Today's Date: ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(NKJV) Proverbs 20:1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.(CZ) Proverbs 20:1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.(PO) Példabeszédek 20:1 A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!(HU) Proverbs 20:1 Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.(LV) Pro 20:1 ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός(GR-lxx) Притчи 20:1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.(RU) Приповісті. 20:1 Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.(UA) ======= Proverbs 20:2 ============ Pro 20:2 The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.(NKJV) Proverbs 20:2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.(CZ) Proverbs 20:2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.(PO) Példabeszédek 20:2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.(HU) Proverbs 20:2 Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.(LV) Pro 20:2 οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν(GR-lxx) Притчи 20:2 Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит противсамого себя.(RU) Приповісті. 20:2 Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.(UA) ======= Proverbs 20:3 ============ Pro 20:3 It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.(NKJV) Proverbs 20:3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.(CZ) Proverbs 20:3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.(PO) Példabeszédek 20:3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstõl; valaki pedig bolond, patvarkodik.(HU) Proverbs 20:3 Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.(LV) Pro 20:3 δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται(GR-lxx) Притчи 20:3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.(RU) Приповісті. 20:3 Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.(UA) ======= Proverbs 20:4 ============ Pro 20:4 The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.(NKJV) Proverbs 20:4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.(CZ) Proverbs 20:4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.(PO) Példabeszédek 20:4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.(HU) Proverbs 20:4 Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!(LV) Pro 20:4 ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ(GR-lxx) Притчи 20:4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.(RU) Приповісті. 20:4 Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.(UA) ======= Proverbs 20:5 ============ Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.(NKJV) Proverbs 20:5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.(CZ) Proverbs 20:5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.(PO) Példabeszédek 20:5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.(HU) Proverbs 20:5 Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.(LV) Pro 20:5 ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν(GR-lxx) Притчи 20:5 Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.(RU) Приповісті. 20:5 Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.(UA) ======= Proverbs 20:6 ============ Pro 20:6 Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?(NKJV) Proverbs 20:6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?(CZ) Proverbs 20:6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?(PO) Példabeszédek 20:6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hû embert, azt ki találhat?(HU) Proverbs 20:6 Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs?(LV) Pro 20:6 μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν(GR-lxx) Притчи 20:6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?(RU) Приповісті. 20:6 Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?(UA) ======= Proverbs 20:7 ============ Pro 20:7 The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.(NKJV) Proverbs 20:7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.(CZ) Proverbs 20:7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.(PO) Példabeszédek 20:7 A ki az õ tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az õ fiai õ utána!(HU) Proverbs 20:7 Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!(LV) Pro 20:7 ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει(GR-lxx) Притчи 20:7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!(RU) Приповісті. 20:7 У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!(UA) ======= Proverbs 20:8 ============ Pro 20:8 A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.(NKJV) Proverbs 20:8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.(CZ) Proverbs 20:8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.(PO) Példabeszédek 20:8 A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.(HU) Proverbs 20:8 Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.(LV) Pro 20:8 ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν(GR-lxx) Притчи 20:8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.(RU) Приповісті. 20:8 Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.(UA) ======= Proverbs 20:9 ============ Pro 20:9 Who can say, "I have made my heart clean, I am pure from my sin"?(NKJV) Proverbs 20:9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?(CZ) Proverbs 20:9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?(PO) Példabeszédek 20:9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bûnömtõl?(HU) Proverbs 20:9 Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?(LV) Pro 20:9 τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν Притчи 20:9 Кто может сказать: „я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"(RU) Приповісті. 20:9 Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?(UA) ======= Proverbs 20:10 ============ Pro 20:10 Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.(NKJV) Proverbs 20:10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.(CZ) Proverbs 20:10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.(PO) Példabeszédek 20:10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettõ.(HU) Proverbs 20:10 Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.(LV) Pro 20:10 στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα(GR-lxx) Притчи 20:10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.(RU) Приповісті. 20:10 Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.(UA) ======= Proverbs 20:11 ============ Pro 20:11 Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.