Today's Date: ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(NKJV) Proverbs 16:1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.(CZ) Proverbs 16:1 Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.(PO) Példabeszédek 16:1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.(HU) Proverbs 16:1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.(LV) Pro 16:1 LXX differs(GR-lxx) Притчи 16:1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.(RU) Приповісті. 16:1 Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.(UA) ======= Proverbs 16:2 ============ Pro 16:2 All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.(NKJV) Proverbs 16:2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.(CZ) Proverbs 16:2 Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.(PO) Példabeszédek 16:2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!(HU) Proverbs 16:2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.(LV) Pro 16:2 πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται(GR-lxx) Притчи 16:2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.(RU) Приповісті. 16:2 Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.(UA) ======= Proverbs 16:3 ============ Pro 16:3 Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.(NKJV) Proverbs 16:3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.(CZ) Proverbs 16:3 Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.(PO) Példabeszédek 16:3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.(HU) Proverbs 16:3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.(LV) Pro 16:3 LXX differs(GR-lxx) Притчи 16:3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.(RU) Приповісті. 16:3 Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.(UA) ======= Proverbs 16:4 ============ Pro 16:4 The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.(NKJV) Proverbs 16:4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.(CZ) Proverbs 16:4 Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.(PO) Példabeszédek 16:4 Mindent teremtett az Úr az õ maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.(HU) Proverbs 16:4 Tas Kungs visu ir darījis pēc Savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.(LV) Pro 16:4 LXX differs(GR-lxx) Притчи 16:4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.(RU) Приповісті. 16:4 Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.(UA) ======= Proverbs 16:5 ============ Pro 16:5 Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.(NKJV) Proverbs 16:5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.(CZ) Proverbs 16:5 Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.(PO) Példabeszédek 16:5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.(HU) Proverbs 16:5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.(LV) Pro 16:5 ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται(GR-lxx) Притчи 16:5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.(RU) Приповісті. 16:5 Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!(UA) ======= Proverbs 16:6 ============ Pro 16:6 In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.(NKJV) Proverbs 16:6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.(CZ) Proverbs 16:6 Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.(PO) Példabeszédek 16:6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bûn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.(HU) Proverbs 16:6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.(LV) Pro 16:6 LXX differs(GR-lxx) Притчи 16:6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.(RU) Приповісті. 16:6 Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.(UA) ======= Proverbs 16:7 ============ Pro 16:7 When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.(NKJV) Proverbs 16:7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.(CZ) Proverbs 16:7 Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.(PO) Példabeszédek 16:7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.(HU) Proverbs 16:7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad Tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.(LV) Pro 16:7 ἀρχὴ ὁδοῦ ἀγαθῆς τὸ ποιεῖν τὰ δίκαια δεκτὰ δὲ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θύειν θυσίας(GR-lxx) Притчи 16:7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.(RU) Приповісті. 16:7 Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.(UA) ======= Proverbs 16:8 ============ Pro 16:8 Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.(NKJV) Proverbs 16:8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.(CZ) Proverbs 16:8 Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.(PO) Példabeszédek 16:8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.(HU) Proverbs 16:8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.(LV) Pro 16:8 ὁ ζητῶν τὸν κύριον εὑρήσει γνῶσιν μετὰ δικαιοσύνης οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην(GR-lxx) Притчи 16:8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.(RU) Приповісті. 16:8 Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.(UA) ======= Proverbs 16:9 ============ Pro 16:9 A man's heart plans his way, But the Lord directs his steps.(NKJV) Proverbs 16:9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.(CZ) Proverbs 16:9 Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.(PO) Példabeszédek 16:9 Az embernek elméje gondolja meg az õ útát; de az Úr igazgatja annak járását.(HU) Proverbs 16:9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.(LV) Pro 16:9 πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου μετὰ δικαιοσύνης φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν(GR-lxx) Притчи 16:9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.(RU) Приповісті. 16:9 Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.(UA) ======= Proverbs 16:10 ============ Pro 16:10 Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.(NKJV) Proverbs 16:10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.(CZ) Proverbs 16:10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.(PO) Példabeszédek 16:10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az õ szája.(HU) Proverbs 16:10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.(LV) Pro 16:10 μαντεῖον ἐπὶ χείλεσιν βασιλέως ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 16:10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.(RU) Приповісті. 16:10 Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.(UA) ======= Proverbs 16:11 ============ Pro 16:11 Honest weights and scales are the Lord's; All the weights in the bag are His work.(NKJV) Proverbs 16:11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.(CZ) Proverbs 16:11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.(PO) Példabeszédek 16:11 Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.(HU) Proverbs 16:11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā Viņa darbs.(LV) Pro 16:11 ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ κυρίῳ τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια(GR-lxx) Притчи 16:11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.(RU) Приповісті. 16:11 Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.(UA) ======= Proverbs 16:12 ============ Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.(NKJV) Proverbs 16:12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.(CZ) Proverbs 16:12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.