Today's Date: ======= Proverbs 31:1 ============ Pro 31:1 The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:(NKJV) Proverbs 31:1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.(CZ) Proverbs 31:1 Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.(PO) Példabeszédek 31:1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala õt az anyja.(HU) Proverbs 31:1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.(LV) Pro 31:1 οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ(GR-lxx) Притчи 31:1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:(RU) Приповісті. 31:1 Слова Лемуїла, царя Масси, що ними навчала його його мати:(UA) ======= Proverbs 31:2 ============ Pro 31:2 What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?(NKJV) Proverbs 31:2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?(CZ) Proverbs 31:2 Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?(PO) Példabeszédek 31:2 Mit [szóljak,] fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?(HU) Proverbs 31:2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.(LV) Pro 31:2 τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν(GR-lxx) Притчи 31:2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?(RU) Приповісті. 31:2 Що, сину мій, і що, сину утроби моєї, і що, сину обітниць моїх?(UA) ======= Proverbs 31:3 ============ Pro 31:3 Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.(NKJV) Proverbs 31:3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.(CZ) Proverbs 31:3 Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.(PO) Példabeszédek 31:3 Ne add asszonyoknak a te erõdet, és a te útaidat a királyok eltörlõinek.(HU) Proverbs 31:3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.(LV) Pro 31:3 μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν(GR-lxx) Притчи 31:3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.(RU) Приповісті. 31:3 Не давай жінкам сили своєї, ні доріг своїх для руйнувальниць царів!(UA) ======= Proverbs 31:4 ============ Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;(NKJV) Proverbs 31:4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,(CZ) Proverbs 31:4 Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;(PO) Példabeszédek 31:4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése.(HU) Proverbs 31:4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,(LV) Pro 31:4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν(GR-lxx) Притчи 31:4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,(RU) Приповісті. 31:4 Не царям, Лемуїле, вино, не царям, і напій той п'янкий не князям,(UA) ======= Proverbs 31:5 ============ Pro 31:5 Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.(NKJV) Proverbs 31:5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.(CZ) Proverbs 31:5 By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.(PO) Példabeszédek 31:5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényrõl, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.(HU) Proverbs 31:5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.(LV) Pro 31:5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς(GR-lxx) Притчи 31:5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.(RU) Приповісті. 31:5 щоб не впився він та не забув про Закона, і щоб не змінив для всіх гноблених права!(UA) ======= Proverbs 31:6 ============ Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.(NKJV) Proverbs 31:6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,(CZ) Proverbs 31:6 Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.(PO) Példabeszédek 31:6 Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek.(HU) Proverbs 31:6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:(LV) Pro 31:6 δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις(GR-lxx) Притчи 31:6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;(RU) Приповісті. 31:6 Дайте напою п'янкого тому, хто гине, а вина гіркодухим:(UA) ======= Proverbs 31:7 ============ Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.(NKJV) Proverbs 31:7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.(CZ) Proverbs 31:7 Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.(PO) Példabeszédek 31:7 Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.(HU) Proverbs 31:7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.(LV) Pro 31:7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι(GR-lxx) Притчи 31:7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.(RU) Приповісті. 31:7 він вип'є й забуде за бідність свою, і муки своєї вже не пам'ятатиме!(UA) ======= Proverbs 31:8 ============ Pro 31:8 Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.(NKJV) Proverbs 31:8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,(CZ) Proverbs 31:8 Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.(PO) Példabeszédek 31:8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.(HU) Proverbs 31:8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.(LV) Pro 31:8 ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς(GR-lxx) Притчи 31:8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.(RU) Приповісті. 31:8 Відкривай свої уста немові, для суда всім нещасним.(UA) ======= Proverbs 31:9 ============ Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.(NKJV) Proverbs 31:9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.(CZ) Proverbs 31:9 Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.(PO) Példabeszédek 31:9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!(HU) Proverbs 31:9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.(LV) Pro 31:9 ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ(GR-lxx) Притчи 31:9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.(RU) Приповісті. 31:9 Відкривай свої уста, й суди справедливо, і правосуддя зроби для убогого та для нужденного.(UA) ======= Proverbs 31:10 ============ Pro 31:10 Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.(NKJV) Proverbs 31:10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.(CZ) Proverbs 31:10 Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?(PO) Példabeszédek 31:10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.(HU) Proverbs 31:10 Tikumīgu sievu, kas tādu atrod, pāri pār pērlēm ir viņas dārgums.(LV) Pro 31:10 γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη(GR-lxx) Притчи 31:10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;(RU) Приповісті. 31:10 Хто жінку чеснотну знайде? а ціна її більша від перел:(UA) ======= Proverbs 31:11 ============ Pro 31:11 The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.(NKJV) Proverbs 31:11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.(CZ) Proverbs 31:11 Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.(PO) Példabeszédek 31:11 Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.(HU) Proverbs 31:11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.(LV) Pro 31:11 θαρσεῖ ἐπ᾽ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει(GR-lxx) Притчи 31:11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;(RU) Приповісті. 31:11 довіряє їй серце її чоловіка, і йому не забракне прибутку!(UA) ======= Proverbs 31:12 ============ Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(NKJV) Proverbs 31:12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.(CZ) Proverbs 31:12 Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.(PO) Példabeszédek 31:12 Jóval illeti õt és nem gonosszal, az õ életének minden napjaiban.(HU) Proverbs 31:12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.(LV) Pro 31:12 ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον(GR-lxx) Притчи 31:12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.(RU) Приповісті. 31:12 Вона чинить для нього добро, а не зло, по всі дні свого життя.(UA) ======= Proverbs 31:13 ============ Pro 31:13 She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.(NKJV) Proverbs 31:13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.(CZ) Proverbs 31:13 Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.(PO) Példabeszédek 31:13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.(HU) Proverbs 31:13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.(LV) Pro 31:13 μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 31:13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.(RU) Приповісті. 31:13 Шукає вона вовни й льону, і робить охоче своїми руками.(UA) ======= Proverbs 31:14 ============ Pro 31:14 She is like the merchant ships, She brings her food from afar.(NKJV) Proverbs 31:14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.(CZ) Proverbs 31:14 Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.(PO) Példabeszédek 31:14 Hasonló a kereskedõ hajókhoz, nagy messzirõl behozza az õ eledelét.(HU) Proverbs 31:14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.(LV) Pro 31:14 ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον(GR-lxx) Притчи 31:14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.(RU) Приповісті. 31:14 Вона, немов кораблі ті купецькі, здалека спроваджує хліб свій.(UA) ======= Proverbs 31:15 ============ Pro 31:15 She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.(NKJV) Proverbs 31:15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.(CZ) Proverbs 31:15 I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.(PO) Példabeszédek 31:15 Felkel még éjjel, eledelt ád az õ házának, és rendel ételt az õ szolgálóleányinak.(HU) Proverbs 31:15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.(LV) Pro 31:15 καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις(GR-lxx) Притчи 31:15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.(RU) Приповісті. 31:15 І встане вона ще вночі, і видасть для дому свого поживу, а порядок служницям своїм.(UA) ======= Proverbs 31:16 ============ Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.(NKJV) Proverbs 31:16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.(CZ) Proverbs 31:16 Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.(PO) Példabeszédek 31:16 Gondolkodik mezõ felõl, és megveszi azt; az õ kezeinek munkájából szõlõt plántál.(HU) Proverbs 31:16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.(LV) Pro 31:16 θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα(GR-lxx) Притчи 31:16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.(RU) Приповісті. 31:16 Про поле вона намишляла, і його набула, із плоду долоней своїх засадила вона виноградника.(UA) ======= Proverbs 31:17 ============ Pro 31:17 She girds herself with strength, And strengthens her arms.(NKJV) Proverbs 31:17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.(CZ) Proverbs 31:17 Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.(PO) Példabeszédek 31:17 Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.(HU) Proverbs 31:17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.(LV) Pro 31:17 ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον(GR-lxx) Притчи 31:17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.(RU) Приповісті. 31:17 Вона підперізує силою стегна свої та зміцняє рамена свої.(UA) ======= Proverbs 31:18 ============ Pro 31:18 She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.(NKJV) Proverbs 31:18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.(CZ) Proverbs 31:18 Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.(PO) Példabeszédek 31:18 Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa.(HU) Proverbs 31:18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.(LV) Pro 31:18 ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 31:18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.(RU) Приповісті. 31:18 Вона розуміє, що добра робота її, і світильник її не погасне вночі.(UA) ======= Proverbs 31:19 ============ Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.(NKJV) Proverbs 31:19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.(CZ) Proverbs 31:19 Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.(PO) Példabeszédek 31:19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.(HU) Proverbs 31:19 Tā stiepj savu roku pie kodeļas un tver ar pirkstiem ratiņu.(LV) Pro 31:19 τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον(GR-lxx) Притчи 31:19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.(RU) Приповісті. 31:19 Вона руки свої простягає до прядки, а долоні її веретено тримають.(UA) ======= Proverbs 31:20 ============ Pro 31:20 She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.(NKJV) Proverbs 31:20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.(CZ) Proverbs 31:20 Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.(PO) Példabeszédek 31:20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.(HU) Proverbs 31:20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.(LV) Pro 31:20 χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ(GR-lxx) Притчи 31:20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.(RU) Приповісті. 31:20 Долоню свою відкриває для вбогого, а руки свої простягає до бідного.(UA) ======= Proverbs 31:21 ============ Pro 31:21 She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.(NKJV) Proverbs 31:21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.(CZ) Proverbs 31:21 Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.(PO) Példabeszédek 31:21 Nem félti az õ házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.(HU) Proverbs 31:21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.(LV) Pro 31:21 οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ᾽ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται(GR-lxx) Притчи 31:21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.(RU) Приповісті. 31:21 Холоду в домі своїм не боїться вона, бо подвійно одягнений ввесь її дім.(UA) ======= Proverbs 31:22 ============ Pro 31:22 She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.(NKJV) Proverbs 31:22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.(CZ) Proverbs 31:22 Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.(PO) Példabeszédek 31:22 Szõnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az õ öltözete.(HU) Proverbs 31:22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.(LV) Pro 31:22 δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα(GR-lxx) Притчи 31:22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.(RU) Приповісті. 31:22 Килими поробила собі, віссон та кармазин убрання її.(UA) ======= Proverbs 31:23 ============ Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(NKJV) Proverbs 31:23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.(CZ) Proverbs 31:23 Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.(PO) Példabeszédek 31:23 Ismerik az õ férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.(HU) Proverbs 31:23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.(LV) Pro 31:23 περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς(GR-lxx) Притчи 31:23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.(RU) Приповісті. 31:23 Чоловік її знаний при брамах, як сидить він із старшими краю.(UA) ======= Proverbs 31:24 ============ Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.(NKJV) Proverbs 31:24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.(CZ) Proverbs 31:24 Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.(PO) Példabeszédek 31:24 Gyolcsot szõ, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedõnek.(HU) Proverbs 31:24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.(LV) Pro 31:24 σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις(GR-lxx) Притчи 31:24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.(RU) Приповісті. 31:24 Тонку туніку робить вона й продає, і купцеві дає пояси.(UA) ======= Proverbs 31:25 ============ Pro 31:25 Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.(NKJV) Proverbs 31:25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.(CZ) Proverbs 31:25 Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.(PO) Példabeszédek 31:25 Erõ és ékesség az õ ruhája; és nevet a következõ napnak.(HU) Proverbs 31:25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.(LV) Pro 31:25 στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 31:25 Крепость и красота – одежда ее, и весело смотритона на будущее.(RU) Приповісті. 31:25 Сила та пишність одежа її, і сміється вона до прийдещнього дня.(UA) ======= Proverbs 31:26 ============ Pro 31:26 She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.(NKJV) Proverbs 31:26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.(CZ) Proverbs 31:26 Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.(PO) Példabeszédek 31:26 Az õ száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.(HU) Proverbs 31:26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.(LV) Pro 31:26 ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις(GR-lxx) Притчи 31:26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.(RU) Приповісті. 31:26 Свої уста вона відкриває на мудрість, і милостива наука їй на язиці.(UA) ======= Proverbs 31:27 ============ Pro 31:27 She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(NKJV) Proverbs 31:27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.(CZ) Proverbs 31:27 Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.(PO) Példabeszédek 31:27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.(HU) Proverbs 31:27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.(LV) Pro 31:27 στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν(GR-lxx) Притчи 31:27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.(RU) Приповісті. 31:27 Доглядає вона ходи дому свого, і хліба з лінивства не їсть.(UA) ======= Proverbs 31:28 ============ Pro 31:28 Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:(NKJV) Proverbs 31:28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,(CZ) Proverbs 31:28 Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,(PO) Példabeszédek 31:28 Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt:(HU) Proverbs 31:28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:(LV) Pro 31:28 τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν(GR-lxx) Притчи 31:28 Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:(RU) Приповісті. 31:28 Устають її діти, і хвалять її, чоловік її й він похваляє її:(UA) ======= Proverbs 31:29 ============ Pro 31:29 "Many daughters have done well, But you excel them all."(NKJV) Proverbs 31:29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.(CZ) Proverbs 31:29 Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.(PO) Példabeszédek 31:29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!(HU) Proverbs 31:29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!(LV) Pro 31:29 πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας(GR-lxx) Притчи 31:29 „много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".(RU) Приповісті. 31:29 Багато було тих чеснотних дочок, та ти їх усіх перевищила!(UA) ======= Proverbs 31:30 ============ Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(NKJV) Proverbs 31:30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.(CZ) Proverbs 31:30 Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.(PO) Példabeszédek 31:30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!(HU) Proverbs 31:30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!(LV) Pro 31:30 ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω(GR-lxx) Притчи 31:30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.(RU) Приповісті. 31:30 Краса то омана, а врода марнота, жінка ж богобоязна вона буде хвалена!(UA) ======= Proverbs 31:31 ============ Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.(NKJV) Proverbs 31:31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.(CZ) Proverbs 31:31 Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.(PO) Példabeszédek 31:31 Adjatok ennek az õ keze munkájának gyümölcsébõl, és dicsérjék õt a kapukban az õ cselekedetei!(HU) Proverbs 31:31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!(LV) Pro 31:31 δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς(GR-lxx) Притчи 31:31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!(RU) Приповісті. 31:31 Дайте їй з плоду рук її, і нехай її вчинки її вихваляють при брамах!(UA) Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |