BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.(nasb)

Proverbes 13:1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.(F)

Proverbios 13:1 El hijo sabio [escucha] el consejo de su padre; mas el burlador no escucha la reprensión.(rvg-E)

箴 言 13:1 智 慧 子 听 父 亲 的 教 训 ; 亵 慢 人 不 听 责 备 。(CN)

Притчи 13:1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا.

नीतिवचन 13:1 बुद्धिमान पुत्र पिता की शिक्षा सुनता है, (IN)

Provérbios 13:1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.(PT)

Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv)


======= Proverbs 13:2 ============

Pro 13:2 From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.(nasb)

Proverbes 13:2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.(F)

Proverbios 13:2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; mas el alma de los prevaricadores [comerá] el mal.(rvg-E)

箴 言 13:2 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。(CN)

Притчи 13:2 От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم.

नीतिवचन 13:2 सज्जन अपनी बातों के कारण उत्तम वस्तु खाने पाता है, (IN)

Provérbios 13:2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.(PT)

Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(nkjv)


======= Proverbs 13:3 ============

Pro 13:3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.(nasb)

Proverbes 13:3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.(F)

Proverbios 13:3 El que guarda su boca guarda su alma; [mas] el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.(rvg-E)

箴 言 13:3 谨 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 张 嘴 的 , 必 致 败 亡 。(CN)

Притчи 13:3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك.

नीतिवचन 13:3 जो अपने मुँह की चौकसी करता है, वह अपने प्राण की रक्षा करता है, (IN)

Provérbios 13:3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.(PT)

Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(nkjv)


======= Proverbs 13:4 ============

Pro 13:4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.(nasb)

Proverbes 13:4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.(F)

Proverbios 13:4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.(rvg-E)

箴 言 13:4 懒 惰 人 羡 慕 , 却 无 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 丰 裕 。(CN)

Притчи 13:4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن.

नीतिवचन 13:4 आलसी का प्राण लालसा तो करता है, परन्तु उसको कुछ नहीं मिलता, (IN)

Provérbios 13:4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue] ; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.(PT)

Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(nkjv)


======= Proverbs 13:5 ============

Pro 13:5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.(nasb)

Proverbes 13:5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.(F)

Proverbios 13:5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso e infame.(rvg-E)

箴 言 13:5 义 人 恨 恶 谎 言 ; 恶 人 有 臭 名 , 且 致 惭 愧 。(CN)

Притчи 13:5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя .(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل.

नीतिवचन 13:5 धर्मी झूठे वचन से बैर रखता है, (IN)

Provérbios 13:5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.(PT)

Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(nkjv)


======= Proverbs 13:6 ============

Pro 13:6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.(nasb)

Proverbes 13:6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.(F)

Proverbios 13:6 La justicia guarda [al de] perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.(rvg-E)

箴 言 13:6 行 为 正 直 的 , 有 公 义 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 恶 倾 覆 。(CN)

Притчи 13:6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ.

नीतिवचन 13:6 धर्म खरी चाल चलनेवाले की रक्षा करता है, (IN)

Provérbios 13:6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.(PT)

Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(nkjv)


======= Proverbs 13:7 ============

Pro 13:7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.(nasb)

Proverbes 13:7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.(F)

Proverbios 13:7 Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada; y hay quienes aparentan ser pobres, y tienen muchas riquezas.(rvg-E)

箴 言 13:7 假 作 富 足 的 , 却 一 无 所 有 ; 装 作 穷 乏 的 , 却 广 有 财 物 。(CN)

Притчи 13:7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другойвыдает себя за бедного, а у него богатства много.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل.

नीतिवचन 13:7 कोई तो धन बटोरता, परन्तु उसके पास कुछ नहीं रहता, (IN)

Provérbios 13:7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.(PT)

Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(nkjv)


======= Proverbs 13:8 ============

Pro 13:8 The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.(nasb)

Proverbes 13:8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.(F)

Proverbios 13:8 El rescate de la vida del hombre [son] sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.(rvg-E)

箴 言 13:8 人 的 资 财 是 他 生 命 的 赎 价 ; 穷 乏 人 却 听 不 见 威 吓 的 话 。(CN)

Притчи 13:8 Богатством своим человек выкупает жизнь свою , а бедный и угрозы не слышит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا.

नीतिवचन 13:8 धनी मनुष्य के प्राण की छुड़ौती उसके धन से होती है, (IN)

Provérbios 13:8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.(PT)

Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(nkjv)


======= Proverbs 13:9 ============

Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.(nasb)

Proverbes 13:9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.(F)

Proverbios 13:9 La luz de los justos se alegrará; mas la lámpara de los impíos será apagada.(rvg-E)

箴 言 13:9 义 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 欢 喜 ) ; 恶 人 的 灯 要 熄 灭 . 。(CN)

Притчи 13:9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ.

नीतिवचन 13:9 धर्मियों की ज्योति आनन्द के साथ रहती है, (IN)

Provérbios 13:9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.(PT)

Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(nkjv)


======= Proverbs 13:10 ============

Pro 13:10 Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.(nasb)

Proverbes 13:10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.(F)

Proverbios 13:10 Sólo por la soberbia viene la contienda; mas con los avisados está la sabiduría.(rvg-E)

箴 言 13:10 骄 傲 只 启 争 竞 ; 听 劝 言 的 , 却 有 智 慧 。(CN)

Притчи 13:10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة.

नीतिवचन 13:10 अहंकार से केवल झगड़े होते हैं, (IN)

Provérbios 13:10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.(PT)

Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(nkjv)


======= Proverbs 13:11 ============

Pro 13:11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.(nasb)

Proverbes 13:11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.(F)

Proverbios 13:11 Las riquezas de vanidad disminuirán; mas el que las acumula por mano laboriosa las aumentará.(rvg-E)

箴 言 13:11 不 劳 而 得 之 财 必 然 消 耗 ; 勤 劳 积 蓄 的 , 必 见 加 增 。(CN)

Притчи 13:11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد.

नीतिवचन 13:11 धोखे से कमाया धन जल्दी घटता है, (IN)

Provérbios 13:11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.(PT)

Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(nkjv)


======= Proverbs 13:12 ============

Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.(nasb)

Proverbes 13:12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.(F)

Proverbios 13:12 La esperanza que se demora, es tormento del corazón; mas árbol de vida [es] el deseo cumplido.(rvg-E)

箴 言 13:12 所 盼 望 的 迟 延 未 得 , 令 人 心 忧 ; 所 愿 意 的 临 到 , 却 是 生 命 树 。(CN)

Притчи 13:12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – как древо жизни.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة.

नीतिवचन 13:12 जब आशा पूरी होने में विलम्ब होता है, तो मन निराश होता है, (IN)

Provérbios 13:12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.(PT)

Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(nkjv)


======= Proverbs 13:13 ============

Pro 13:13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.(nasb)

Proverbes 13:13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.(F)

Proverbios 13:13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.(rvg-E)

箴 言 13:13 藐 视 训 言 的 , 自 取 灭 亡 ; 敬 畏 诫 命 的 , 必 得 善 报 。(CN)

Притчи 13:13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ.

नीतिवचन 13:13 जो वचन को तुच्छ जानता, उसका नाश हो जाता है, (IN)

Provérbios 13:13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.(PT)

Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(nkjv)


======= Proverbs 13:14 ============

Pro 13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.(nasb)

Proverbes 13:14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(F)

Proverbios 13:14 La ley del sabio [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(rvg-E)

箴 言 13:14 智 慧 人 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。(CN)

Притчи 13:14 Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

नीतिवचन 13:14 बुद्धिमान की शिक्षा जीवन का सोता है, (IN)

Provérbios 13:14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.(PT)

Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv)


======= Proverbs 13:15 ============

Pro 13:15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.(nasb)

Proverbes 13:15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.(F)

Proverbios 13:15 El buen entendimiento da gracia; mas el camino de los trasgresores es duro.(rvg-E)

箴 言 13:15 美 好 的 聪 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 诈 人 的 道 路 崎 岖 难 行 。(CN)

Притчи 13:15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر.

नीतिवचन 13:15 सुबुद्धि के कारण अनुग्रह होता है, (IN)

Provérbios 13:15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.(PT)

Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(nkjv)


======= Proverbs 13:16 ============

Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.(nasb)

Proverbes 13:16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.(F)

Proverbios 13:16 Todo hombre prudente se conduce con sabiduría; mas el necio manifestará [su] necedad.(rvg-E)

箴 言 13:16 凡 通 达 人 都 凭 知 识 行 事 ; 愚 昧 人 张 扬 自 己 的 愚 昧 。(CN)

Притчи 13:16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا.

नीतिवचन 13:16 विवेकी मनुष्य ज्ञान से सब काम करता हैं, (IN)

Provérbios 13:16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.(PT)

Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(nkjv)


======= Proverbs 13:17 ============

Pro 13:17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.(nasb)

Proverbes 13:17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.(F)

Proverbios 13:17 El mal mensajero caerá en el mal; mas el fiel embajador [es] salud.(rvg-E)

箴 言 13:17 奸 恶 的 使 者 必 陷 在 祸 患 里 ; 忠 信 的 使 臣 乃 医 人 的 良 药 。(CN)

Притчи 13:17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء.

नीतिवचन 13:17 दुष्ट दूत बुराई में फँसता है, (IN)

Provérbios 13:17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.(PT)

Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(nkjv)


======= Proverbs 13:18 ============

Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.(nasb)

Proverbes 13:18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.(F)

Proverbios 13:18 Pobreza y vergüenza [tendrá] el que menosprecia el consejo; mas el que guarda la corrección, será honrado.(rvg-E)

箴 言 13:18 弃 绝 管 教 的 , 必 致 贫 受 辱 ; 领 受 责 备 的 , 必 得 尊 荣 。(CN)

Притчи 13:18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم.

नीतिवचन 13:18 जो शिक्षा को अनसुनी करता वह निर्धन हो जाता है और अपमान पाता है, (IN)

Provérbios 13:18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.(PT)

Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(nkjv)


======= Proverbs 13:19 ============

Pro 13:19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.(nasb)

Proverbes 13:19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.(F)

Proverbios 13:19 El deseo cumplido endulza el alma; pero apartarse del mal es abominación a los necios.(rvg-E)

箴 言 13:19 所 欲 的 成 就 , 心 觉 甘 甜 ; 远 离 恶 事 , 为 愚 昧 人 所 憎 恶 。(CN)

Притчи 13:19 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر

नीतिवचन 13:19 लालसा का पूरा होना तो प्राण को मीठा लगता है, (IN)

Provérbios 13:19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.(PT)

Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(nkjv)


======= Proverbs 13:20 ============

Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.(nasb)

Proverbes 13:20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.(F)

Proverbios 13:20 El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.(rvg-E)

箴 言 13:20 与 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 亏 损 。(CN)

Притчи 13:20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر.

नीतिवचन 13:20 बुद्धिमानों की संगति कर, तब तू भी बुद्धिमान हो जाएगा, (IN)

Provérbios 13:20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.(PT)

Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(nkjv)


======= Proverbs 13:21 ============

Pro 13:21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.(nasb)

Proverbes 13:21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.(F)

Proverbios 13:21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos el bien les será retribuido.(rvg-E)

箴 言 13:21 祸 患 追 赶 罪 人 ; 义 人 必 得 善 报 。(CN)

Притчи 13:21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا.

नीतिवचन 13:21 विपत्ति पापियों के पीछे लगी रहती है, (IN)

Provérbios 13:21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.(PT)

Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(nkjv)


======= Proverbs 13:22 ============

Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nasb)

Proverbes 13:22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.(F)

Proverbios 13:22 El hombre bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador, para el justo [está] guardada.(rvg-E)

箴 言 13:22 善 人 给 子 孙 遗 留 产 业 ; 罪 人 为 义 人 积 存 资 财 。(CN)

Притчи 13:22 Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق.

नीतिवचन 13:22 भला मनुष्य अपने नाती-पोतों के लिये सम्पत्ति छोड़ जाता है, (IN)

Provérbios 13:22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.(PT)

Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nkjv)


======= Proverbs 13:23 ============

Pro 13:23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.(nasb)

Proverbes 13:23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.(F)

Proverbios 13:23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.(rvg-E)

箴 言 13:23 穷 人 耕 种 多 得 粮 食 , 但 因 不 义 , 有 消 灭 的 。(CN)

Притчи 13:23 Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق.

नीतिवचन 13:23 निर्बल लोगों को खेती-बारी से बहुत भोजनवस्तु मिलता है, (IN)

Provérbios 13:23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.(PT)

Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(nkjv)


======= Proverbs 13:24 ============

Pro 13:24 He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.(nasb)

Proverbes 13:24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.(F)

Proverbios 13:24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, temprano lo corrige.(rvg-E)

箴 言 13:24 不 忍 用 杖 打 儿 子 的 , 是 恨 恶 他 ; 疼 爱 儿 子 的 , 随 时 管 教 。(CN)

Притчи 13:24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот сдетства наказывает его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب.

नीतिवचन 13:24 जो बेटे पर छड़ी नहीं चलाता वह उसका बैरी है, (IN)

Provérbios 13:24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.(PT)

Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(nkjv)


======= Proverbs 13:25 ============

Pro 13:25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.(nasb)

Proverbes 13:25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.(F)

Proverbios 13:25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.(rvg-E)

箴 言 13:25 义 人 吃 得 饱 足 ; 恶 人 肚 腹 缺 粮 。(CN)

Притчи 13:25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج

नीतिवचन 13:25 धर्मी पेट भर खाने पाता है, (IN)

Provérbios 13:25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.(PT)

Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(nkjv)


======= Proverbs 14:1 ============

Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.(nasb)

Proverbes 14:1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.(F)

Proverbios 14:1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.(rvg-E)

箴 言 14:1 智 慧 妇 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 妇 人 亲 手 拆 毁 。(CN)

Притчи 14:1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 14:1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.

नीतिवचन 14:1 हर बुद्धिमान स्त्री अपने घर को बनाती है, (IN)

Provérbios 14:1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.(PT)

Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0641_20_Proverbs_13

PREVIOUS CHAPTERS:
0637_20_Proverbs_09
0638_20_Proverbs_10
0639_20_Proverbs_11
0640_20_Proverbs_12

NEXT CHAPTERS:
0642_20_Proverbs_14
0643_20_Proverbs_15
0644_20_Proverbs_16
0645_20_Proverbs_17

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."