(NKJV) Proverbs 20:11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.(CZ) Proverbs 20:11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.(PO) Példabeszédek 20:11 Az õ cselekedetibõl ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az õ cselekedete.(HU) Proverbs 20:11 Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.(LV) Pro 20:11 καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 20:11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведениеего.(RU) Приповісті. 20:11 Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.(UA) ======= Proverbs 20:12 ============ Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.(NKJV) Proverbs 20:12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.(CZ) Proverbs 20:12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.(PO) Példabeszédek 20:12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettõt.(HU) Proverbs 20:12 Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.(LV) Pro 20:12 οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα(GR-lxx) Притчи 20:12 Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.(RU) Приповісті. 20:12 Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.(UA) ======= Proverbs 20:13 ============ Pro 20:13 Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.(NKJV) Proverbs 20:13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.(CZ) Proverbs 20:13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.(PO) Példabeszédek 20:13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, [és] megelégszel kenyérrel.(HU) Proverbs 20:13 Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.(LV) Pro 20:13 μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν ἵνα μὴ ἐξαρθῇς διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων(GR-lxx) Притчи 20:13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.(RU) Приповісті. 20:13 Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!(UA) ======= Proverbs 20:14 ============ Pro 20:14 "It is good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.(NKJV) Proverbs 20:14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.(CZ) Proverbs 20:14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.(PO) Példabeszédek 20:14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevõ; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.(HU) Proverbs 20:14 “Slikts, slikts!” saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.(LV) Pro 20:14 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:14 „Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.(RU) Приповісті. 20:14 Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.(UA) ======= Proverbs 20:15 ============ Pro 20:15 There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.(NKJV) Proverbs 20:15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.(CZ) Proverbs 20:15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.(PO) Példabeszédek 20:15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.(HU) Proverbs 20:15 Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.(LV) Pro 20:15 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные.(RU) Приповісті. 20:15 Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.(UA) ======= Proverbs 20:16 ============ Pro 20:16 Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress.(NKJV) Proverbs 20:16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.(CZ) Proverbs 20:16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.(PO) Példabeszédek 20:16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.(HU) Proverbs 20:16 “Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!”(LV) Pro 20:16 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.(RU) Приповісті. 20:16 Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.(UA) ======= Proverbs 20:17 ============ Pro 20:17 Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.(NKJV) Proverbs 20:17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.(CZ) Proverbs 20:17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.(PO) Példabeszédek 20:17 Gyönyörûséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az õ szája kavicsokkal.(HU) Proverbs 20:17 Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna akmeņu.(LV) Pro 20:17 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.(RU) Приповісті. 20:17 Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.(UA) ======= Proverbs 20:18 ============ Pro 20:18 Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.(NKJV) Proverbs 20:18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.(CZ) Proverbs 20:18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.(PO) Példabeszédek 20:18 A gondolatok tanácskozással erõsek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.(HU) Proverbs 20:18 Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.(LV) Pro 20:18 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.(RU) Приповісті. 20:18 Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.(UA) ======= Proverbs 20:19 ============ Pro 20:19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.(NKJV) Proverbs 20:19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.(CZ) Proverbs 20:19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.(PO) Példabeszédek 20:19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegõ szájú, azzal ne barátkozzál.(HU) Proverbs 20:19 Tenkotājs apkārt lienot izpauž, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.(LV) Pro 20:19 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.(RU) Приповісті. 20:19 Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.(UA) ======= Proverbs 20:20 ============ Pro 20:20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.(NKJV) Proverbs 20:20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.(CZ) Proverbs 20:20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.(PO) Példabeszédek 20:20 A ki az õ atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.(HU) Proverbs 20:20 Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,(LV) Pro 20:20 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.(RU) Приповісті. 20:20 Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!(UA) ======= Proverbs 20:21 ============ Pro 20:21 An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.(NKJV) Proverbs 20:21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,(CZ) Proverbs 20:21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.(PO) Példabeszédek 20:21 A mely örökséget elõször siettetnek, annak vége meg nem áldatik.(HU) Proverbs 20:21 Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.(LV) Pro 20:21 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.(RU) Приповісті. 20:21 Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!(UA) ======= Proverbs 20:22 ============ Pro 20:22 Do not say, "I will recompense evil"; Wait for the Lord, and He will save you.(NKJV) Proverbs 20:22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.(CZ) Proverbs 20:22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.(PO) Példabeszédek 20:22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!(HU) Proverbs 20:22 Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.(LV) Pro 20:22 LXX differs(GR-lxx) Притчи 20:22 Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.(RU) Приповісті. 20:22 Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.(UA) ======= Proverbs 20:23 ============ Pro 20:23 Diverse weights are an abomination to the Lord, And dishonest scales are not good.(NKJV) Proverbs 20:23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.(CZ) Proverbs 20:23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.(PO) Példabeszédek 20:23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.(HU) Proverbs 20:23 Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.(LV) Pro 20:23 βδέλυγμα κυρίῳ δισσὸν στάθμιον καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 20:23 Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.(RU) Приповісті. 20:23 Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.(UA) ======= Proverbs 20:24 ============ Pro 20:24 A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?(NKJV) Proverbs 20:24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?(CZ) Proverbs 20:24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?(PO) Példabeszédek 20:24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az õ útában?(HU) Proverbs 20:24 No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!(LV) Pro 20:24 παρὰ κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρί θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 20:24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?(RU) Приповісті. 20:24 Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?(UA) ======= Proverbs 20:25 ============ Pro 20:25 It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.(NKJV) Proverbs 20:25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.(CZ) Proverbs 20:25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.(PO) Példabeszédek 20:25 Tõr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.(HU) Proverbs 20:25 Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.(LV) Pro 20:25 παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι μετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι μετανοεῖν γίνεται(GR-lxx) Притчи 20:25 Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.(RU) Приповісті. 20:25 Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.(UA) ======= Proverbs 20:26 ============ Pro 20:26 A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.(NKJV) Proverbs 20:26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.(CZ) Proverbs 20:26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.(PO) Példabeszédek 20:26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.(HU) Proverbs 20:26 Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.(LV) Pro 20:26 λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν(GR-lxx) Притчи 20:26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.(RU) Приповісті. 20:26 Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.(UA) ======= Proverbs 20:27 ============ Pro 20:27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.(NKJV) Proverbs 20:27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.(CZ) Proverbs 20:27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.(PO) Példabeszédek 20:27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.(HU) Proverbs 20:27 Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.(LV) Pro 20:27 φῶς κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων ὃς ἐρευνᾷ ταμίεια κοιλίας(GR-lxx) Притчи 20:27 Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца.(RU) Приповісті. 20:27 Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.(UA) ======= Proverbs 20:28 ============ Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.(NKJV) Proverbs 20:28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.(CZ) Proverbs 20:28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.(PO) Példabeszédek 20:28 A kegyelmesség és az igazság megõrzik a királyt, megerõsíti irgalmasság által az õ székét.(HU) Proverbs 20:28 Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.(LV) Pro 20:28 ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 20:28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.(RU) Приповісті. 20:28 Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.(UA) ======= Proverbs 20:29 ============ Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head.(NKJV) Proverbs 20:29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.(CZ) Proverbs 20:29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.(PO) Példabeszédek 20:29 Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.(HU) Proverbs 20:29 Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.(LV) Pro 20:29 κόσμος νεανίαις σοφία δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί(GR-lxx) Притчи 20:29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.(RU) Приповісті. 20:29 Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.(UA) ======= Proverbs 20:30 ============ Pro 20:30 Blows that hurt cleanse away evil, As do stripes the inner depths of the heart.(NKJV) Proverbs 20:30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.(CZ) Proverbs 20:30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.(PO) Példabeszédek 20:30 A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belsõ részekig ható csapások.(HU) Proverbs 20:30 Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.(LV) Pro 20:30 ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς πληγαὶ δὲ εἰς ταμίεια κοιλίας(GR-lxx) Притчи 20:30 Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.(RU) Приповісті. 20:30 Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.(UA) ======= Proverbs 21:1 ============ Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |