BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nasb)

Proverbes 11:1 La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.(F)

Proverbios 11:1 El peso falso [es] abominación a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.(rvg-E)

箴 言 11:1 诡 诈 的 天 平 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 公 平 的 法 码 为 他 所 喜 悦 。(CN)

Притчи 11:1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.

नीतिवचन 11:1 छल के तराजू से यहोवा को घृणा आती है, (IN)

Provérbios 11:1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.(PT)

Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nkjv)


======= Proverbs 11:2 ============

Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.(nasb)

Proverbes 11:2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.(F)

Proverbios 11:2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.(rvg-E)

箴 言 11:2 骄 傲 来 , 羞 耻 也 来 ; 谦 逊 人 却 有 智 慧 。(CN)

Притчи 11:2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.

नीतिवचन 11:2 जब अभिमान होता, तब अपमान भी होता है, (IN)

Provérbios 11:2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.(PT)

Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.(nkjv)


======= Proverbs 11:3 ============

Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.(nasb)

Proverbes 11:3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.(F)

Proverbios 11:3 La integridad guiará a los rectos; mas a los pecadores los destruirá su perversidad.(rvg-E)

箴 言 11:3 正 直 人 的 纯 正 必 引 导 自 己 ; 奸 诈 人 的 乖 僻 必 毁 灭 自 己 。(CN)

Притчи 11:3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.

नीतिवचन 11:3 सीधे लोग अपनी खराई से अगुआई पाते हैं, (IN)

Provérbios 11:3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.(PT)

Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.(nkjv)


======= Proverbs 11:4 ============

Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nasb)

Proverbes 11:4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.(F)

Proverbios 11:4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.(rvg-E)

箴 言 11:4 发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。(CN)

Притчи 11:4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.

नीतिवचन 11:4 कोप के दिन धन से तो कुछ लाभ नहीं होता, (IN)

Provérbios 11:4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.(PT)

Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nkjv)


======= Proverbs 11:5 ============

Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.(nasb)

Proverbes 11:5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.(F)

Proverbios 11:5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.(rvg-E)

箴 言 11:5 完 全 人 的 义 必 指 引 他 的 路 ; 但 恶 人 必 因 自 己 的 恶 跌 倒 。(CN)

Притчи 11:5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.

नीतिवचन 11:5 खरे मनुष्य का मार्ग धर्म के कारण सीधा होता है, (IN)

Provérbios 11:5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.(PT)

Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.(nkjv)


======= Proverbs 11:6 ============

Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.(nasb)

Proverbes 11:6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.(F)

Proverbios 11:6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en [su] pecado serán presos.(rvg-E)

箴 言 11:6 正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。(CN)

Притчи 11:6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.

नीतिवचन 11:6 सीधे लोगों का बचाव उनके धर्म के कारण होता है, (IN)

Provérbios 11:6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.(PT)

Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.(nkjv)


======= Proverbs 11:7 ============

Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.(nasb)

Proverbes 11:7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.(F)

Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.(rvg-E)

箴 言 11:7 恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。(CN)

Притчи 11:7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.

नीतिवचन 11:7 जब दुष्ट मरता, तब उसकी आशा टूट जाती है, (IN)

Provérbios 11:7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.(PT)

Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.(nkjv)


======= Proverbs 11:8 ============

Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.(nasb)

Proverbes 11:8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.(F)

Proverbios 11:8 El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo.(rvg-E)

箴 言 11:8 义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。(CN)

Притчи 11:8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.

नीतिवचन 11:8 धर्मी विपत्ति से छूट जाता है, (IN)

Provérbios 11:8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.(PT)

Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.(nkjv)


======= Proverbs 11:9 ============

Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nasb)

Proverbes 11:9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.(F)

Proverbios 11:9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.(rvg-E)

箴 言 11:9 不 虔 敬 的 人 用 口 败 坏 邻 舍 ; 义 人 却 因 知 识 得 救 。(CN)

Притчи 11:9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.

नीतिवचन 11:9 भक्तिहीन जन अपने पड़ोसी को अपने मुँह की बात से बिगाड़ता है, (IN)

Provérbios 11:9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.(PT)

Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nkjv)


======= Proverbs 11:10 ============

Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.(nasb)

Proverbes 11:10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.(F)

Proverbios 11:10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.(rvg-E)

箴 言 11:10 义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。(CN)

Притчи 11:10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.

नीतिवचन 11:10 जब धर्मियों का कल्याण होता है, तब नगर के लोग प्रसन्‍न होते हैं, (IN)

Provérbios 11:10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.(PT)

Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.(nkjv)


======= Proverbs 11:11 ============

Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.(nasb)

Proverbes 11:11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.(F)

Proverbios 11:11 Por la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida; mas por la boca de los impíos es trastornada.(rvg-E)

箴 言 11:11 城 因 正 直 人 祝 福 便 高 举 , 却 因 邪 恶 人 的 口 就 倾 覆 。(CN)

Притчи 11:11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم

नीतिवचन 11:11 सीधे लोगों के आशीर्वाद से नगर की बढ़ती होती है, (IN)

Provérbios 11:11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.(PT)

Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.(nkjv)


======= Proverbs 11:12 ============

Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.(nasb)

Proverbes 11:12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.(F)

Proverbios 11:12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.(rvg-E)

箴 言 11:12 藐 视 邻 舍 的 , 毫 无 智 慧 ; 明 哲 人 却 静 默 不 言 。(CN)

Притчи 11:12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.

नीतिवचन 11:12 जो अपने पड़ोसी को तुच्छ जानता है, वह निर्बुद्धि है, (IN)

Provérbios 11:12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.(PT)

Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.(nkjv)


======= Proverbs 11:13 ============

Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.(nasb)

Proverbes 11:13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.(F)

Proverbios 11:13 El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.(rvg-E)

箴 言 11:13 往 来 传 舌 的 , ? 漏 密 事 ; 心 中 诚 实 的 , 遮 隐 事 情 。(CN)

Притчи 11:13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.

नीतिवचन 11:13 जो चुगली करता फिरता वह भेद प्रगट करता है, (IN)

Provérbios 11:13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.(PT)

Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.(nkjv)


======= Proverbs 11:14 ============

Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.(nasb)

Proverbes 11:14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.(F)

Proverbios 11:14 Donde no [hay] consejo, el pueblo cae, mas en la multitud de consejeros hay seguridad.(rvg-E)

箴 言 11:14 无 智 谋 , 民 就 败 落 ; 谋 士 多 , 人 便 安 居 。(CN)

Притчи 11:14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.

नीतिवचन 11:14 जहाँ बुद्धि की युक्ति नहीं, वहाँ प्रजा विपत्ति में पड़ती है; (IN)

Provérbios 11:14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.(PT)

Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.(nkjv)


======= Proverbs 11:15 ============

Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.(nasb)

Proverbes 11:15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.(F)

Proverbios 11:15 Con ansiedad será afligido el que sale por fiador del extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.(rvg-E)

箴 言 11:15 为 外 人 作 保 的 , 必 受 亏 损 ; 恨 恶 击 掌 的 , 却 得 安 稳 。(CN)

Притчи 11:15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.

नीतिवचन 11:15 जो परदेशी का उत्तरदायी होता है, वह बड़ा दुःख उठाता है, (IN)

Provérbios 11:15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.(PT)

Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.(nkjv)


======= Proverbs 11:16 ============

Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.(nasb)

Proverbes 11:16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.(F)

Proverbios 11:16 La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.(rvg-E)

箴 言 11:16 恩 德 的 妇 女 得 尊 荣 ; 强 暴 的 男 子 得 资 财 。(CN)

Притчи 11:16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.

नीतिवचन 11:16 अनुग्रह करनेवाली स्त्री प्रतिष्ठा नहीं खोती है, (IN)

Provérbios 11:16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.(PT)

Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.(nkjv)


======= Proverbs 11:17 ============

Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.(nasb)

Proverbes 11:17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.(F)

Proverbios 11:17 El hombre misericordioso hace bien a su propia alma; [mas] el cruel se atormenta a sí mismo.(rvg-E)

箴 言 11:17 仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 残 忍 的 人 扰 害 己 身 。(CN)

Притчи 11:17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه.

नीतिवचन 11:17 कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, (IN)

Provérbios 11:17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.(PT)

Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.(nkjv)


======= Proverbs 11:18 ============

Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.(nasb)

Proverbes 11:18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.(F)

Proverbios 11:18 El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.(rvg-E)

箴 言 11:18 恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。(CN)

Притчи 11:18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.

नीतिवचन 11:18 दुष्ट मिथ्या कमाई कमाता है, (IN)

Provérbios 11:18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.(PT)

Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.(nkjv)


======= Proverbs 11:19 ============

Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.(nasb)

Proverbes 11:19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.(F)

Proverbios 11:19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.(rvg-E)

箴 言 11:19 恒 心 为 义 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 恶 的 , 必 致 死 亡 。(CN)

Притчи 11:19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته.

नीतिवचन 11:19 जो धर्म में दृढ़ रहता, वह जीवन पाता है, (IN)

Provérbios 11:19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.(PT)

Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.(nkjv)


======= Proverbs 11:20 ============

Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.(nasb)

Proverbes 11:20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.(F)

Proverbios 11:20 Abominación [son] a Jehová los perversos de corazón; mas los íntegros de camino le [son] agradables.(rvg-E)

箴 言 11:20 心 中 乖 僻 的 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 行 事 完 全 的 , 为 他 所 喜 悦 。(CN)

Притчи 11:20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق.

नीतिवचन 11:20 जो मन के टेढ़े हैं, उनसे यहोवा को घृणा आती है, (IN)

Provérbios 11:20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.(PT)

Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.(nkjv)


======= Proverbs 11:21 ============

Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.(nasb)

Proverbes 11:21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.(F)

Proverbios 11:21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.(rvg-E)

箴 言 11:21 恶 人 虽 然 连 手 , 必 不 免 受 罚 ; 义 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。(CN)

Притчи 11:21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.

नीतिवचन 11:21 निश्‍चय जानो, बुरा मनुष्य निर्दोष न ठहरेगा, (IN)

Provérbios 11:21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.(PT)

Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.(nkjv)


======= Proverbs 11:22 ============

Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.(nasb)

Proverbes 11:22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.(F)

Proverbios 11:22 [Como] zarcillo de oro en la nariz de un cerdo, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.(rvg-E)

箴 言 11:22 妇 女 美 貌 而 无 见 识 , 如 同 金 环 带 在 猪 鼻 上 。(CN)

Притчи 11:22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل.

नीतिवचन 11:22 जो सुन्दर स्त्री विवेक नहीं रखती, (IN)

Provérbios 11:22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.(PT)

Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.(nkjv)


======= Proverbs 11:23 ============

Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nasb)

Proverbes 11:23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.(F)

Proverbios 11:23 El deseo de los justos [es] solamente el bien; [mas] la esperanza de los impíos [es] el enojo.(rvg-E)

箴 言 11:23 义 人 的 心 愿 尽 得 好 处 ; 恶 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。(CN)

Притчи 11:23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.

नीतिवचन 11:23 धर्मियों की लालसा तो केवल भलाई की होती है; (IN)

Provérbios 11:23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.(PT)

Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nkjv)


======= Proverbs 11:24 ============

Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.(nasb)

Proverbes 11:24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.(F)

Proverbios 11:24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero [vienen] a pobreza.(rvg-E)

箴 言 11:24 有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。(CN)

Притчи 11:24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.

नीतिवचन 11:24 ऐसे हैं, जो छितरा देते हैं, फिर भी उनकी बढ़ती ही होती है; (IN)

Provérbios 11:24 Um dá generosamente, e tem cada vez mais; e outro retém mais do que é justo, e empobrece.(PT)

Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.(nkjv)


======= Proverbs 11:25 ============

Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.(nasb)

Proverbes 11:25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.(F)

Proverbios 11:25 El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.(rvg-E)

箴 言 11:25 好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。(CN)

Притчи 11:25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.

नीतिवचन 11:25 उदार प्राणी हष्ट-पुष्ट हो जाता है, (IN)

Provérbios 11:25 A alma generosa prosperará, e aquele que sacia [os outros] também será saciado.(PT)

Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.(nkjv)


======= Proverbs 11:26 ============

Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.(nasb)

Proverbes 11:26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.(F)

Proverbios 11:26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición [será] sobre la cabeza del que lo vende.(rvg-E)

箴 言 11:26 屯 粮 不 卖 的 , 民 必 咒 诅 他 ; 情 愿 出 卖 的 , 人 必 为 他 祝 福 。(CN)

Притчи 11:26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.

नीतिवचन 11:26 जो अपना अनाज जमाखोरी करता है, उसको लोग श्राप देते हैं, (IN)

Provérbios 11:26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.(PT)

Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.(nkjv)


======= Proverbs 11:27 ============

Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.(nasb)

Proverbes 11:27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.(F)

Proverbios 11:27 El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.(rvg-E)

箴 言 11:27 恳 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 独 求 恶 的 , 恶 必 临 到 他 身 。(CN)

Притчи 11:27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.

नीतिवचन 11:27 जो यत्न से भलाई करता है वह दूसरों की प्रसन्नता खोजता है, (IN)

Provérbios 11:27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.(PT)

Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.(nkjv)


======= Proverbs 11:28 ============

Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.(nasb)

Proverbes 11:28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.(F)

Proverbios 11:28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramas.(rvg-E)

箴 言 11:28 倚 仗 自 己 财 物 的 , 必 跌 倒 ; 义 人 必 发 旺 , 如 青 叶 。(CN)

Притчи 11:28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.

नीतिवचन 11:28 जो अपने धन पर भरोसा रखता है वह सूखे पत्ते के समान गिर जाता है, (IN)

Provérbios 11:28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos brotarão como a folhagem.(PT)

Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.(nkjv)


======= Proverbs 11:29 ============

Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.(nasb)

Proverbes 11:29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.(F)

Proverbios 11:29 El que turba su casa, heredará viento; y el necio [será] siervo del sabio de corazón.(rvg-E)

箴 言 11:29 扰 害 己 家 的 , 必 承 受 清 风 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 仆 人 。(CN)

Притчи 11:29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب.

नीतिवचन 11:29 जो अपने घराने को दुःख देता, उसका भाग वायु ही होगा, (IN)

Provérbios 11:29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.(PT)

Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.(nkjv)


======= Proverbs 11:30 ============

Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.(nasb)

Proverbes 11:30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.(F)

Proverbios 11:30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas [es] sabio.(rvg-E)

箴 言 11:30 义 人 所 结 的 果 子 就 是 生 命 树 ; 有 智 慧 的 , 必 能 得 人 。(CN)

Притчи 11:30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم.

नीतिवचन 11:30 धर्मी का प्रतिफल जीवन का वृक्ष होता है, (IN)

Provérbios 11:30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.(PT)

Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.(nkjv)


======= Proverbs 11:31 ============

Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!(nasb)

Proverbes 11:31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!(F)

Proverbios 11:31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!(rvg-E)

箴 言 11:31 看 哪 , 义 人 在 世 尚 且 受 报 , 何 况 恶 人 和 罪 人 呢 ?(CN)

Притчи 11:31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ

नीतिवचन 11:31 देख, धर्मी को पृथ्वी पर फल मिलेगा, (IN)

Provérbios 11:31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!(PT)

Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.(nkjv)


======= Proverbs 12:1 ============

Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.(nasb)

Proverbes 12:1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.(F)

Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(rvg-E)

箴 言 12:1 喜 爱 管 教 的 , 就 是 喜 爱 知 识 ; 恨 恶 责 备 的 , 却 是 畜 类 。(CN)

Притчи 12:1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.

नीतिवचन 12:1 जो शिक्षा पाने से प्रीति रखता है वह ज्ञान से प्रीति रखता है, (IN)

Provérbios 12:1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.(PT)

Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0639_20_Proverbs_11

PREVIOUS CHAPTERS:
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08
0637_20_Proverbs_09
0638_20_Proverbs_10

NEXT CHAPTERS:
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13
0642_20_Proverbs_14
0643_20_Proverbs_15

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."