(PO) Példabeszédek 16:12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék.(HU) Proverbs 16:12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.(LV) Pro 16:12 βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς(GR-lxx) Притчи 16:12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.(RU) Приповісті. 16:12 Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.(UA) ======= Proverbs 16:13 ============ Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.(NKJV) Proverbs 16:13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.(CZ) Proverbs 16:13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.(PO) Példabeszédek 16:13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.](HU) Proverbs 16:13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.(LV) Pro 16:13 δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ(GR-lxx) Притчи 16:13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.(RU) Приповісті. 16:13 Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.(UA) ======= Proverbs 16:14 ============ Pro 16:14 As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it.(NKJV) Proverbs 16:14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.(CZ) Proverbs 16:14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.(PO) Példabeszédek 16:14 A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.(HU) Proverbs 16:14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.(LV) Pro 16:14 θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν(GR-lxx) Притчи 16:14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.(RU) Приповісті. 16:14 Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.(UA) ======= Proverbs 16:15 ============ Pro 16:15 In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.(NKJV) Proverbs 16:15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.(CZ) Proverbs 16:15 W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.(PO) Példabeszédek 16:15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi esõ fellege.(HU) Proverbs 16:15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.(LV) Pro 16:15 ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον(GR-lxx) Притчи 16:15 В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.(RU) Приповісті. 16:15 У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.(UA) ======= Proverbs 16:16 ============ Pro 16:16 How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.(NKJV) Proverbs 16:16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.(CZ) Proverbs 16:16 Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.(PO) Példabeszédek 16:16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!(HU) Proverbs 16:16 Gudrību iemantot, cik daudz labāk tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.(LV) Pro 16:16 νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου νοσσιαὶ δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον(GR-lxx) Притчи 16:16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.(RU) Приповісті. 16:16 Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!(UA) ======= Proverbs 16:17 ============ Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.(NKJV) Proverbs 16:17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.(CZ) Proverbs 16:17 Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.(PO) Példabeszédek 16:17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megõrzi az õ útát.(HU) Proverbs 16:17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.(LV) Pro 16:17 τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν μῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης ὁ δεχόμενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόματος αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 16:17 Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.(RU) Приповісті. 16:17 Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.(UA) ======= Proverbs 16:18 ============ Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.(NKJV) Proverbs 16:18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.(CZ) Proverbs 16:18 Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.(PO) Példabeszédek 16:18 A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.(HU) Proverbs 16:18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi(LV) Pro 16:18 πρὸ συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις πρὸ δὲ πτώματος κακοφροσύνη(GR-lxx) Притчи 16:18 Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.(RU) Приповісті. 16:18 Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.(UA) ======= Proverbs 16:19 ============ Pro 16:19 Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.(NKJV) Proverbs 16:19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.(CZ) Proverbs 16:19 Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.(PO) Példabeszédek 16:19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.(HU) Proverbs 16:19 Labāk ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.(LV) Pro 16:19 κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν(GR-lxx) Притчи 16:19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.(RU) Приповісті. 16:19 Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.(UA) ======= Proverbs 16:20 ============ Pro 16:20 He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.(NKJV) Proverbs 16:20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.(CZ) Proverbs 16:20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.(PO) Példabeszédek 16:20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!(HU) Proverbs 16:20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.(LV) Pro 16:20 συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν πεποιθὼς δὲ ἐπὶ θεῷ μακαριστός(GR-lxx) Притчи 16:20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.(RU) Приповісті. 16:20 Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.(UA) ======= Proverbs 16:21 ============ Pro 16:21 The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.(NKJV) Proverbs 16:21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.(CZ) Proverbs 16:21 Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.(PO) Példabeszédek 16:21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.(HU) Proverbs 16:21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.(LV) Pro 16:21 τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται(GR-lxx) Притчи 16:21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.(RU) Приповісті. 16:21 Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.(UA) ======= Proverbs 16:22 ============ Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.(NKJV) Proverbs 16:22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.(CZ) Proverbs 16:22 Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.(PO) Példabeszédek 16:22 Életnek kútfeje az értelem [annak], a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.(HU) Proverbs 16:22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.(LV) Pro 16:22 πηγὴ ζωῆς ἔννοια τοῖς κεκτημένοις παιδεία δὲ ἀφρόνων κακή(GR-lxx) Притчи 16:22 Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.(RU) Приповісті. 16:22 Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.(UA) ======= Proverbs 16:23 ============ Pro 16:23 The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.(NKJV) Proverbs 16:23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.(CZ) Proverbs 16:23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.(PO) Példabeszédek 16:23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az õ száját, és az õ ajkain öregbíti a tudományt.(HU) Proverbs 16:23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.(LV) Pro 16:23 καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην(GR-lxx) Притчи 16:23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.(RU) Приповісті. 16:23 Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.(UA) ======= Proverbs 16:24 ============ Pro 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.(NKJV) Proverbs 16:24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.(CZ) Proverbs 16:24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.(PO) Példabeszédek 16:24 Lépesméz a gyönyörûséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.(HU) Proverbs 16:24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.(LV) Pro 16:24 κηρία μέλιτος λόγοι καλοί γλύκασμα δὲ αὐτῶν ἴασις ψυχῆς(GR-lxx) Притчи 16:24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.(RU) Приповісті. 16:24 Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.(UA) ======= Proverbs 16:25 ============ Pro 16:25 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.(NKJV) Proverbs 16:25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.(CZ) Proverbs 16:25 Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.(PO) Példabeszédek 16:25 Van oly út, mely igaz az ember szeme elõtt, de vége a halálnak úta.(HU) Proverbs 16:25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.(LV) Pro 16:25 εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου(GR-lxx) Притчи 16:25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.(RU) Приповісті. 16:25 Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.(UA) ======= Proverbs 16:26 ============ Pro 16:26 The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.(NKJV) Proverbs 16:26 Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.(CZ) Proverbs 16:26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.(PO) Példabeszédek 16:26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.(HU) Proverbs 16:26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sevi pašu; jo tāds savu muti atdara pret sevi pašu.(LV) Pro 16:26 ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν(GR-lxx) Притчи 16:26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.(RU) Приповісті. 16:26 Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.(UA) ======= Proverbs 16:27 ============ Pro 16:27 An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.(NKJV) Proverbs 16:27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.(CZ) Proverbs 16:27 Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.(PO) Példabeszédek 16:27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az õ ajkain mintegy égõ tûz van;(HU) Proverbs 16:27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.(LV) Pro 16:27 ἀνὴρ ἄφρων ὀρύσσει ἑαυτῷ κακά ἐπὶ δὲ τῶν ἑαυτοῦ χειλέων θησαυρίζει πῦρ(GR-lxx) Притчи 16:27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.(RU) Приповісті. 16:27 Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.(UA) ======= Proverbs 16:28 ============ Pro 16:28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.(NKJV) Proverbs 16:28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.(CZ) Proverbs 16:28 Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.(PO) Példabeszédek 16:28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.(HU) Proverbs 16:28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.(LV) Pro 16:28 ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακὰ καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει φίλους(GR-lxx) Притчи 16:28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.(RU) Приповісті. 16:28 Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.(UA) ======= Proverbs 16:29 ============ Pro 16:29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.(NKJV) Proverbs 16:29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.(CZ) Proverbs 16:29 Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.(PO) Példabeszédek 16:29 Az erõszakos ember elhiteti az õ felebarátját, és nem jó úton viszi õt.(HU) Proverbs 16:29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.(LV) Pro 16:29 ἀνὴρ παράνομος ἀποπειρᾶται φίλων καὶ ἀπάγει αὐτοὺς ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς(GR-lxx) Притчи 16:29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;(RU) Приповісті. 16:29 Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.(UA) ======= Proverbs 16:30 ============ Pro 16:30 He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.(NKJV) Proverbs 16:30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.(CZ) Proverbs 16:30 Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.(PO) Példabeszédek 16:30 A ki behúnyja szemeit, [azért teszi], hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, [már] véghez vitte a gonoszságot.(HU) Proverbs 16:30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;(LV) Pro 16:30 στηρίζων ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ λογίζεται διεστραμμένα ὁρίζει δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ πάντα τὰ κακά οὗτος κάμινός ἐστιν κακίας(GR-lxx) Притчи 16:30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себегубы, совершает злодейство.(RU) Приповісті. 16:30 Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.(UA) ======= Proverbs 16:31 ============ Pro 16:31 The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.(NKJV) Proverbs 16:31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.(CZ) Proverbs 16:31 Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.(PO) Példabeszédek 16:31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.(HU) Proverbs 16:31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.(LV) Pro 16:31 στέφανος καυχήσεως γῆρας ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται(GR-lxx) Притчи 16:31 Венец славы – седина, которая находится на пути правды.(RU) Приповісті. 16:31 Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.(UA) ======= Proverbs 16:32 ============ Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.(NKJV) Proverbs 16:32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.(CZ) Proverbs 16:32 Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.(PO) Példabeszédek 16:32 Jobb a hosszútûrõ az erõsnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.(HU) Proverbs 16:32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.(LV) Pro 16:32 κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν(GR-lxx) Притчи 16:32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.(RU) Приповісті. 16:32 Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.(UA) ======= Proverbs 16:33 ============ Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.(NKJV) Proverbs 16:33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.(CZ) Proverbs 16:33 Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.(PO) Példabeszédek 16:33 Az [ember] kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.(HU) Proverbs 16:33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.(LV) Pro 16:33 εἰς κόλπους ἐπέρχεται πάντα τοῖς ἀδίκοις παρὰ δὲ κυρίου πάντα τὰ δίκαια(GR-lxx) Притчи 16:33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.(RU) Приповісті. 16:33 За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.(UA) ======= Proverbs 17:1 ============ Pro 17:1 Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |