RU) Приповісті. 11:18 Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.(UA) ======= Proverbs 11:19 ============ Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.(NKJV) Proverbs 11:19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.(CZ) Proverbs 11:19 Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.(PO) Példabeszédek 11:19 A ki õszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére [míveli azt].(HU) Proverbs 11:19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.(LV) Pro 11:19 υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν διωγμὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον(GR-lxx) Притчи 11:19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.(RU) Приповісті. 11:19 Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.(UA) ======= Proverbs 11:20 ============ Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.(NKJV) Proverbs 11:20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.(CZ) Proverbs 11:20 Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.(PO) Példabeszédek 11:20 Útálatosok az Úrnál az álnok szívûek; kedvesek pedig õ nála, a kik az õ útjokban tökéletesek.(HU) Proverbs 11:20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.(LV) Pro 11:20 βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν(GR-lxx) Притчи 11:20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.(RU) Приповісті. 11:20 Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.(UA) ======= Proverbs 11:21 ============ Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.(NKJV) Proverbs 11:21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.(CZ) Proverbs 11:21 Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.(PO) Példabeszédek 11:21 Kézadással [erõsítem,] hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.(HU) Proverbs 11:21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.(LV) Pro 11:21 χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν(GR-lxx) Притчи 11:21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.(RU) Приповісті. 11:21 Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.(UA) ======= Proverbs 11:22 ============ Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.(NKJV) Proverbs 11:22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.(CZ) Proverbs 11:22 Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.(PO) Példabeszédek 11:22 [Mint] a disznó orrában az aranyperecz, [olyan] a szép asszony, a kinek nincs okossága.(HU) Proverbs 11:22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.(LV) Pro 11:22 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος(GR-lxx) Притчи 11:22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.(RU) Приповісті. 11:22 Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.(UA) ======= Proverbs 11:23 ============ Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(NKJV) Proverbs 11:23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.(CZ) Proverbs 11:23 Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.(PO) Példabeszédek 11:23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.(HU) Proverbs 11:23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.(LV) Pro 11:23 ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται(GR-lxx) Притчи 11:23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.(RU) Приповісті. 11:23 Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.(UA) ======= Proverbs 11:24 ============ Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.(NKJV) Proverbs 11:24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.(CZ) Proverbs 11:24 Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.(PO) Példabeszédek 11:24 Van olyan, a ki bõven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szûkölködik.(HU) Proverbs 11:24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.(LV) Pro 11:24 εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται(GR-lxx) Притчи 11:24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.(RU) Приповісті. 11:24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.(UA) ======= Proverbs 11:25 ============ Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.(NKJV) Proverbs 11:25 Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.(CZ) Proverbs 11:25 Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.(PO) Példabeszédek 11:25 A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.(HU) Proverbs 11:25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.(LV) Pro 11:25 ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων(GR-lxx) Притчи 11:25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.(RU) Приповісті. 11:25 Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.(UA) ======= Proverbs 11:26 ============ Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.(NKJV) Proverbs 11:26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.(CZ) Proverbs 11:26 Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.(PO) Példabeszédek 11:26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás [van].(HU) Proverbs 11:26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.(LV) Pro 11:26 ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος(GR-lxx) Притчи 11:26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.(RU) Приповісті. 11:26 Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.(UA) ======= Proverbs 11:27 ============ Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.(NKJV) Proverbs 11:27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.(CZ) Proverbs 11:27 Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.(PO) Példabeszédek 11:27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, õ magára jõ az.(HU) Proverbs 11:27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.(LV) Pro 11:27 τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν(GR-lxx) Притчи 11:27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.(RU) Приповісті. 11:27 Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.(UA) ======= Proverbs 11:28 ============ Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.(NKJV) Proverbs 11:28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.(CZ) Proverbs 11:28 Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.(PO) Példabeszédek 11:28 A ki bízik az õ gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.(HU) Proverbs 11:28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,(LV) Pro 11:28 ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ(GR-lxx) Притчи 11:28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.(RU) Приповісті. 11:28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.(UA) ======= Proverbs 11:29 ============ Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.(NKJV) Proverbs 11:29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.(CZ) Proverbs 11:29 Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.(PO) Példabeszédek 11:29 A ki megháborítja az õ házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjûnek.(HU) Proverbs 11:29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.(LV) Pro 11:29 ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ(GR-lxx) Притчи 11:29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.(RU) Приповісті. 11:29 Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.(UA) ======= Proverbs 11:30 ============ Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.(NKJV) Proverbs 11:30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.(CZ) Proverbs 11:30 Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.(PO) Példabeszédek 11:30 Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.(HU) Proverbs 11:30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.(LV) Pro 11:30 ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων(GR-lxx) Притчи 11:30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.(RU) Приповісті. 11:30 Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.(UA) ======= Proverbs 11:31 ============ Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.(NKJV) Proverbs 11:31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?(CZ) Proverbs 11:31 Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.(PO) Példabeszédek 11:31 Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bûnös! [ (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyûlöli a fenyítéket, oktalan az. ](HU) Proverbs 11:31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.(LV) Pro 11:31 εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται(GR-lxx) Притчи 11:31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.(RU) Приповісті. 11:31 Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!(UA) ======= Proverbs 12:1 ============ Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |