BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 8:1 Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?(nasb)

Proverbes 8:1 La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?(F)

Proverbios 8:1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?(rvg-E)

箴 言 8:1 智 慧 岂 不 呼 叫 ? 聪 明 岂 不 发 声 ?(CN)

Притчи 8:1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.

नीतिवचन 8:1 क्या बुद्धि नहीं पुकारती है? (IN)

Provérbios 8:1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?(PT)

Pro 8:1 Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?(nkjv)


======= Proverbs 8:2 ============

Pro 8:2 On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;(nasb)

Proverbes 8:2 C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;(F)

Proverbios 8:2 Está en las alturas junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se pone de pie;(rvg-E)

箴 言 8:2 他 在 道 旁 高 处 的 顶 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,(CN)

Притчи 8:2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.

नीतिवचन 8:2 बुद्धि तो मार्ग के ऊँचे स्थानों पर, (IN)

Provérbios 8:2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.(PT)

Pro 8:2 She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.(nkjv)


======= Proverbs 8:3 ============

Pro 8:3 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:(nasb)

Proverbes 8:3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:(F)

Proverbios 8:3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:(rvg-E)

箴 言 8:3 在 城 门 旁 , 在 城 门 口 , 在 城 门 洞 , 大 声 说 :(CN)

Притчи 8:3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.

नीतिवचन 8:3 फाटकों के पास नगर के पैठाव में, (IN)

Provérbios 8:3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:(PT)

Pro 8:3 She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:(nkjv)


======= Proverbs 8:4 ============

Pro 8:4 "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.(nasb)

Proverbes 8:4 Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.(F)

Proverbios 8:4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz [se dirige] a los hijos de los hombres.(rvg-E)

箴 言 8:4 众 人 哪 , 我 呼 叫 你 们 , 我 向 世 人 发 声 。(CN)

Притчи 8:4 „к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.

नीतिवचन 8:4 “हे लोगों, मैं तुम को पुकारती हूँ, (IN)

Provérbios 8:4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.(PT)

Pro 8:4 "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.(nkjv)


======= Proverbs 8:5 ============

Pro 8:5 "O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.(nasb)

Proverbes 8:5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.(F)

Proverbios 8:5 Entended, simples, discreción; y vosotros, necios, entrad en cordura.(rvg-E)

箴 言 8:5 说 : 愚 蒙 人 哪 , 你 们 要 会 悟 灵 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 们 当 心 里 明 白 。(CN)

Притчи 8:5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.

नीतिवचन 8:5 हे भोलों, चतुराई सीखो; (IN)

Provérbios 8:5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.(PT)

Pro 8:5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.(nkjv)


======= Proverbs 8:6 ============

Pro 8:6 "Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.(nasb)

Proverbes 8:6 Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.(F)

Proverbios 8:6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.(rvg-E)

箴 言 8:6 你 们 当 听 , 因 我 要 说 极 美 的 话 ; 我 张 嘴 要 论 正 直 的 事 。(CN)

Притчи 8:6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.

नीतिवचन 8:6 सुनो, क्योंकि मैं उत्तम बातें कहूँगी, (IN)

Provérbios 8:6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.(PT)

Pro 8:6 Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;(nkjv)


======= Proverbs 8:7 ============

Pro 8:7 "For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.(nasb)

Proverbes 8:7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;(F)

Proverbios 8:7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.(rvg-E)

箴 言 8:7 我 的 口 要 发 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 恶 邪 恶 。(CN)

Притчи 8:7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.

नीतिवचन 8:7 क्योंकि मुझसे सच्चाई की बातों का वर्णन होगा; (IN)

Provérbios 8:7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.(PT)

Pro 8:7 For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.(nkjv)


======= Proverbs 8:8 ============

Pro 8:8 "All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.(nasb)

Proverbes 8:8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;(F)

Proverbios 8:8 En justicia [son] todas las razones de mi boca; no [hay] en ellas cosa perversa ni torcida.(rvg-E)

箴 言 8:8 我 口 中 的 言 语 都 是 公 义 , 并 无 弯 曲 乖 僻 。(CN)

Притчи 8:8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.

नीतिवचन 8:8 मेरे मुँह की सब बातें धर्म की होती हैं, (IN)

Provérbios 8:8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.(PT)

Pro 8:8 All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.(nkjv)


======= Proverbs 8:9 ============

Pro 8:9 "They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.(nasb)

Proverbes 8:9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.(F)

Proverbios 8:9 Todas ellas [son] rectas al que entiende, y razonables a los que han hallado sabiduría.(rvg-E)

箴 言 8:9 有 聪 明 的 , 以 为 明 显 , 得 知 识 的 , 以 为 正 直 。(CN)

Притчи 8:9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.

नीतिवचन 8:9 समझवाले के लिये वे सब सहज, (IN)

Provérbios 8:9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.(PT)

Pro 8:9 They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 8:10 ============

Pro 8:10 "Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.(nasb)

Proverbes 8:10 Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;(F)

Proverbios 8:10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y entendimiento antes que el oro escogido.(rvg-E)

箴 言 8:10 你 们 当 受 我 的 教 训 , 不 受 白 银 ; 宁 得 知 识 , 胜 过 黄 金 。(CN)

Притчи 8:10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.

नीतिवचन 8:10 चाँदी नहीं, मेरी शिक्षा ही को चुन लो, (IN)

Provérbios 8:10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.(PT)

Pro 8:10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;(nkjv)


======= Proverbs 8:11 ============

Pro 8:11 "For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.(nasb)

Proverbes 8:11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.(F)

Proverbios 8:11 Porque mejor [es] la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.(rvg-E)

箴 言 8:11 因 为 智 慧 比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 爱 的 都 不 足 与 比 较 。(CN)

Притчи 8:11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها

नीतिवचन 8:11 क्योंकि बुद्धि, बहुमूल्य रत्नों से भी अच्छी है, (IN)

Provérbios 8:11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.(PT)

Pro 8:11 For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.(nkjv)


======= Proverbs 8:12 ============

Pro 8:12 "I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.(nasb)

Proverbes 8:12 Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.(F)

Proverbios 8:12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y hallo el conocimiento en los consejos.(rvg-E)

箴 言 8:12 我 ─ 智 慧 以 灵 明 为 居 所 , 又 寻 得 知 识 和 谋 略 。(CN)

Притчи 8:12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.

नीतिवचन 8:12 मैं जो बुद्धि हूँ, और मैं चतुराई में वास करती हूँ, (IN)

Provérbios 8:12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.(PT)

Pro 8:12 "I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.(nkjv)


======= Proverbs 8:13 ============

Pro 8:13 "The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.(nasb)

Proverbes 8:13 La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.(F)

Proverbios 8:13 El temor de Jehová [es] aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa aborrezco.(rvg-E)

箴 言 8:13 敬 畏 耶 和 华 在 乎 恨 恶 邪 恶 ; 那 骄 傲 、 狂 妄 , 并 恶 道 , 以 及 乖 谬 的 口 , 都 为 我 所 恨 恶 。(CN)

Притчи 8:13 Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.

नीतिवचन 8:13 यहोवा का भय मानना बुराई से बैर रखना है। (IN)

Provérbios 8:13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.(PT)

Pro 8:13 The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.(nkjv)


======= Proverbs 8:14 ============

Pro 8:14 "Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.(nasb)

Proverbes 8:14 Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.(F)

Proverbios 8:14 Conmigo está el consejo y la sana sabiduría; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.(rvg-E)

箴 言 8:14 我 有 谋 略 和 真 知 识 ; 我 乃 聪 明 , 我 有 能 力 。(CN)

Притчи 8:14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.

नीतिवचन 8:14 उत्तम युक्ति, और खरी बुद्धि मेरी ही है, मुझ में समझ है, (IN)

Provérbios 8:14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.(PT)

Pro 8:14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.(nkjv)


======= Proverbs 8:15 ============

Pro 8:15 "By me kings reign, And rulers decree justice.(nasb)

Proverbes 8:15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;(F)

Proverbios 8:15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.(rvg-E)

箴 言 8:15 帝 王 藉 我 坐 国 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。(CN)

Притчи 8:15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.

नीतिवचन 8:15 मेरे ही द्वारा राजा राज्य करते हैं, (IN)

Provérbios 8:15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.(PT)

Pro 8:15 By me kings reign, And rulers decree justice.(nkjv)


======= Proverbs 8:16 ============

Pro 8:16 "By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.(nasb)

Proverbes 8:16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.(F)

Proverbios 8:16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.(rvg-E)

箴 言 8:16 王 子 和 首 领 , 世 上 一 切 的 审 判 官 , 都 是 藉 我 掌 权 。(CN)

Притчи 8:16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.

नीतिवचन 8:16 मेरे ही द्वारा राजा, (IN)

Provérbios 8:16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.(PT)

Pro 8:16 By me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.(nkjv)


======= Proverbs 8:17 ============

Pro 8:17 "I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.(nasb)

Proverbes 8:17 J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.(F)

Proverbios 8:17 Yo amo a los que me aman; y me hallan los que temprano me buscan.(rvg-E)

箴 言 8:17 爱 我 的 , 我 也 爱 他 ; 恳 切 寻 求 我 的 , 必 寻 得 见 。(CN)

Притчи 8:17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.

नीतिवचन 8:17 जो मुझसे प्रेम रखते हैं, उनसे मैं भी प्रेम रखती हूँ, (IN)

Provérbios 8:17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.(PT)

Pro 8:17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.(nkjv)


======= Proverbs 8:18 ============

Pro 8:18 "Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.(nasb)

Proverbes 8:18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.(F)

Proverbios 8:18 Las riquezas y la honra [están] conmigo; riquezas duraderas, y justicia.(rvg-E)

箴 言 8:18 丰 富 尊 荣 在 我 ; 恒 久 的 财 并 公 义 也 在 我 。(CN)

Притчи 8:18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.

नीतिवचन 8:18 धन और प्रतिष्ठा, (IN)

Provérbios 8:18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.(PT)

Pro 8:18 Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.(nkjv)


======= Proverbs 8:19 ============

Pro 8:19 "My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.(nasb)

Proverbes 8:19 Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.(F)

Proverbios 8:19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito mejor que la plata escogida.(rvg-E)

箴 言 8:19 我 的 果 实 胜 过 黄 金 , 强 如 精 金 ; 我 的 出 产 超 乎 高 银 。(CN)

Притчи 8:19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.

नीतिवचन 8:19 मेरा फल शुद्ध सोने से, (IN)

Provérbios 8:19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.(PT)

Pro 8:19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.(nkjv)


======= Proverbs 8:20 ============

Pro 8:20 "I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,(nasb)

Proverbes 8:20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,(F)

Proverbios 8:20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;(rvg-E)

箴 言 8:20 我 在 公 义 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,(CN)

Притчи 8:20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق

नीतिवचन 8:20 मैं धर्म के मार्ग में, (IN)

Provérbios 8:20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;(PT)

Pro 8:20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,(nkjv)


======= Proverbs 8:21 ============

Pro 8:21 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.(nasb)

Proverbes 8:21 Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.(F)

Proverbios 8:21 Para hacer que los que me aman, hereden hacienda, y yo llenaré sus tesoros.(rvg-E)

箴 言 8:21 使 爱 我 的 , 承 受 货 财 , 并 充 满 他 们 的 府 库 。(CN)

Притчи 8:21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم

नीतिवचन 8:21 जिससे मैं अपने प्रेमियों को धन-सम्‍पत्ति का भागी करूँ, (IN)

Provérbios 8:21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.(PT)

Pro 8:21 That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.(nkjv)


======= Proverbs 8:22 ============

Pro 8:22 "The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.(nasb)

Proverbes 8:22 L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.(F)

Proverbios 8:22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.(rvg-E)

箴 言 8:22 在 耶 和 华 造 化 的 起 头 , 在 太 初 创 造 万 物 之 先 , 就 有 了 我 。(CN)

Притчи 8:22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.

नीतिवचन 8:22 “यहोवा ने मुझे काम करने के आरम्भ में, (IN)

Provérbios 8:22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.(PT)

Pro 8:22 "The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.(nkjv)


======= Proverbs 8:23 ============

Pro 8:23 "From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.(nasb)

Proverbes 8:23 J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.(F)

Proverbios 8:23 Desde la eternidad tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.(rvg-E)

箴 言 8:23 从 亘 古 , 从 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。(CN)

Притчи 8:23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.

नीतिवचन 8:23 मैं सदा से वरन् आदि ही से पृथ्वी की सृष्टि से पहले ही से ठहराई गई हूँ। (IN)

Provérbios 8:23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.(PT)

Pro 8:23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.(nkjv)


======= Proverbs 8:24 ============

Pro 8:24 "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.(nasb)

Proverbes 8:24 Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;(F)

Proverbios 8:24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.(rvg-E)

箴 言 8:24 没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。(CN)

Притчи 8:24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.

नीतिवचन 8:24 जब न तो गहरा सागर था, (IN)

Provérbios 8:24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.(PT)

Pro 8:24 When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.(nkjv)


======= Proverbs 8:25 ============

Pro 8:25 "Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;(nasb)

Proverbes 8:25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;(F)

Proverbios 8:25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:(rvg-E)

箴 言 8:25 大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。(CN)

Притчи 8:25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.

नीतिवचन 8:25 जब पहाड़ और पहाड़ियाँ स्थिर न की गई थीं, (IN)

Provérbios 8:25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.(PT)

Pro 8:25 Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;(nkjv)


======= Proverbs 8:26 ============

Pro 8:26 While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.(nasb)

Proverbes 8:26 Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.(F)

Proverbios 8:26 No había aún hecho la tierra, ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.(rvg-E)

箴 言 8:26 耶 和 华 还 没 有 创 造 大 地 和 田 野 , 并 世 上 的 土 质 , 我 已 生 出 。(CN)

Притчи 8:26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.

नीतिवचन 8:26 जब यहोवा ने न तो पृथ्वी (IN)

Provérbios 8:26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.(PT)

Pro 8:26 While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primeval dust of the world.(nkjv)


======= Proverbs 8:27 ============

Pro 8:27 "When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,(nasb)

Proverbes 8:27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,(F)

Proverbios 8:27 Cuando formó los cielos, allí [estaba] yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo;(rvg-E)

箴 言 8:27 他 立 高 天 , 我 在 那 里 ; 他 在 渊 面 的 周 围 , 划 出 圆 圈 。(CN)

Притчи 8:27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.

नीतिवचन 8:27 जब उसने आकाश को स्थिर किया, तब मैं वहाँ थी, (IN)

Provérbios 8:27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.(PT)

Pro 8:27 When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,(nkjv)


======= Proverbs 8:28 ============

Pro 8:28 When He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,(nasb)

Proverbes 8:28 Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,(F)

Proverbios 8:28 cuando estableció los cielos arriba, cuando afirmó las fuentes del abismo;(rvg-E)

箴 言 8:28 上 使 穹 苍 坚 硬 , 下 使 渊 源 稳 固 ,(CN)

Притчи 8:28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.

नीतिवचन 8:28 जब उसने आकाशमण्डल को ऊपर से स्थिर किया, (IN)

Provérbios 8:28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.(PT)

Pro 8:28 When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,(nkjv)


======= Proverbs 8:29 ============

Pro 8:29 When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;(nasb)

Proverbes 8:29 Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,(F)

Proverbios 8:29 cuando al mar puso sus límites, para que las aguas no pasasen su mandamiento; cuando estableció los fundamentos de la tierra;(rvg-E)

箴 言 8:29 为 沧 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 过 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。(CN)

Притчи 8:29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его,когда полагал основания земли:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.

नीतिवचन 8:29 जब उसने समुद्र की सीमा ठहराई, (IN)

Provérbios 8:29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.(PT)

Pro 8:29 When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,(nkjv)


======= Proverbs 8:30 ============

Pro 8:30 Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,(nasb)

Proverbes 8:30 J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,(F)

Proverbios 8:30 Yo estaba con Él, ordenándolo [todo]; y era su delicia de día en día, regocijándome delante de Él en todo tiempo;(rvg-E)

箴 言 8:30 那 时 , 我 在 他 那 里 为 工 师 , 日 日 为 他 所 喜 爱 , 常 常 在 他 面 前 踊 跃 ,(CN)

Притчи 8:30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.

नीतिवचन 8:30 तब मैं प्रधान कारीगर के समान उसके पास थी; (IN)

Provérbios 8:30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.(PT)

Pro 8:30 Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,(nkjv)


======= Proverbs 8:31 ============

Pro 8:31 Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.(nasb)

Proverbes 8:31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.(F)

Proverbios 8:31 regocijándome en la parte habitable de su tierra; [teniendo] mis delicias con los hijos de los hombres.(rvg-E)

箴 言 8:31 踊 跃 在 他 为 人 预 备 可 住 之 地 , 也 喜 悦 住 在 世 人 之 间 。(CN)

Притчи 8:31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم

नीतिवचन 8:31 मैं उसकी बसाई हुई पृथ्वी से प्रसन्‍न थी (IN)

Provérbios 8:31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.(PT)

Pro 8:31 Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.(nkjv)


======= Proverbs 8:32 ============

Pro 8:32 "Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.(nasb)

Proverbes 8:32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!(F)

Proverbios 8:32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados [los que] guardaren mis caminos.(rvg-E)

箴 言 8:32 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 因 为 谨 守 我 道 的 , 便 为 有 福 。(CN)

Притчи 8:32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.

नीतिवचन 8:32 “इसलिए अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो; (IN)

Provérbios 8:32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.(PT)

Pro 8:32 "Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.(nkjv)


======= Proverbs 8:33 ============

Pro 8:33 "Heed instruction and be wise, And do not neglect it.(nasb)

Proverbes 8:33 Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.(F)

Proverbios 8:33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.(rvg-E)

箴 言 8:33 要 听 教 训 就 得 智 慧 , 不 可 弃 绝 。(CN)

Притчи 8:33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него .(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.

नीतिवचन 8:33 शिक्षा को सुनो, और बुद्धिमान हो जाओ, (IN)

Provérbios 8:33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.(PT)

Pro 8:33 Hear instruction and be wise, And do not disdain it.(nkjv)


======= Proverbs 8:34 ============

Pro 8:34 "Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.(nasb)

Proverbes 8:34 Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!(F)

Proverbios 8:34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando a mis puertas cada día, aguardando a los umbrales de mis puertas.(rvg-E)

箴 言 8:34 听 从 我 、 日 日 在 我 门 口 仰 望 、 在 我 门 框 旁 边 等 候 的 , 那 人 便 为 有 福 。(CN)

Притчи 8:34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.

नीतिवचन 8:34 क्या ही धन्य है वह मनुष्य जो मेरी सुनता, (IN)

Provérbios 8:34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.(PT)

Pro 8:34 Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.(nkjv)


======= Proverbs 8:35 ============

Pro 8:35 "For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.(nasb)

Proverbes 8:35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.(F)

Proverbios 8:35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.(rvg-E)

箴 言 8:35 因 为 寻 得 我 的 , 就 寻 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 华 的 恩 惠 。(CN)

Притчи 8:35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.

नीतिवचन 8:35 क्योंकि जो मुझे पाता है, वह जीवन को पाता है, (IN)

Provérbios 8:35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.(PT)

Pro 8:35 For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;(nkjv)


======= Proverbs 8:36 ============

Pro 8:36 "But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death."(nasb)

Proverbes 8:36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.(F)

Proverbios 8:36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.(rvg-E)

箴 言 8:36 得 罪 我 的 , 却 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 恶 我 的 , 都 喜 爱 死 亡 。(CN)

Притчи 8:36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей:все ненавидящие меня любят смерть".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت

नीतिवचन 8:36 परन्तु जो मुझे ढूँढ़ने में विफल होता है, वह अपने ही पर उपद्रव करता है; (IN)

Provérbios 8:36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.(PT)

Pro 8:36 But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."(nkjv)


======= Proverbs 9:1 ============

Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(nasb)

Proverbes 9:1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.(F)

Proverbios 9:1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;(rvg-E)

箴 言 9:1 智 慧 建 造 房 屋 , 凿 成 七 根 柱 子 ,(CN)

Притчи 9:1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 9:1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.

नीतिवचन 9:1 बुद्धि ने अपना घर बनाया (IN)

Provérbios 9:1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.(PT)

Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0636_20_Proverbs_08

PREVIOUS CHAPTERS:
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07

NEXT CHAPTERS:
0637_20_Proverbs_09
0638_20_Proverbs_10
0639_20_Proverbs_11
0640_20_Proverbs_12

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."