BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.(nasb)

Proverbes 14:1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.(F)

Proverbios 14:1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.(rvg-E)

箴 言 14:1 智 慧 妇 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 妇 人 亲 手 拆 毁 。(CN)

Притчи 14:1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.

नीतिवचन 14:1 हर बुद्धिमान स्त्री अपने घर को बनाती है, (IN)

Provérbios 14:1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.(PT)

Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(nkjv)


======= Proverbs 14:2 ============

Pro 14:2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.(nasb)

Proverbes 14:2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.(F)

Proverbios 14:2 El que camina en su rectitud teme a Jehová; mas [el que es] perverso en sus caminos lo menosprecia.(rvg-E)

箴 言 14:2 行 动 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 华 ; 行 事 乖 僻 的 , 却 藐 视 他 。(CN)

Притчи 14:2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.

नीतिवचन 14:2 जो सिधाई से चलता वह यहोवा का भय माननेवाला है, (IN)

Provérbios 14:2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.(PT)

Pro 14:2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.(nkjv)


======= Proverbs 14:3 ============

Pro 14:3 In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.(nasb)

Proverbes 14:3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.(F)

Proverbios 14:3 En la boca del necio está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.(rvg-E)

箴 言 14:3 愚 妄 人 口 中 骄 傲 , 如 杖 责 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。(CN)

Притчи 14:3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.

नीतिवचन 14:3 मूर्ख के मुँह में गर्व का अंकुर है, (IN)

Provérbios 14:3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.(PT)

Pro 14:3 In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.(nkjv)


======= Proverbs 14:4 ============

Pro 14:4 Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.(nasb)

Proverbes 14:4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.(F)

Proverbios 14:4 Sin bueyes el granero [está] limpio; mas por la fuerza del buey [hay] abundancia de pan.(rvg-E)

箴 言 14:4 家 里 无 牛 , 槽 头 乾 净 ; 土 产 加 多 乃 凭 牛 力 。(CN)

Притчи 14:4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.

नीतिवचन 14:4 जहाँ बैल नहीं, वहाँ गौशाला स्वच्छ तो रहती है, (IN)

Provérbios 14:4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.(PT)

Pro 14:4 Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.(nkjv)


======= Proverbs 14:5 ============

Pro 14:5 A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.(nasb)

Proverbes 14:5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.(F)

Proverbios 14:5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.(rvg-E)

箴 言 14:5 诚 实 见 证 人 不 说 谎 话 ; 假 见 证 人 吐 出 谎 言 。(CN)

Притчи 14:5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.

नीतिवचन 14:5 सच्चा साक्षी झूठ नहीं बोलता, (IN)

Provérbios 14:5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.(PT)

Pro 14:5 A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.(nkjv)


======= Proverbs 14:6 ============

Pro 14:6 A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.(nasb)

Proverbes 14:6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.(F)

Proverbios 14:6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]; mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.(rvg-E)

箴 言 14:6 亵 慢 人 寻 智 慧 , 却 寻 不 着 ; 聪 明 人 易 得 知 识 。(CN)

Притчи 14:6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.

नीतिवचन 14:6 ठट्ठा करनेवाला बुद्धि को ढूँढ़ता, परन्तु नहीं पाता, (IN)

Provérbios 14:6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.(PT)

Pro 14:6 A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.(nkjv)


======= Proverbs 14:7 ============

Pro 14:7 Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.(nasb)

Proverbes 14:7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.(F)

Proverbios 14:7 Vete de delante del hombre necio, cuando veas que no hay [en él] labios de entendimiento.(rvg-E)

箴 言 14:7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 见 他 嘴 中 有 知 识 。(CN)

Притчи 14:7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.

नीतिवचन 14:7 मूर्ख से अलग हो जा, तू उससे ज्ञान की बात न पाएगा। (IN)

Provérbios 14:7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.(PT)

Pro 14:7 Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 14:8 ============

Pro 14:8 The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.(nasb)

Proverbes 14:8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.(F)

Proverbios 14:8 La sabiduría del prudente [está] en entender su camino; mas la indiscreción de los necios es engaño.(rvg-E)

箴 言 14:8 通 达 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 诡 诈 ( 或 译 : 自 叹 ) 。(CN)

Притчи 14:8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.

नीतिवचन 14:8 विवेकी मनुष्य की बुद्धि अपनी चाल को समझना है, (IN)

Provérbios 14:8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.(PT)

Pro 14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.(nkjv)


======= Proverbs 14:9 ============

Pro 14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is good will.(nasb)

Proverbes 14:9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.(F)

Proverbios 14:9 Los necios se mofan del pecado; mas entre los rectos [hay] favor.(rvg-E)

箴 言 14:9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 为 戏 耍 ( 或 译 : 赎 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悦 。(CN)

Притчи 14:9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.

नीतिवचन 14:9 मूर्ख लोग पाप का अंगीकार करने को ठट्ठा जानते हैं, (IN)

Provérbios 14:9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.(PT)

Pro 14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is favor.(nkjv)


======= Proverbs 14:10 ============

Pro 14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.(nasb)

Proverbes 14:10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.(F)

Proverbios 14:10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.(rvg-E)

箴 言 14:10 心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。(CN)

Притчи 14:10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب

नीतिवचन 14:10 मन अपना ही दुःख जानता है, (IN)

Provérbios 14:10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.(PT)

Pro 14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.(nkjv)


======= Proverbs 14:11 ============

Pro 14:11 The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.(nasb)

Proverbes 14:11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.(F)

Proverbios 14:11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.(rvg-E)

箴 言 14:11 奸 恶 人 的 房 屋 必 倾 倒 ; 正 直 人 的 帐 棚 必 兴 盛 。(CN)

Притчи 14:11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.

नीतिवचन 14:11 दुष्टों के घर का विनाश हो जाता है, (IN)

Provérbios 14:11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.(PT)

Pro 14:11 The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.(nkjv)


======= Proverbs 14:12 ============

Pro 14:12 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.(nasb)

Proverbes 14:12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.(F)

Proverbios 14:12 Hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de muerte.(rvg-E)

箴 言 14:12 有 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。(CN)

Притчи 14:12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.

नीतिवचन 14:12 ऐसा मार्ग है, जो मनुष्य को ठीक जान पड़ता है, (IN)

Provérbios 14:12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.(PT)

Pro 14:12 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.(nkjv)


======= Proverbs 14:13 ============

Pro 14:13 Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.(nasb)

Proverbes 14:13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.(F)

Proverbios 14:13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.(rvg-E)

箴 言 14:13 人 在 喜 笑 中 , 心 也 忧 愁 ; 快 乐 至 极 就 生 愁 苦 。(CN)

Притчи 14:13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.

नीतिवचन 14:13 हँसी के समय भी मन उदास हो सकता है, (IN)

Provérbios 14:13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.(PT)

Pro 14:13 Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.(nkjv)


======= Proverbs 14:14 ============

Pro 14:14 The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.(nasb)

Proverbes 14:14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.(F)

Proverbios 14:14 El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien [estará contento] del suyo.(rvg-E)

箴 言 14:14 心 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。(CN)

Притчи 14:14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.

नीतिवचन 14:14 जो बेईमान है, वह अपनी चालचलन का फल भोगता है, (IN)

Provérbios 14:14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.(PT)

Pro 14:14 The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.(nkjv)


======= Proverbs 14:15 ============

Pro 14:15 The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.(nasb)

Proverbes 14:15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.(F)

Proverbios 14:15 El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.(rvg-E)

箴 言 14:15 愚 蒙 人 是 话 都 信 ; 通 达 人 步 步 谨 慎 。(CN)

Притчи 14:15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.

नीतिवचन 14:15 भोला तो हर एक बात को सच मानता है, (IN)

Provérbios 14:15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.(PT)

Pro 14:15 The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.(nkjv)


======= Proverbs 14:16 ============

Pro 14:16 A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.(nasb)

Proverbes 14:16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.(F)

Proverbios 14:16 El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.(rvg-E)

箴 言 14:16 智 慧 人 惧 怕 , 就 远 离 恶 事 ; 愚 妄 人 却 狂 傲 自 恃 。(CN)

Притчи 14:16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.

नीतिवचन 14:16 बुद्धिमान डरकर बुराई से हटता है, (IN)

Provérbios 14:16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.(PT)

Pro 14:16 A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.(nkjv)


======= Proverbs 14:17 ============

Pro 14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.(nasb)

Proverbes 14:17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.(F)

Proverbios 14:17 [El que] presto se enoja, hará locuras; y el hombre de malos designios será aborrecido.(rvg-E)

箴 言 14:17 轻 易 发 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 设 立 诡 计 的 , 被 人 恨 恶 。(CN)

Притчи 14:17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.

नीतिवचन 14:17 जो झट क्रोध करे, वह मूर्खता का काम करेगा, (IN)

Provérbios 14:17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.(PT)

Pro 14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.(nkjv)


======= Proverbs 14:18 ============

Pro 14:18 The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.(nasb)

Proverbes 14:18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.(F)

Proverbios 14:18 Los simples heredarán necedad; mas los prudentes se coronarán de sabiduría.(rvg-E)

箴 言 14:18 愚 蒙 人 得 愚 昧 为 产 业 ; 通 达 人 得 知 识 为 冠 冕 。(CN)

Притчи 14:18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.

नीतिवचन 14:18 भोलों का भाग मूर्खता ही होता है, (IN)

Provérbios 14:18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.(PT)

Pro 14:18 The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 14:19 ============

Pro 14:19 The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.(nasb)

Proverbes 14:19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.(F)

Proverbios 14:19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.(rvg-E)

箴 言 14:19 坏 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。(CN)

Притчи 14:19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.

नीतिवचन 14:19 बुरे लोग भलों के सम्मुख, (IN)

Provérbios 14:19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.(PT)

Pro 14:19 The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.(nkjv)


======= Proverbs 14:20 ============

Pro 14:20 The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.(nasb)

Proverbes 14:20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.(F)

Proverbios 14:20 El pobre es odiado aun por su vecino; pero muchos son los amigos del rico.(rvg-E)

箴 言 14:20 贫 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。(CN)

Притчи 14:20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.

नीतिवचन 14:20 निर्धन का पड़ोसी भी उससे घृणा करता है, (IN)

Provérbios 14:20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.(PT)

Pro 14:20 The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.(nkjv)


======= Proverbs 14:21 ============

Pro 14:21 He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.(nasb)

Proverbes 14:21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!(F)

Proverbios 14:21 Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.(rvg-E)

箴 言 14:21 藐 视 邻 舍 的 , 这 人 有 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 有 福 。(CN)

Притчи 14:21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له

नीतिवचन 14:21 जो अपने पड़ोसी को तुच्छ जानता, वह पाप करता है, (IN)

Provérbios 14:21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.(PT)

Pro 14:21 He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.(nkjv)


======= Proverbs 14:22 ============

Pro 14:22 Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.(nasb)

Proverbes 14:22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.(F)

Proverbios 14:22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.(rvg-E)

箴 言 14:22 谋 恶 的 , 岂 非 走 入 迷 途 麽 ? 谋 善 的 , 必 得 慈 爱 和 诚 实 。(CN)

Притчи 14:22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير

नीतिवचन 14:22 जो बुरी युक्ति निकालते हैं, क्या वे भ्रम में नहीं पड़ते? (IN)

Provérbios 14:22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.(PT)

Pro 14:22 Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.(nkjv)


======= Proverbs 14:23 ============

Pro 14:23 In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.(nasb)

Proverbes 14:23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.(F)

Proverbios 14:23 En toda labor hay fruto; mas la palabra sólo de labios empobrece.(rvg-E)

箴 言 14:23 诸 般 勤 劳 都 有 益 处 ; 嘴 上 多 言 乃 致 穷 乏 。(CN)

Притчи 14:23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.

नीतिवचन 14:23 परिश्रम से सदा लाभ होता है, (IN)

Provérbios 14:23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.(PT)

Pro 14:23 In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.(nkjv)


======= Proverbs 14:24 ============

Pro 14:24 The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.(nasb)

Proverbes 14:24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.(F)

Proverbios 14:24 Las riquezas de los sabios son su corona; [mas] es infatuación la insensatez de los necios.(rvg-E)

箴 言 14:24 智 慧 人 的 财 为 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 终 是 愚 昧 。(CN)

Притчи 14:24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.

नीतिवचन 14:24 बुद्धिमानों का धन उनका मुकुट ठहरता है, (IN)

Provérbios 14:24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.(PT)

Pro 14:24 The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.(nkjv)


======= Proverbs 14:25 ============

Pro 14:25 A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.(nasb)

Proverbes 14:25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.(F)

Proverbios 14:25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.(rvg-E)

箴 言 14:25 作 真 见 证 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 谎 言 的 , 施 行 诡 诈 。(CN)

Притчи 14:25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.

नीतिवचन 14:25 सच्चा साक्षी बहुतों के प्राण बचाता है, (IN)

Provérbios 14:25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.(PT)

Pro 14:25 A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.(nkjv)


======= Proverbs 14:26 ============

Pro 14:26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.(nasb)

Proverbes 14:26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.(F)

Proverbios 14:26 En el temor de Jehová [está] la fuerte confianza; y sus hijos tendrán lugar de refugio.(rvg-E)

箴 言 14:26 敬 畏 耶 和 华 的 , 大 有 倚 靠 ; 他 的 儿 女 也 有 避 难 所 。(CN)

Притчи 14:26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.

नीतिवचन 14:26 यहोवा के भय में दृढ़ भरोसा है, (IN)

Provérbios 14:26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.(PT)

Pro 14:26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.(nkjv)


======= Proverbs 14:27 ============

Pro 14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.(nasb)

Proverbes 14:27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(F)

Proverbios 14:27 El temor de Jehová [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(rvg-E)

箴 言 14:27 敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。(CN)

Притчи 14:27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

नीतिवचन 14:27 यहोवा का भय मानना, जीवन का सोता है, (IN)

Provérbios 14:27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.(PT)

Pro 14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv)


======= Proverbs 14:28 ============

Pro 14:28 In a multitude of people is a king's glory, But in the dearth of people is a prince's ruin.(nasb)

Proverbes 14:28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.(F)

Proverbios 14:28 En la multitud de pueblo [está] la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.(rvg-E)

箴 言 14:28 帝 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。(CN)

Притчи 14:28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.

नीतिवचन 14:28 राजा की महिमा प्रजा की बहुतायत से होती है, (IN)

Provérbios 14:28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.(PT)

Pro 14:28 In a multitude of people is a king's honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.(nkjv)


======= Proverbs 14:29 ============

Pro 14:29 He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.(nasb)

Proverbes 14:29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.(F)

Proverbios 14:29 [El que] tarda en airarse, [es] grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.(rvg-E)

箴 言 14:29 不 轻 易 发 怒 的 , 大 有 聪 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 显 愚 妄 。(CN)

Притчи 14:29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.

नीतिवचन 14:29 जो विलम्ब से क्रोध करनेवाला है वह बड़ा समझवाला है, (IN)

Provérbios 14:29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.(PT)

Pro 14:29 He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.(nkjv)


======= Proverbs 14:30 ============

Pro 14:30 A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.(nasb)

Proverbes 14:30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.(F)

Proverbios 14:30 El corazón apacible [es] vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.(rvg-E)

箴 言 14:30 心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。(CN)

Притчи 14:30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.

नीतिवचन 14:30 शान्त मन, तन का जीवन है, (IN)

Provérbios 14:30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.(PT)

Pro 14:30 A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.(nkjv)


======= Proverbs 14:31 ============

Pro 14:31 He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.(nasb)

Proverbes 14:31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.(F)

Proverbios 14:31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.(rvg-E)

箴 言 14:31 欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。(CN)

Притчи 14:31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.

नीतिवचन 14:31 जो कंगाल पर अंधेर करता, वह उसके कर्ता की निन्दा करता है, (IN)

Provérbios 14:31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.(PT)

Pro 14:31 He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.(nkjv)


======= Proverbs 14:32 ============

Pro 14:32 The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.(nasb)

Proverbes 14:32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.(F)

Proverbios 14:32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.(rvg-E)

箴 言 14:32 恶 人 在 所 行 的 恶 上 必 被 推 倒 ; 义 人 临 死 , 有 所 投 靠 。(CN)

Притчи 14:32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.

नीतिवचन 14:32 दुष्ट मनुष्य बुराई करता हुआ नाश हो जाता है, (IN)

Provérbios 14:32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.(PT)

Pro 14:32 The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.(nkjv)


======= Proverbs 14:33 ============

Pro 14:33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.(nasb)

Proverbes 14:33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.(F)

Proverbios 14:33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría; mas [aquello que está] entre los necios, se da a conocer.(rvg-E)

箴 言 14:33 智 慧 存 在 聪 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 里 所 存 的 , 显 而 易 见 。(CN)

Притчи 14:33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.

नीतिवचन 14:33 समझवाले के मन में बुद्धि वास किए रहती है, (IN)

Provérbios 14:33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.(PT)

Pro 14:33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.(nkjv)


======= Proverbs 14:34 ============

Pro 14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.(nasb)

Proverbes 14:34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.(F)

Proverbios 14:34 La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones.(rvg-E)

箴 言 14:34 公 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。(CN)

Притчи 14:34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.

नीतिवचन 14:34 जाति की बढ़ती धर्म ही से होती है, (IN)

Provérbios 14:34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.(PT)

Pro 14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.(nkjv)


======= Proverbs 14:35 ============

Pro 14:35 The king's favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.(nasb)

Proverbes 14:35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.(F)

Proverbios 14:35 La benevolencia del rey [es] para con el siervo entendido; mas su enojo [contra] el que lo avergüenza.(rvg-E)

箴 言 14:35 智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 贻 羞 的 仆 人 遭 其 震 怒 。(CN)

Притчи 14:35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي

नीतिवचन 14:35 जो कर्मचारी बुद्धि से काम करता है उस पर राजा प्रसन्‍न होता है, (IN)

Provérbios 14:35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.(PT)

Pro 14:35 The king's favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.(nkjv)


======= Proverbs 15:1 ============

Pro 15:1 A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.(nasb)

Proverbes 15:1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.(F)

Proverbios 15:1 La suave respuesta quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.(rvg-E)

箴 言 15:1 回 答 柔 和 , 使 怒 消 退 ; 言 语 暴 戾 , 触 动 怒 气 。(CN)

Притчи 15:1 Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 15:1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط.

नीतिवचन 15:1 कोमल उत्तर सुनने से जलजलाहट ठण्डी होती है, (IN)

Provérbios 15:1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.(PT)

Pro 15:1 A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0642_20_Proverbs_14

PREVIOUS CHAPTERS:
0638_20_Proverbs_10
0639_20_Proverbs_11
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13

NEXT CHAPTERS:
0643_20_Proverbs_15
0644_20_Proverbs_16
0645_20_Proverbs_17
0646_20_Proverbs_18

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."