Today's Date: 5/18/2025 ======= Proverbs 23:1 ============ Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(NKJV) Proverbs 23:1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.(CZ) Proverbs 23:1 Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;(PO) Példabeszédek 23:1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.(HU) Proverbs 23:1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.(LV) Pro 23:1 ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι(GR-lxx) Притчи 23:1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,(RU) Приповісті. 23:1 Коли сядеш хліб їсти з володарем, то пильно вважай, що перед тобою,(UA) ======= Proverbs 23:2 ============ Pro 23:2 And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.(NKJV) Proverbs 23:2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.(CZ) Proverbs 23:2 Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.(PO) Példabeszédek 23:2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.(HU) Proverbs 23:2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.(LV) Pro 23:2 καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι(GR-lxx) Притчи 23:2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.(RU) Приповісті. 23:2 і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненажера:(UA) ======= Proverbs 23:3 ============ Pro 23:3 Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.(NKJV) Proverbs 23:3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.(CZ) Proverbs 23:3 Nie pragnij łakoci jego ; bo są pokarmem obłudnym.(PO) Példabeszédek 23:3 Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.(HU) Proverbs 23:3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.(LV) Pro 23:3 εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς(GR-lxx) Притчи 23:3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.(RU) Приповісті. 23:3 не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!(UA) ======= Proverbs 23:4 ============ Pro 23:4 Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease(NKJV) Proverbs 23:4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.(CZ) Proverbs 23:4 Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.(PO) Példabeszédek 23:4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.(HU) Proverbs 23:4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.(LV) Pro 23:4 μὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου(GR-lxx) Притчи 23:4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.(RU) Приповісті. 23:4 Не мордуйся, щоб мати багатство, відступися від думки своєї про це,(UA) ======= Proverbs 23:5 ============ Pro 23:5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.(NKJV) Proverbs 23:5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.(CZ) Proverbs 23:5 I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.(PO) Példabeszédek 23:5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!(HU) Proverbs 23:5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.(LV) Pro 23:5 ἐὰν ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτόν οὐδαμοῦ φανεῖται κατεσκεύασται γὰρ αὐτῷ πτέρυγες ὥσπερ ἀετοῦ καὶ ὑποστρέφει εἰς τὸν οἶκον τοῦ προεστηκότος αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 23:5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.(RU) Приповісті. 23:5 свої очі ти звернеш на нього, й нема вже його: бо конче змайструє воно собі крила, і полетить, мов орел той, до неба...(UA) ======= Proverbs 23:6 ============ Pro 23:6 Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;(NKJV) Proverbs 23:6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.(CZ) Proverbs 23:6 Nie jedz chleba człowieka zazdrosnego, a nie żądaj łakoci jego.(PO) Példabeszédek 23:6 Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;(HU) Proverbs 23:6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;(LV) Pro 23:6 μὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ μηδὲ ἐπιθύμει τῶν βρωμάτων αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 23:6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;(RU) Приповісті. 23:6 Не їж хліба в злоокого, і не пожадай лакоминок його,(UA) ======= Proverbs 23:7 ============ Pro 23:7 For as he thinks in his heart, so is he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.(NKJV) Proverbs 23:7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.(CZ) Proverbs 23:7 Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.(PO) Példabeszédek 23:7 Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.(HU) Proverbs 23:7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. “Ēd un dzer!” tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.(LV) Pro 23:7 ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει(GR-lxx) Притчи 23:7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; „ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.(RU) Приповісті. 23:7 бо як у душі своїй він обраховує, такий є. Він скаже тобі: Їж та пий! але серце його не з тобою,(UA) ======= Proverbs 23:8 ============ Pro 23:8 The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.(NKJV) Proverbs 23:8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.(CZ) Proverbs 23:8 Sztuczkę twoję, którąś zjadł, zwrócisz, a utracisz wdzięczne słowa twoje.(PO) Példabeszédek 23:8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.(HU) Proverbs 23:8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.(LV) Pro 23:8 μηδὲ πρὸς σὲ εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωμόν σου μετ᾽ αὐτοῦ ἐξεμέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυμανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς(GR-lxx) Притчи 23:8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.(RU) Приповісті. 23:8 той кавалок, якого ти з'їв, із себе викинеш, і свої гарні слова надаремно потратиш!(UA) ======= Proverbs 23:9 ============ Pro 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.(NKJV) Proverbs 23:9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.(CZ) Proverbs 23:9 Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.(PO) Példabeszédek 23:9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.(HU) Proverbs 23:9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.(LV) Pro 23:9 εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου(GR-lxx) Притчи 23:9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные словатвои.(RU) Приповісті. 23:9 Не кажи до ушей нерозумному, бо погордить він мудрістю слів твоїх.(UA) ======= Proverbs 23:10 ============ Pro 23:10 Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;(NKJV) Proverbs 23:10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.(CZ) Proverbs 23:10 Nie przenoś granicy starej, a na rolę sierotek nie wchodź.(PO) Példabeszédek 23:10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;(HU) Proverbs 23:10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;(LV) Pro 23:10 μὴ μεταθῇς ὅρια αἰώνια εἰς δὲ κτῆμα ὀρφανῶν μὴ εἰσέλθῃς(GR-lxx) Притчи 23:10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,(RU) Приповісті. 23:10 Не пересувай вікової границі, і не входь на сирітські поля,(UA) ======= Proverbs 23:11 ============ Pro 23:11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.(NKJV) Proverbs 23:11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.(CZ) Proverbs 23:11 Bo obrońca ich możny; onci się podejmuje sprawy ich przeciwko tobie.(PO) Példabeszédek 23:11 Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!(HU) Proverbs 23:11 Jo viņu atriebējs ir varens; Tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.(LV) Pro 23:11 ὁ γὰρ λυτρούμενος αὐτοὺς κύριος κραταιός ἐστιν καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν μετὰ σοῦ(GR-lxx) Притчи 23:11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.(RU) Приповісті. 23:11 бо їхній Визволитель міцний, Він за справу їхню буде судитись з тобою!(UA) ======= Proverbs 23:12 ============ Pro 23:12 Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.(NKJV) Proverbs 23:12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.(CZ) Proverbs 23:12 Obróć do nauki serce twoje, a uszy twoje do powieści umiejętności.(PO) Példabeszédek 23:12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.(HU) Proverbs 23:12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.(LV) Pro 23:12 δὸς εἰς παιδείαν τὴν καρδίαν σου τὰ δὲ ὦτά σου ἑτοίμασον λόγοις αἰσθήσεως(GR-lxx) Притчи 23:12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.(RU) Приповісті. 23:12 Своє серце зверни до навчання, а уші свої до розумних речей.(UA) ======= Proverbs 23:13 ============ Pro 23:13 Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.(NKJV) Proverbs 23:13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.(CZ) Proverbs 23:13 Nie odejmuj od młodego karności; bo jeźli go ubijesz rózgą, nie umrze.(PO) Példabeszédek 23:13 Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.(HU) Proverbs 23:13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.(LV) Pro 23:13 μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ οὐ μὴ ἀποθάνῃ(GR-lxx) Притчи 23:13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;(RU) Приповісті. 23:13 Не стримуй напучування юнака, коли різкою виб'єш його, не помре:(UA) ======= Proverbs 23:14 ============ Pro 23:14 You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.(NKJV) Proverbs 23:14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš.(CZ) Proverbs 23:14 Ty go bij rózgą, a duszę jego z piekła wyrwiesz.(PO) Példabeszédek 23:14 Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.(HU) Proverbs 23:14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles.(LV) Pro 23:14 σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ(GR-lxx) Притчи 23:14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.(RU) Приповісті. 23:14 ти різкою виб'єш його, і душу його від шеолу врятуєш.(UA) ======= Proverbs 23:15 ============ Pro 23:15 My son, if your heart is wise, My heart will rejoice--indeed, I myself;(NKJV) Proverbs 23:15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;(CZ) Proverbs 23:15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;(PO) Példabeszédek 23:15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.(HU) Proverbs 23:15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;(LV) Pro 23:15 υἱέ ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν(GR-lxx) Притчи 23:15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;(RU) Приповісті. 23:15 Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,(UA) ======= Proverbs 23:16 ============ Pro 23:16 Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.(NKJV) Proverbs 23:16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.(CZ) Proverbs 23:16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.(PO) Példabeszédek 23:16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.(HU) Proverbs 23:16 Un mana sirds no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.(LV) Pro 23:16 καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν(GR-lxx) Притчи 23:16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.(RU) Приповісті. 23:16 і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.(UA) ======= Proverbs 23:17 ============ Pro 23:17 Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;(NKJV) Proverbs 23:17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.(CZ) Proverbs 23:17 Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;(PO) Példabeszédek 23:17 Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;(HU) Proverbs 23:17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.(LV) Pro 23:17 μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς ἀλλὰ ἐν φόβῳ κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν(GR-lxx) Притчи 23:17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;(RU) Приповісті. 23:17 Нехай серце твоє не завидує грішним, і повсякчас пильнуй тільки страху Господнього,(UA) ======= Proverbs 23:18 ============ Pro 23:18 For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.(NKJV) Proverbs 23:18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.(CZ) Proverbs 23:18 Bo iż jest zapłata, przeto nadzieja twoja nie będzie wykorzeniona.(PO) Példabeszédek 23:18 Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.(HU) Proverbs 23:18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.(LV) Pro 23:18 ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά ἔσται σοι ἔκγονα ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται(GR-lxx) Притчи 23:18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.(RU) Приповісті. 23:18 бо існує майбутнє, і надія твоя не загине.(UA) ======= Proverbs 23:19 ============ Pro 23:19 Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way(NKJV) Proverbs 23:19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.(CZ) Proverbs 23:19 Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.(PO) Példabeszédek 23:19 Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.(HU) Proverbs 23:19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.(LV) Pro 23:19 ἄκουε υἱέ καὶ σοφὸς γίνου καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας(GR-lxx) Притчи 23:19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.(RU) Приповісті. 23:19 Послухай, мій сину, та й помудрій, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.(UA) ======= Proverbs 23:20 ============ Pro 23:20 Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;(NKJV) Proverbs 23:20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.(CZ) Proverbs 23:20 Nie bywaj między pijanicami wina, ani między żarłokami mięsa;(PO) Példabeszédek 23:20 Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.(HU) Proverbs 23:20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;(LV) Pro 23:20 μὴ ἴσθι οἰνοπότης μηδὲ ἐκτείνου συμβολαῖς κρεῶν τε ἀγορασμοῖς(GR-lxx) Притчи 23:20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:(RU) Приповісті. 23:20 Не будь поміж тими, що жлуктять вино, поміж тими, що м'ясо собі пожирають,(UA) ======= Proverbs 23:21 ============ Pro 23:21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags(NKJV) Proverbs 23:21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.(CZ) Proverbs 23:21 Boć pijanica i żarłok zubożeje, a ospały w łatach chodzić będzie.(PO) Példabeszédek 23:21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.(HU) Proverbs 23:21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.(LV) Pro 23:21 πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει καὶ ἐνδύσεται διερρηγμένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης(GR-lxx) Притчи 23:21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.(RU) Приповісті. 23:21 бо п'яниця й жерун збідніють, а сонливий одягне лахміття.(UA) ======= Proverbs 23:22 ============ Pro 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.(NKJV) Proverbs 23:22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.(CZ) Proverbs 23:22 Słuchaj ojca twego, który cię spłodził, a nie pogardzaj matką twoją, gdy się zstarzeje.(PO) Példabeszédek 23:22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.(HU) Proverbs 23:22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.(LV) Pro 23:22 ἄκουε υἱέ πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέν σου ἡ μήτηρ(GR-lxx) Притчи 23:22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей,когда она и состарится.(RU) Приповісті. 23:22 Слухай батька свого, він тебе породив, і не гордуй, як постаріла мати твоя.(UA) ======= Proverbs 23:23 ============ Pro 23:23 Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.(NKJV) Proverbs 23:23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.(CZ) Proverbs 23:23 Kupuj prawdę, a nie sprzedawaj jej; kupuj mądrość, umiejętność i rozum.(PO) Példabeszédek 23:23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.(HU) Proverbs 23:23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.(LV) Pro 23:23 LXX differs(GR-lxx) Притчи 23:23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.(RU) Приповісті. 23:23 Купи собі й не продавай правду, мудрість, і картання та розум.(UA) ======= Proverbs 23:24 ============ Pro 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.(NKJV) Proverbs 23:24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.(CZ) Proverbs 23:24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.(PO) Példabeszédek 23:24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.(HU) Proverbs 23:24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.(LV) Pro 23:24 καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 23:24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.(RU) Приповісті. 23:24 Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.(UA) ======= Proverbs 23:25 ============ Pro 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.(NKJV) Proverbs 23:25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.(CZ) Proverbs 23:25 Niech się tedy weseli ojciec twój, i matka twoja; i niech się rozraduje rodzicielka twoja.(PO) Példabeszédek 23:25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.(HU) Proverbs 23:25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.(LV) Pro 23:25 εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε(GR-lxx) Притчи 23:25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.(RU) Приповісті. 23:25 Хай радіє твій батько та мати твоя, хай потішиться та, що тебе породила.(UA) ======= Proverbs 23:26 ============ Pro 23:26 My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.(NKJV) Proverbs 23:26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.(CZ) Proverbs 23:26 Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.(PO) Példabeszédek 23:26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.(HU) Proverbs 23:26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.(LV) Pro 23:26 δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν(GR-lxx) Притчи 23:26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои,(RU) Приповісті. 23:26 Дай мені, сину мій, своє серце, і очі твої хай кохають дороги мої.(UA) ======= Proverbs 23:27 ============ Pro 23:27 For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.(NKJV) Proverbs 23:27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.(CZ) Proverbs 23:27 Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.(PO) Példabeszédek 23:27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.(HU) Proverbs 23:27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.(LV) Pro 23:27 πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον(GR-lxx) Притчи 23:27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;(RU) Приповісті. 23:27 Бо блудниця то яма глибока, а криниця тісна чужа жінка.(UA) ======= Proverbs 23:28 ============ Pro 23:28 She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.(NKJV) Proverbs 23:28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.(CZ) Proverbs 23:28 Ona też jako zbojca zasadzki czyni, a zuchwalców między ludźmi rozmnaża.(PO) Példabeszédek 23:28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.(HU) Proverbs 23:28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.(LV) Pro 23:28 οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται(GR-lxx) Притчи 23:28 она, как разбойник, сидит в засаде иумножает между людьми законопреступников.(RU) Приповісті. 23:28 І вона, мов грабіжник, чатує, і примножує зрадників поміж людьми.(UA) ======= Proverbs 23:29 ============ Pro 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?(NKJV) Proverbs 23:29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?(CZ) Proverbs 23:29 Komu biada? Komu niestety? Komu zwady? Komu krzyk? Komu rany daremne? Komu zapalenie oczów?(PO) Példabeszédek 23:29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?(HU) Proverbs 23:29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?(LV) Pro 23:29 τίνι οὐαί τίνι θόρυβος τίνι κρίσις τίνι ἀηδίαι καὶ λέσχαι τίνι συντρίμματα διὰ κενῆς τίνος πέλειοι οἱ ὀφθαλμοί(GR-lxx) Притчи 23:29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?(RU) Приповісті. 23:29 В кого ой, в кого ай, в кого сварки, в кого клопіт, в кого рани даремні, в кого очі червоні?(UA) ======= Proverbs 23:30 ============ Pro 23:30 Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.(NKJV) Proverbs 23:30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.(CZ) Proverbs 23:30 Tym, którzy siadają na winie; tym, którzy chodzą, szukając przyprawnego wina.(PO) Példabeszédek 23:30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.(HU) Proverbs 23:30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.(LV) Pro 23:30 οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται(GR-lxx) Притчи 23:30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходятотыскивать вина приправленного.(RU) Приповісті. 23:30 У тих, хто запізнюється над вином, у тих, хто приходить попробувати вина змішаного.(UA) ======= Proverbs 23:31 ============ Pro 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;(NKJV) Proverbs 23:31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.(CZ) Proverbs 23:31 Nie zapatruj się na wino, gdy się rumieni, i gdy wydaje w kubku łunę swoję, a prosto wyskakuje.(PO) Példabeszédek 23:31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,(HU) Proverbs 23:31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.(LV) Pro 23:31 μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου(GR-lxx) Притчи 23:31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:(RU) Приповісті. 23:31 Не дивись на вино, як воно рум'яніє, як виблискує в келіху й рівненько ллється,(UA) ======= Proverbs 23:32 ============ Pro 23:32 At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.(NKJV) Proverbs 23:32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.(CZ) Proverbs 23:32 Bo na koniec jako wąż ukąsi, a jako żmija uszczknie;(PO) Példabeszédek 23:32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.(HU) Proverbs 23:32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.(LV) Pro 23:32 τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός(GR-lxx) Притчи 23:32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;(RU) Приповісті. 23:32 кінець його буде кусати, як гад, і вжалить, немов та гадюка,(UA) ======= Proverbs 23:33 ============ Pro 23:33 Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.(NKJV) Proverbs 23:33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,(CZ) Proverbs 23:33 Oczy twoje patrzyć będą na cudze żony, a serce twe będzie mówiło przewrotności;(PO) Példabeszédek 23:33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.(HU) Proverbs 23:33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,(LV) Pro 23:33 οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά(GR-lxx) Притчи 23:33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,(RU) Приповісті. 23:33 пантруватимуть очі твої на чужі жінки, і серце твоє говоритиме дурощі...(UA) ======= Proverbs 23:34 ============ Pro 23:34 Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:(NKJV) Proverbs 23:34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.(CZ) Proverbs 23:34 I będziesz jako ten, który leży w pośród morza, a jako ten, który śpi na wierzchu masztu;(PO) Példabeszédek 23:34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.(HU) Proverbs 23:34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.(LV) Pro 23:34 καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι(GR-lxx) Притчи 23:34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.(RU) Приповісті. 23:34 І ти будеш, як той, хто лежить у середині моря, й як той, хто лежить на щогловім верху.(UA) ======= Proverbs 23:35 ============ Pro 23:35 "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"(NKJV) Proverbs 23:35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.(CZ) Proverbs 23:35 Rzeczesz:Ubito mię, a nie stękałem, potłuczono mię, a nie czułem. Gdy się ocucę, udam się zaś do tego.(PO) Példabeszédek 23:35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.(HU) Proverbs 23:35 “Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!”(LV) Pro 23:35 ἐρεῖς δέ τύπτουσίν με καὶ οὐκ ἐπόνεσα καὶ ἐνέπαιξάν μοι ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν πότε ὄρθρος ἔσται ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ᾽ ὧν συνελεύσομαι(GR-lxx) Притчи 23:35 И скажешь : „били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".(RU) Приповісті. 23:35 І скажеш: Побили мене, та мені не боліло, мене штурхали, я ж не почув, коли я прокинусь, шукатиму далі того ж...(UA) ======= Proverbs 24:1 ============ Pro 24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |