BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/12/2025




======= Proverbs 22:1 ============
Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(NKJV)
Proverbs 22:1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.(CZ)
Proverbs 22:1 Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.(PO)
Példabeszédek 22:1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.(HU)
Proverbs 22:1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.(LV)
Pro 22:1 αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή(GR-lxx)
Притчи 22:1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.(RU)
Приповісті. 22:1 Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.(UA)

======= Proverbs 22:2 ============
Pro 22:2 The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.(NKJV)
Proverbs 22:2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.(CZ)
Proverbs 22:2 Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.(PO)
Példabeszédek 22:2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettõt pedig az Úr szerzi.(HU)
Proverbs 22:2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.(LV)
Pro 22:2 πλούσιος καὶ πτωχὸς συνήντησαν ἀλλήλοις ἀμφοτέρους δὲ ὁ κύριος ἐποίησεν(GR-lxx)
Притчи 22:2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создалГосподь.(RU)
Приповісті. 22:2 Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.(UA)

======= Proverbs 22:3 ============
Pro 22:3 A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.(NKJV)
Proverbs 22:3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.(CZ)
Proverbs 22:3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.(PO)
Példabeszédek 22:3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.(HU)
Proverbs 22:3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.(LV)
Pro 22:3 πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν(GR-lxx)
Притчи 22:3 Благоразумный видит беду, и укрывается; анеопытные идут вперед, и наказываются.(RU)
Приповісті. 22:3 Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.(UA)

======= Proverbs 22:4 ============
Pro 22:4 By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.(NKJV)
Proverbs 22:4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.(CZ)
Proverbs 22:4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.(PO)
Példabeszédek 22:4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.(HU)
Proverbs 22:4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.(LV)
Pro 22:4 γενεὰ σοφίας φόβος κυρίου καὶ πλοῦτος καὶ δόξα καὶ ζωή(GR-lxx)
Притчи 22:4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.(RU)
Приповісті. 22:4 Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.(UA)

======= Proverbs 22:5 ============
Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.(NKJV)
Proverbs 22:5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.(CZ)
Proverbs 22:5 Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.(PO)
Példabeszédek 22:5 Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.(HU)
Proverbs 22:5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.(LV)
Pro 22:5 τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν(GR-lxx)
Притчи 22:5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.(RU)
Приповісті. 22:5 Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.(UA)

======= Proverbs 22:6 ============
Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.(NKJV)
Proverbs 22:6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.(CZ)
Proverbs 22:6 Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.(PO)
Példabeszédek 22:6 Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.(HU)
Proverbs 22:6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.(LV)
Pro 22:6 LXX differs(GR-lxx)
Притчи 22:6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.(RU)
Приповісті. 22:6 Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.(UA)

======= Proverbs 22:7 ============
Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.(NKJV)
Proverbs 22:7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.(CZ)
Proverbs 22:7 Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.(PO)
Példabeszédek 22:7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak.(HU)
Proverbs 22:7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.(LV)
Pro 22:7 πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν(GR-lxx)
Притчи 22:7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца.(RU)
Приповісті. 22:7 Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.(UA)

======= Proverbs 22:8 ============
Pro 22:8 He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.(NKJV)
Proverbs 22:8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.(CZ)
Proverbs 22:8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.(PO)
Példabeszédek 22:8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.(HU)
Proverbs 22:8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.(LV)
Pro 22:8 ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακά πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει
Притчи 22:8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.(RU)
Приповісті. 22:8 Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.(UA)

======= Proverbs 22:9 ============
Pro 22:9 He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.(NKJV)
Proverbs 22:9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.(CZ)
Proverbs 22:9 Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.(PO)
Példabeszédek 22:9 Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.(HU)
Proverbs 22:9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.(LV)
Pro 22:9 ὁ ἐλεῶν πτωχὸν αὐτὸς διατραφήσεται τῶν γὰρ ἑαυτοῦ ἄρτων ἔδωκεν τῷ πτωχῷ
Притчи 22:9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.(RU)
Приповісті. 22:9 Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.(UA)

======= Proverbs 22:10 ============
Pro 22:10 Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.(NKJV)
Proverbs 22:10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.(CZ)
Proverbs 22:10 Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.(PO)
Példabeszédek 22:10 Ûzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.(HU)
Proverbs 22:10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.(LV)
Pro 22:10 ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ πάντας ἀτιμάζει(GR-lxx)
Притчи 22:10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.(RU)
Приповісті. 22:10 Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.(UA)

======= Proverbs 22:11 ============
Pro 22:11 He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.(NKJV)
Proverbs 22:11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.(CZ)
Proverbs 22:11 Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.(PO)
Példabeszédek 22:11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.(HU)
Proverbs 22:11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.(LV)
Pro 22:11 ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς(GR-lxx)
Притчи 22:11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.(RU)
Приповісті. 22:11 Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.(UA)

======= Proverbs 22:12 ============
Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.(NKJV)
Proverbs 22:12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.(CZ)
Proverbs 22:12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.(PO)
Példabeszédek 22:12 Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.(HU)
Proverbs 22:12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus Viņš izdeldē.(LV)
Pro 22:12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος(GR-lxx)
Притчи 22:12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Онниспровергает.(RU)
Приповісті. 22:12 Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.(UA)

======= Proverbs 22:13 ============
Pro 22:13 The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"(NKJV)
Proverbs 22:13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.(CZ)
Proverbs 22:13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.(PO)
Példabeszédek 22:13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.(HU)
Proverbs 22:13 Slinkais saka: “Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!”(LV)
Pro 22:13 προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί(GR-lxx)
Притчи 22:13 Ленивец говорит: „лев на улице! посреди площади убьют меня!"(RU)
Приповісті. 22:13 Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!(UA)

======= Proverbs 22:14 ============
Pro 22:14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.(NKJV)
Proverbs 22:14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.(CZ)
Proverbs 22:14 Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.(PO)
Példabeszédek 22:14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.(HU)
Proverbs 22:14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.(LV)
Pro 22:14 βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν
Притчи 22:14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь,тот упадет туда.(RU)
Приповісті. 22:14 Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.(UA)

======= Proverbs 22:15 ============
Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.(NKJV)
Proverbs 22:15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.(CZ)
Proverbs 22:15 Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.(PO)
Példabeszédek 22:15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elûzi õ tõle azt.(HU)
Proverbs 22:15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.(LV)
Pro 22:15 ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία μακρὰν ἀπ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx)
Притчи 22:15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.(RU)
Приповісті. 22:15 До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.(UA)

======= Proverbs 22:16 ============
Pro 22:16 He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.(NKJV)
Proverbs 22:16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.(CZ)
Proverbs 22:16 Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.(PO)
Példabeszédek 22:16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.](HU)
Proverbs 22:16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.(LV)
Pro 22:16 ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ᾽ ἐλάσσονι(GR-lxx)
Притчи 22:16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.(RU)
Приповісті. 22:16 Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.(UA)

======= Proverbs 22:17 ============
Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;(NKJV)
Proverbs 22:17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.(CZ)
Proverbs 22:17 Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;(PO)
Példabeszédek 22:17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.(HU)
Proverbs 22:17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.(LV)
Pro 22:17 λόγοις σοφῶν παράβαλλε σὸν οὖς καὶ ἄκουε ἐμὸν λόγον τὴν δὲ σὴν καρδίαν ἐπίστησον ἵνα γνῷς ὅτι καλοί εἰσιν(GR-lxx)
Притчи 22:17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;(RU)
Приповісті. 22:17 Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,(UA)

======= Proverbs 22:18 ============
Pro 22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,(NKJV)
Proverbs 22:18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.(CZ)
Proverbs 22:18 Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;(PO)
Példabeszédek 22:18 Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!(HU)
Proverbs 22:18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.(LV)
Pro 22:18 καὶ ἐὰν ἐμβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου εὐφρανοῦσίν σε ἅμα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν(GR-lxx)
Притчи 22:18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.(RU)
Приповісті. 22:18 бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!(UA)

======= Proverbs 22:19 ============
Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.(NKJV)
Proverbs 22:19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.(CZ)
Proverbs 22:19 Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.(PO)
Példabeszédek 22:19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.(HU)
Proverbs 22:19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!(LV)
Pro 22:19 ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ(GR-lxx)
Притчи 22:19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни .(RU)
Приповісті. 22:19 Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.(UA)

======= Proverbs 22:20 ============
Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(NKJV)
Proverbs 22:20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,(CZ)
Proverbs 22:20 Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,(PO)
Példabeszédek 22:20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?(HU)
Proverbs 22:20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,(LV)
Pro 22:20 καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου(GR-lxx)
Притчи 22:20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,(RU)
Приповісті. 22:20 Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,(UA)

======= Proverbs 22:21 ============
Pro 22:21 That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?(NKJV)
Proverbs 22:21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?(CZ)
Proverbs 22:21 Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.(PO)
Példabeszédek 22:21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.(HU)
Proverbs 22:21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.(LV)
Pro 22:21 διδάσκω οὖν σε ἀληθῆ λόγον καὶ γνῶσιν ἀγαθὴν ὑπακούειν τοῦ ἀποκρίνεσθαι λόγους ἀληθείας τοῖς προβαλλομένοις σοι(GR-lxx)
Притчи 22:21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?(RU)
Приповісті. 22:21 щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.(UA)

======= Proverbs 22:22 ============
Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;(NKJV)
Proverbs 22:22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.(CZ)
Proverbs 22:22 Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.(PO)
Példabeszédek 22:22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;(HU)
Proverbs 22:22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;(LV)
Pro 22:22 μὴ ἀποβιάζου πένητα πτωχὸς γάρ ἐστιν καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις(GR-lxx)
Притчи 22:22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,(RU)
Приповісті. 22:22 Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,(UA)

======= Proverbs 22:23 ============
Pro 22:23 For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.(NKJV)
Proverbs 22:23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.(CZ)
Proverbs 22:23 Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.(PO)
Példabeszédek 22:23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja.(HU)
Proverbs 22:23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.(LV)
Pro 22:23 ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν(GR-lxx)
Притчи 22:23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.(RU)
Приповісті. 22:23 бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.(UA)

======= Proverbs 22:24 ============
Pro 22:24 Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,(NKJV)
Proverbs 22:24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,(CZ)
Proverbs 22:24 Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,(PO)
Példabeszédek 22:24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj;(HU)
Proverbs 22:24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,(LV)
Pro 22:24 μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου(GR-lxx)
Притчи 22:24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,(RU)
Приповісті. 22:24 Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,(UA)

======= Proverbs 22:25 ============
Pro 22:25 Lest you learn his ways And set a snare for your soul.(NKJV)
Proverbs 22:25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.(CZ)
Proverbs 22:25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.(PO)
Példabeszédek 22:25 Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.(HU)
Proverbs 22:25 Ka tu nemācies viņa takas un nesavaldzini savu dvēseli.(LV)
Pro 22:25 μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ(GR-lxx)
Притчи 22:25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.(RU)
Приповісті. 22:25 щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.(UA)

======= Proverbs 22:26 ============
Pro 22:26 Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;(NKJV)
Proverbs 22:26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.(CZ)
Proverbs 22:26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;(PO)
Példabeszédek 22:26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.(HU)
Proverbs 22:26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;(LV)
Pro 22:26 μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον(GR-lxx)
Притчи 22:26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:(RU)
Приповісті. 22:26 Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:(UA)

======= Proverbs 22:27 ============
Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?(NKJV)
Proverbs 22:27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?(CZ)
Proverbs 22:27 Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?(PO)
Példabeszédek 22:27 Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?(HU)
Proverbs 22:27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.(LV)
Pro 22:27 ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς λήμψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου(GR-lxx)
Притчи 22:27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?(RU)
Приповісті. 22:27 коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?(UA)

======= Proverbs 22:28 ============
Pro 22:28 Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.(NKJV)
Proverbs 22:28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.(CZ)
Proverbs 22:28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.(PO)
Példabeszédek 22:28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.(HU)
Proverbs 22:28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.(LV)
Pro 22:28 μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου(GR-lxx)
Притчи 22:28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.(RU)
Приповісті. 22:28 Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.(UA)

======= Proverbs 22:29 ============
Pro 22:29 Do you see a man who excels in his work? He will stand before kings; He will not stand before unknown men.(NKJV)
Proverbs 22:29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.(CZ)
Proverbs 22:29 Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.(PO)
Példabeszédek 22:29 Láttál-é az õ dolgában szorgalmatos embert? A királyok elõtt álland, nem marad meg az alsó rendûek között.(HU)
Proverbs 22:29 Ja tu vīru redzi, kas rūpīgi savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.(LV)
Pro 22:29 ὁρατικὸν ἄνδρα καὶ ὀξὺν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ βασιλεῦσι δεῖ παρεστάναι καὶ μὴ παρεστάναι ἀνδράσι νωθροῖς(GR-lxx)
Притчи 22:29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.(RU)
Приповісті. 22:29 Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.(UA)

======= Proverbs 23:1 ============
Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0650_20_Proverbs_22_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0646_20_Proverbs_18_slavic.html
0647_20_Proverbs_19_slavic.html
0648_20_Proverbs_20_slavic.html
0649_20_Proverbs_21_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0651_20_Proverbs_23_slavic.html
0652_20_Proverbs_24_slavic.html
0653_20_Proverbs_25_slavic.html
0654_20_Proverbs_26_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/12/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."