Today's Date: ======= Proverbs 19:1 ============ Pro 19:1 Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.(NKJV) Proverbs 19:1 Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.(CZ) Proverbs 19:1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.(PO) Példabeszédek 19:1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.(HU) Proverbs 19:1 Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.(LV) Pro 19:1 LXX differs(GR-lxx) Притчи 19:1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.(RU) Приповісті. 19:1 Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.(UA) ======= Proverbs 19:2 ============ Pro 19:2 Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.(NKJV) Proverbs 19:2 Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.(CZ) Proverbs 19:2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.(PO) Példabeszédek 19:2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.(HU) Proverbs 19:2 Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.(LV) Pro 19:2 LXX differs(GR-lxx) Притчи 19:2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.(RU) Приповісті. 19:2 Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.(UA) ======= Proverbs 19:3 ============ Pro 19:3 The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.(NKJV) Proverbs 19:3 Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.(CZ) Proverbs 19:3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.(PO) Példabeszédek 19:3 Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.(HU) Proverbs 19:3 Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.(LV) Pro 19:3 ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 19:3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.(RU) Приповісті. 19:3 Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.(UA) ======= Proverbs 19:4 ============ Pro 19:4 Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.(NKJV) Proverbs 19:4 Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.(CZ) Proverbs 19:4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.(PO) Példabeszédek 19:4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik.(HU) Proverbs 19:4 Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.(LV) Pro 19:4 πλοῦτος προστίθησιν φίλους πολλούς ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται(GR-lxx) Притчи 19:4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.(RU) Приповісті. 19:4 Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...(UA) ======= Proverbs 19:5 ============ Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.(NKJV) Proverbs 19:5 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.(CZ) Proverbs 19:5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.(PO) Példabeszédek 19:5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.(HU) Proverbs 19:5 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.(LV) Pro 19:5 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται(GR-lxx) Притчи 19:5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.(RU) Приповісті. 19:5 Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.(UA) ======= Proverbs 19:6 ============ Pro 19:6 Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.(NKJV) Proverbs 19:6 Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.(CZ) Proverbs 19:6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.(PO) Példabeszédek 19:6 Sokan hizelegnek a nemeslelkû embernek, és minden barát az adakozóé.(HU) Proverbs 19:6 Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.(LV) Pro 19:6 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί(GR-lxx) Притчи 19:6 Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.(RU) Приповісті. 19:6 Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.(UA) ======= Proverbs 19:7 ============ Pro 19:7 All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.(NKJV) Proverbs 19:7 Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.(CZ) Proverbs 19:7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.(PO) Példabeszédek 19:7 A szegényt minden atyjafia gyûlöli, még barátai is eltávolodnak tõle; unszolja szavakkal, de õk eltünnek.(HU) Proverbs 19:7 Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.(LV) Pro 19:7 πᾶς ὃς ἀδελφὸν πτωχὸν μισεῖ καὶ φιλίας μακρὰν ἔσται ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται(GR-lxx) Притчи 19:7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.(RU) Приповісті. 19:7 Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!(UA) ======= Proverbs 19:8 ============ Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(NKJV) Proverbs 19:8 Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.(CZ) Proverbs 19:8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.(PO) Példabeszédek 19:8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.(HU) Proverbs 19:8 Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.(LV) Pro 19:8 ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν εὑρήσει ἀγαθά(GR-lxx) Притчи 19:8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.(RU) Приповісті. 19:8 Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.(UA) ======= Proverbs 19:9 ============ Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.(NKJV) Proverbs 19:9 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.(CZ) Proverbs 19:9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.(PO) Példabeszédek 19:9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.(HU) Proverbs 19:9 Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.(LV) Pro 19:9 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὃς δ᾽ ἂν ἐκκαύσῃ κακίαν ἀπολεῖται ὑπ᾽ αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 19:9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.(RU) Приповісті. 19:9 Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.(UA) ======= Proverbs 19:10 ============ Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.(NKJV) Proverbs 19:10 Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.(CZ) Proverbs 19:10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.(PO) Példabeszédek 19:10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken.(HU) Proverbs 19:10 Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.(LV) Pro 19:10 οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ᾽ ὕβρεως δυναστεύειν(GR-lxx) Притчи 19:10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.(RU) Приповісті. 19:10 Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.(UA) ======= Proverbs 19:11 ============ Pro 19:11 The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.(NKJV) Proverbs 19:11 Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.(CZ) Proverbs 19:11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.(PO) Példabeszédek 19:11 Az embernek értelme hosszútûrõvé teszi õt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.(HU) Proverbs 19:11 Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.(LV) Pro 19:11 ἐλεήμων ἀνὴρ μακροθυμεῖ τὸ δὲ καύχημα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόμοις(GR-lxx) Притчи 19:11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.(RU) Приповісті. 19:11 Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.(UA) ======= Proverbs 19:12 ============ Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(NKJV) Proverbs 19:12 Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.(CZ) Proverbs 19:12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.(PO) Példabeszédek 19:12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az õ jóakaratja.(HU) Proverbs 19:12 Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet viņa žēlastība kā rasa uz zāles.(LV) Pro 19:12 βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 19:12 Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.(RU) Приповісті. 19:12 Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.(UA) ======= Proverbs 19:13 ============ Pro 19:13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.(NKJV) Proverbs 19:13 Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.(CZ) Proverbs 19:13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.(PO) Példabeszédek 19:13 Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.(HU) Proverbs 19:13 Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.(LV) Pro 19:13 αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας(GR-lxx) Притчи 19:13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.(RU) Приповісті. 19:13 Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.(UA) ======= Proverbs 19:14 ============ Pro 19:14 Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(NKJV) Proverbs 19:14 Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.(CZ) Proverbs 19:14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.(PO) Példabeszédek 19:14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.(HU) Proverbs 19:14 Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.(LV) Pro 19:14 οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσιν πατέρες παισίν παρὰ δὲ θεοῦ ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί(GR-lxx) Притчи 19:14 Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.(RU) Приповісті. 19:14 Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.(UA) ======= Proverbs 19:15 ============ Pro 19:15 Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.(NKJV) Proverbs 19:15 Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.(CZ) Proverbs 19:15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.(PO) Példabeszédek 19:15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.(HU) Proverbs 19:15 Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.(LV) Pro 19:15 δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει(GR-lxx) Притчи 19:15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.(RU) Приповісті. 19:15 Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.(UA) ======= Proverbs 19:16 ============ Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.(NKJV) Proverbs 19:16 Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.(CZ) Proverbs 19:16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.(PO) Példabeszédek 19:16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.(HU) Proverbs 19:16 Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.(LV) Pro 19:16 ὃς φυλάσσει ἐντολήν τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται(GR-lxx) Притчи 19:16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.(RU) Приповісті. 19:16 Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.(UA) ======= Proverbs 19:17 ============ Pro 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.(NKJV) Proverbs 19:17 Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.(CZ) Proverbs 19:17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.(PO) Példabeszédek 19:17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki.(HU) Proverbs 19:17 Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un Tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.(LV) Pro 19:17 δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ(GR-lxx) Притчи 19:17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.(RU) Приповісті. 19:17 Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.(UA) ======= Proverbs 19:18 ============ Pro 19:18 Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.(NKJV) Proverbs 19:18 Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.(CZ) Proverbs 19:18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.(PO) Példabeszédek 19:18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.(HU) Proverbs 19:18 Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.(LV) Pro 19:18 παίδευε υἱόν σου οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου(GR-lxx) Притчи 19:18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.(RU) Приповісті. 19:18 Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.(UA) ======= Proverbs 19:19 ============ Pro 19:19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.(NKJV) Proverbs 19:19 Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.(CZ) Proverbs 19:19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.(PO) Példabeszédek 19:19 A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.](HU) Proverbs 19:19 Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.(LV) Pro 19:19 κακόφρων ἀνὴρ πολλὰ ζημιωθήσεται ἐὰν δὲ λοιμεύηται καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει(GR-lxx) Притчи 19:19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.(RU) Приповісті. 19:19 Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.(UA) ======= Proverbs 19:20 ============ Pro 19:20 Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.(NKJV) Proverbs 19:20 Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.(CZ) Proverbs 19:20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.(PO) Példabeszédek 19:20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.(HU) Proverbs 19:20 Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā paliec gudrs.(LV) Pro 19:20 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων σου(GR-lxx) Притчи 19:20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.(RU) Приповісті. 19:20 Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.(UA) ======= Proverbs 19:21 ============ Pro 19:21 There are many plans in a man's heart, Nevertheless the Lord's counsel--that will stand.(NKJV) Proverbs 19:21 Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.(CZ) Proverbs 19:21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.(PO) Példabeszédek 19:21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.(HU) Proverbs 19:21 Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.(LV) Pro 19:21 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει(GR-lxx) Притчи 19:21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.(RU) Приповісті. 19:21 У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.(UA) ======= Proverbs 19:22 ============ Pro 19:22 What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.(NKJV) Proverbs 19:22 Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.(CZ) Proverbs 19:22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.(PO) Példabeszédek 19:22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.(HU) Proverbs 19:22 Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.(LV) Pro 19:22 καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης(GR-lxx) Притчи 19:22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.(RU) Приповісті. 19:22 Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.(UA) ======= Proverbs 19:23 ============ Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.(NKJV) Proverbs 19:23 Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.(CZ) Proverbs 19:23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.(PO) Példabeszédek 19:23 Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.(HU) Proverbs 19:23 Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.(LV) Pro 19:23 φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις(GR-lxx) Притчи 19:23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.(RU) Приповісті. 19:23 Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.(UA) ======= Proverbs 19:24 ============ Pro 19:24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.(NKJV) Proverbs 19:24 Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.(CZ) Proverbs 19:24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.(PO) Példabeszédek 19:24 Bemártja a rest az õ kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.(HU) Proverbs 19:24 Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.(LV) Pro 19:24 ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς(GR-lxx) Притчи 19:24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.(RU) Приповісті. 19:24 У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.(UA) ======= Proverbs 19:25 ============ Pro 19:25 Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.(NKJV) Proverbs 19:25 Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.(CZ) Proverbs 19:25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.(PO) Példabeszédek 19:25 Ha a csúfolót megvered, az együgyû lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.(HU) Proverbs 19:25 Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.(LV) Pro 19:25 λοιμοῦ μαστιγουμένου ἄφρων πανουργότερος γίνεται ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιμον νοήσει αἴσθησιν(GR-lxx) Притчи 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.(RU) Приповісті. 19:25 Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.(UA) ======= Proverbs 19:26 ============ Pro 19:26 He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.(NKJV) Proverbs 19:26 Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.(CZ) Proverbs 19:26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.(PO) Példabeszédek 19:26 A ki atyjával erõszakoskodik, anyját elûzi: gyalázatos és megszégyenítõ fiú az.(HU) Proverbs 19:26 Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.(LV) Pro 19:26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται(GR-lxx) Притчи 19:26 Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.(RU) Приповісті. 19:26 Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,(UA) ======= Proverbs 19:27 ============ Pro 19:27 Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.(NKJV) Proverbs 19:27 Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.(CZ) Proverbs 19:27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.(PO) Példabeszédek 19:27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj.(HU) Proverbs 19:27 Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.(LV) Pro 19:27 υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς μελετήσει ῥήσεις κακάς(GR-lxx) Притчи 19:27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.(RU) Приповісті. 19:27 перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!(UA) ======= Proverbs 19:28 ============ Pro 19:28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.(NKJV) Proverbs 19:28 Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.(CZ) Proverbs 19:28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.(PO) Példabeszédek 19:28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.(HU) Proverbs 19:28 Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.(LV) Pro 19:28 ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις(GR-lxx) Притчи 19:28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.(RU) Приповісті. 19:28 Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.(UA) ======= Proverbs 19:29 ============ Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.(NKJV) Proverbs 19:29 Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.(CZ) Proverbs 19:29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.(PO) Példabeszédek 19:29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.(HU) Proverbs 19:29 Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.(LV) Pro 19:29 ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες καὶ τιμωρίαι ὤμοις ἀφρόνων(GR-lxx) Притчи 19:29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.(RU) Приповісті. 19:29 На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.(UA) ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |