Today's Date: Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nasb) Proverbes 11:1 La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.(F) Proverbios 11:1 El peso falso [es] abominación a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.(rvg-E) 箴 言 11:1 诡 诈 的 天 平 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 公 平 的 法 码 为 他 所 喜 悦 。(CN) Притчи 11:1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. नीतिवचन 11:1 छल के तराजू से यहोवा को घृणा आती है, (IN) Provérbios 11:1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.(PT) Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nkjv)
Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.(nasb) Proverbes 11:2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.(F) Proverbios 11:2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.(rvg-E) 箴 言 11:2 骄 傲 来 , 羞 耻 也 来 ; 谦 逊 人 却 有 智 慧 。(CN) Притчи 11:2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. नीतिवचन 11:2 जब अभिमान होता, तब अपमान भी होता है, (IN) Provérbios 11:2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.(PT) Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.(nkjv)
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.(nasb) Proverbes 11:3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.(F) Proverbios 11:3 La integridad guiará a los rectos; mas a los pecadores los destruirá su perversidad.(rvg-E) 箴 言 11:3 正 直 人 的 纯 正 必 引 导 自 己 ; 奸 诈 人 的 乖 僻 必 毁 灭 自 己 。(CN) Притчи 11:3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. नीतिवचन 11:3 सीधे लोग अपनी खराई से अगुआई पाते हैं, (IN) Provérbios 11:3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.(PT) Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.(nkjv)
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nasb) Proverbes 11:4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.(F) Proverbios 11:4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.(rvg-E) 箴 言 11:4 发 怒 的 日 子 资 财 无 益 ; 惟 有 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。(CN) Притчи 11:4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. नीतिवचन 11:4 कोप के दिन धन से तो कुछ लाभ नहीं होता, (IN) Provérbios 11:4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.(PT) Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nkjv)
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.(nasb) Proverbes 11:5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.(F) Proverbios 11:5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.(rvg-E) 箴 言 11:5 完 全 人 的 义 必 指 引 他 的 路 ; 但 恶 人 必 因 自 己 的 恶 跌 倒 。(CN) Притчи 11:5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. नीतिवचन 11:5 खरे मनुष्य का मार्ग धर्म के कारण सीधा होता है, (IN) Provérbios 11:5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.(PT) Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.(nkjv)
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.(nasb) Proverbes 11:6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.(F) Proverbios 11:6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en [su] pecado serán presos.(rvg-E) 箴 言 11:6 正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。(CN) Притчи 11:6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. नीतिवचन 11:6 सीधे लोगों का बचाव उनके धर्म के कारण होता है, (IN) Provérbios 11:6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.(PT) Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.(nkjv)
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.(nasb) Proverbes 11:7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.(F) Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.(rvg-E) 箴 言 11:7 恶 人 一 死 , 他 的 指 望 必 灭 绝 ; 罪 人 的 盼 望 也 必 灭 没 。(CN) Притчи 11:7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. नीतिवचन 11:7 जब दुष्ट मरता, तब उसकी आशा टूट जाती है, (IN) Provérbios 11:7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.(PT) Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.(nkjv)
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.(nasb) Proverbes 11:8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.(F) Proverbios 11:8 El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo.(rvg-E) 箴 言 11:8 义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。(CN) Притчи 11:8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. नीतिवचन 11:8 धर्मी विपत्ति से छूट जाता है, (IN) Provérbios 11:8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.(PT) Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.(nkjv)
Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nasb) Proverbes 11:9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.(F) Proverbios 11:9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.(rvg-E) 箴 言 11:9 不 虔 敬 的 人 用 口 败 坏 邻 舍 ; 义 人 却 因 知 识 得 救 。(CN) Притчи 11:9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. नीतिवचन 11:9 भक्तिहीन जन अपने पड़ोसी को अपने मुँह की बात से बिगाड़ता है, (IN) Provérbios 11:9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.(PT) Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nkjv)
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.(nasb) Proverbes 11:10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.(F) Proverbios 11:10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.(rvg-E) 箴 言 11:10 义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。(CN) Притчи 11:10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. नीतिवचन 11:10 जब धर्मियों का कल्याण होता है, तब नगर के लोग प्रसन्न होते हैं, (IN) Provérbios 11:10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.(PT) Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.(nkjv)
Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.(nasb) Proverbes 11:11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.(F) Proverbios 11:11 Por la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida; mas por la boca de los impíos es trastornada.(rvg-E) 箴 言 11:11 城 因 正 直 人 祝 福 便 高 举 , 却 因 邪 恶 人 的 口 就 倾 覆 。(CN) Притчи 11:11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم नीतिवचन 11:11 सीधे लोगों के आशीर्वाद से नगर की बढ़ती होती है, (IN) Provérbios 11:11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.(PT) Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.(nkjv)
Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.(nasb) Proverbes 11:12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.(F) Proverbios 11:12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.(rvg-E) 箴 言 11:12 藐 视 邻 舍 的 , 毫 无 智 慧 ; 明 哲 人 却 静 默 不 言 。(CN) Притчи 11:12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. नीतिवचन 11:12 जो अपने पड़ोसी को तुच्छ जानता है, वह निर्बुद्धि है, (IN) Provérbios 11:12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.(PT) Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.(nkjv)
Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.(nasb) Proverbes 11:13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.(F) Proverbios 11:13 El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.(rvg-E) 箴 言 11:13 往 来 传 舌 的 , ? 漏 密 事 ; 心 中 诚 实 的 , 遮 隐 事 情 。(CN) Притчи 11:13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. नीतिवचन 11:13 जो चुगली करता फिरता वह भेद प्रगट करता है, (IN) Provérbios 11:13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.(PT) Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.(nkjv)
Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.(nasb) Proverbes 11:14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.(F) Proverbios 11:14 Donde no [hay] consejo, el pueblo cae, mas en la multitud de consejeros hay seguridad.(rvg-E) 箴 言 11:14 无 智 谋 , 民 就 败 落 ; 谋 士 多 , 人 便 安 居 。(CN) Притчи 11:14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. नीतिवचन 11:14 जहाँ बुद्धि की युक्ति नहीं, वहाँ प्रजा विपत्ति में पड़ती है; (IN) Provérbios 11:14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.(PT) Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.(nkjv)
Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.(nasb) Proverbes 11:15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.(F) Proverbios 11:15 Con ansiedad será afligido el que sale por fiador del extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.(rvg-E) 箴 言 11:15 为 外 人 作 保 的 , 必 受 亏 损 ; 恨 恶 击 掌 的 , 却 得 安 稳 。(CN) Притчи 11:15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. नीतिवचन 11:15 जो परदेशी का उत्तरदायी होता है, वह बड़ा दुःख उठाता है, (IN) Provérbios 11:15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.(PT) Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.(nkjv)
Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.(nasb) Proverbes 11:16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.(F) Proverbios 11:16 La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.(rvg-E) 箴 言 11:16 恩 德 的 妇 女 得 尊 荣 ; 强 暴 的 男 子 得 资 财 。(CN) Притчи 11:16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. नीतिवचन 11:16 अनुग्रह करनेवाली स्त्री प्रतिष्ठा नहीं खोती है, (IN) Provérbios 11:16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.(PT) Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.(nkjv)
Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.(nasb) Proverbes 11:17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.(F) Proverbios 11:17 El hombre misericordioso hace bien a su propia alma; [mas] el cruel se atormenta a sí mismo.(rvg-E) 箴 言 11:17 仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 残 忍 的 人 扰 害 己 身 。(CN) Притчи 11:17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. नीतिवचन 11:17 कृपालु मनुष्य अपना ही भला करता है, परन्तु जो क्रूर है, (IN) Provérbios 11:17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.(PT) Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.(nkjv)
Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.(nasb) Proverbes 11:18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.(F) Proverbios 11:18 El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.(rvg-E) 箴 言 11:18 恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。(CN) Притчи 11:18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. नीतिवचन 11:18 दुष्ट मिथ्या कमाई कमाता है, (IN) Provérbios 11:18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.(PT) Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.(nkjv)
Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.(nasb) Proverbes 11:19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.(F) Proverbios 11:19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.(rvg-E) 箴 言 11:19 恒 心 为 义 的 , 必 得 生 命 ; 追 求 邪 恶 的 , 必 致 死 亡 。(CN) Притчи 11:19 Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. नीतिवचन 11:19 जो धर्म में दृढ़ रहता, वह जीवन पाता है, (IN) Provérbios 11:19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.(PT) Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.(nkjv)
Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.(nasb) Proverbes 11:20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.(F) Proverbios 11:20 Abominación [son] a Jehová los perversos de corazón; mas los íntegros de camino le [son] agradables.(rvg-E) 箴 言 11:20 心 中 乖 僻 的 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 行 事 完 全 的 , 为 他 所 喜 悦 。(CN) Притчи 11:20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. नीतिवचन 11:20 जो मन के टेढ़े हैं, उनसे यहोवा को घृणा आती है, (IN) Provérbios 11:20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.(PT) Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.(nkjv)
Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.(nasb) Proverbes 11:21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.(F) Proverbios 11:21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.(rvg-E) 箴 言 11:21 恶 人 虽 然 连 手 , 必 不 免 受 罚 ; 义 人 的 後 裔 必 得 拯 救 。(CN) Притчи 11:21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. नीतिवचन 11:21 निश्चय जानो, बुरा मनुष्य निर्दोष न ठहरेगा, (IN) Provérbios 11:21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.(PT) Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.(nkjv)
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.(nasb) Proverbes 11:22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.(F) Proverbios 11:22 [Como] zarcillo de oro en la nariz de un cerdo, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.(rvg-E) 箴 言 11:22 妇 女 美 貌 而 无 见 识 , 如 同 金 环 带 在 猪 鼻 上 。(CN) Притчи 11:22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. नीतिवचन 11:22 जो सुन्दर स्त्री विवेक नहीं रखती, (IN) Provérbios 11:22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.(PT) Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.(nkjv)
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nasb) Proverbes 11:23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.(F) Proverbios 11:23 El deseo de los justos [es] solamente el bien; [mas] la esperanza de los impíos [es] el enojo.(rvg-E) 箴 言 11:23 义 人 的 心 愿 尽 得 好 处 ; 恶 人 的 指 望 致 干 忿 怒 。(CN) Притчи 11:23 Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. नीतिवचन 11:23 धर्मियों की लालसा तो केवल भलाई की होती है; (IN) Provérbios 11:23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.(PT) Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nkjv)
Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.(nasb) Proverbes 11:24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.(F) Proverbios 11:24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero [vienen] a pobreza.(rvg-E) 箴 言 11:24 有 施 散 的 , 却 更 增 添 ; 有 吝 惜 过 度 的 , 反 致 穷 乏 。(CN) Притчи 11:24 Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. नीतिवचन 11:24 ऐसे हैं, जो छितरा देते हैं, फिर भी उनकी बढ़ती ही होती है; (IN) Provérbios 11:24 Um dá generosamente, e tem cada vez mais; e outro retém mais do que é justo, e empobrece.(PT) Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.(nkjv)
Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.(nasb) Proverbes 11:25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.(F) Proverbios 11:25 El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.(rvg-E) 箴 言 11:25 好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。(CN) Притчи 11:25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. नीतिवचन 11:25 उदार प्राणी हष्ट-पुष्ट हो जाता है, (IN) Provérbios 11:25 A alma generosa prosperará, e aquele que sacia [os outros] também será saciado.(PT) Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.(nkjv)
Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.(nasb) Proverbes 11:26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.(F) Proverbios 11:26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición [será] sobre la cabeza del que lo vende.(rvg-E) 箴 言 11:26 屯 粮 不 卖 的 , 民 必 咒 诅 他 ; 情 愿 出 卖 的 , 人 必 为 他 祝 福 。(CN) Притчи 11:26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. नीतिवचन 11:26 जो अपना अनाज जमाखोरी करता है, उसको लोग श्राप देते हैं, (IN) Provérbios 11:26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.(PT) Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.(nkjv)
Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.(nasb) Proverbes 11:27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.(F) Proverbios 11:27 El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.(rvg-E) 箴 言 11:27 恳 切 求 善 的 , 就 求 得 恩 惠 ; 惟 独 求 恶 的 , 恶 必 临 到 他 身 。(CN) Притчи 11:27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. नीतिवचन 11:27 जो यत्न से भलाई करता है वह दूसरों की प्रसन्नता खोजता है, (IN) Provérbios 11:27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.(PT) Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.(nkjv)
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.(nasb) Proverbes 11:28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.(F) Proverbios 11:28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramas.(rvg-E) 箴 言 11:28 倚 仗 自 己 财 物 的 , 必 跌 倒 ; 义 人 必 发 旺 , 如 青 叶 。(CN) Притчи 11:28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. नीतिवचन 11:28 जो अपने धन पर भरोसा रखता है वह सूखे पत्ते के समान गिर जाता है, (IN) Provérbios 11:28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos brotarão como a folhagem.(PT) Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.(nkjv)
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.(nasb) Proverbes 11:29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.(F) Proverbios 11:29 El que turba su casa, heredará viento; y el necio [será] siervo del sabio de corazón.(rvg-E) 箴 言 11:29 扰 害 己 家 的 , 必 承 受 清 风 ; 愚 昧 人 必 作 慧 心 人 的 仆 人 。(CN) Притчи 11:29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. नीतिवचन 11:29 जो अपने घराने को दुःख देता, उसका भाग वायु ही होगा, (IN) Provérbios 11:29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.(PT) Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.(nkjv)
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.(nasb) Proverbes 11:30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.(F) Proverbios 11:30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas [es] sabio.(rvg-E) 箴 言 11:30 义 人 所 结 的 果 子 就 是 生 命 树 ; 有 智 慧 的 , 必 能 得 人 。(CN) Притчи 11:30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. नीतिवचन 11:30 धर्मी का प्रतिफल जीवन का वृक्ष होता है, (IN) Provérbios 11:30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.(PT) Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.(nkjv)
Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!(nasb) Proverbes 11:31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!(F) Proverbios 11:31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!(rvg-E) 箴 言 11:31 看 哪 , 义 人 在 世 尚 且 受 报 , 何 况 恶 人 和 罪 人 呢 ?(CN) Притчи 11:31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 11:31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ नीतिवचन 11:31 देख, धर्मी को पृथ्वी पर फल मिलेगा, (IN) Provérbios 11:31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!(PT) Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.(nkjv)
Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.(nasb) Proverbes 12:1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.(F) Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(rvg-E) 箴 言 12:1 喜 爱 管 教 的 , 就 是 喜 爱 知 识 ; 恨 恶 责 备 的 , 却 是 畜 类 。(CN) Притчи 12:1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد. नीतिवचन 12:1 जो शिक्षा पाने से प्रीति रखता है वह ज्ञान से प्रीति रखता है, (IN) Provérbios 12:1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.(PT) Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |