BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 16:1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(nasb)

Proverbes 16:1 Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.(F)

Proverbios 16:1 Del hombre son las disposiciones del corazón; mas de Jehová [es] la respuesta de la lengua.(rvg-E)

箴 言 16:1 心 中 的 谋 算 在 乎 人 ; 舌 头 的 应 对 由 於 耶 和 华 。(CN)

Притчи 16:1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.

नीतिवचन 16:1 मन की युक्ति मनुष्य के वश में रहती है, (IN)

Provérbios 16:1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.(PT)

Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(nkjv)


======= Proverbs 16:2 ============

Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own sight, But the Lord weighs the motives.(nasb)

Proverbes 16:2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.(F)

Proverbios 16:2 Todos los caminos del hombre [son] limpios en su propia opinión; mas Jehová pesa los espíritus.(rvg-E)

箴 言 16:2 人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 清 洁 ; 惟 有 耶 和 华 衡 量 人 心 。(CN)

Притчи 16:2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.

नीतिवचन 16:2 मनुष्य का सारा चालचलन अपनी दृष्टि में पवित्र ठहरता है, (IN)

Provérbios 16:2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.(PT)

Pro 16:2 All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.(nkjv)


======= Proverbs 16:3 ============

Pro 16:3 Commit your works to the Lord And your plans will be established.(nasb)

Proverbes 16:3 Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.(F)

Proverbios 16:3 Encomienda a Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.(rvg-E)

箴 言 16:3 你 所 做 的 , 要 交 托 耶 和 华 , 你 所 谋 的 , 就 必 成 立 。(CN)

Притчи 16:3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.

नीतिवचन 16:3 अपने कामों को यहोवा पर डाल दे, (IN)

Provérbios 16:3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.(PT)

Pro 16:3 Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.(nkjv)


======= Proverbs 16:4 ============

Pro 16:4 The Lord has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.(nasb)

Proverbes 16:4 L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.(F)

Proverbios 16:4 Todas [las cosas] ha hecho Jehová para sí mismo, y aun al impío para el día malo.(rvg-E)

箴 言 16:4 耶 和 华 所 造 的 , 各 适 其 用 ; 就 是 恶 人 也 为 祸 患 的 日 子 所 造 。(CN)

Притчи 16:4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.

नीतिवचन 16:4 यहोवा ने सब वस्तुएँ विशेष उद्देश्य के लिये बनाई हैं, (IN)

Provérbios 16:4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.(PT)

Pro 16:4 The Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.(nkjv)


======= Proverbs 16:5 ============

Pro 16:5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the Lord; Assuredly, he will not be unpunished.(nasb)

Proverbes 16:5 Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.(F)

Proverbios 16:5 Abominación [es] a Jehová todo altivo de corazón; [aunque esté] mano sobre mano, no quedará impune.(rvg-E)

箴 言 16:5 凡 心 里 骄 傲 的 , 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 虽 然 连 手 , 他 必 不 免 受 罚 。(CN)

Притчи 16:5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.

नीतिवचन 16:5 सब मन के घमण्डियों से यहोवा घृणा करता है; (IN)

Provérbios 16:5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.(PT)

Pro 16:5 Everyone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.(nkjv)


======= Proverbs 16:6 ============

Pro 16:6 By lovingkindness and truth iniquity is atoned for, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.(nasb)

Proverbes 16:6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.(F)

Proverbios 16:6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado; y con el temor de Jehová el hombre se aparta del mal.(rvg-E)

箴 言 16:6 因 怜 悯 诚 实 , 罪 孽 得 赎 ; 敬 畏 耶 和 华 的 , 远 离 恶 事 。(CN)

Притчи 16:6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.

नीतिवचन 16:6 अधर्म का प्रायश्चित कृपा, और सच्चाई से होता है, (IN)

Provérbios 16:6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.(PT)

Pro 16:6 In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.(nkjv)


======= Proverbs 16:7 ============

Pro 16:7 When a man's ways are pleasing to the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.(nasb)

Proverbes 16:7 Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.(F)

Proverbios 16:7 Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová, aun a sus enemigos hace estar en paz con él.(rvg-E)

箴 言 16:7 人 所 行 的 , 若 蒙 耶 和 华 喜 悦 , 耶 和 华 也 使 他 的 仇 敌 与 他 和 好 。(CN)

Притчи 16:7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.

नीतिवचन 16:7 जब किसी का चालचलन यहोवा को भावता है, (IN)

Provérbios 16:7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.(PT)

Pro 16:7 When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.(nkjv)


======= Proverbs 16:8 ============

Pro 16:8 Better is a little with righteousness Than great income with injustice.(nasb)

Proverbes 16:8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.(F)

Proverbios 16:8 Mejor [es] lo poco con justicia, que la abundancia de frutos sin derecho.(rvg-E)

箴 言 16:8 多 有 财 利 , 行 事 不 义 , 不 如 少 有 财 利 , 行 事 公 义 。(CN)

Притчи 16:8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.

नीतिवचन 16:8 अन्याय के बड़े लाभ से, (IN)

Provérbios 16:8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.(PT)

Pro 16:8 Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.(nkjv)


======= Proverbs 16:9 ============

Pro 16:9 The mind of man plans his way, But the Lord directs his steps.(nasb)

Proverbes 16:9 Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.(F)

Proverbios 16:9 El corazón del hombre piensa su camino; mas Jehová endereza sus pasos.(rvg-E)

箴 言 16:9 人 心 筹 算 自 己 的 道 路 ; 惟 耶 和 华 指 引 他 的 脚 步 。(CN)

Притчи 16:9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.

नीतिवचन 16:9 मनुष्य मन में अपने मार्ग पर विचार करता है, (IN)

Provérbios 16:9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.(PT)

Pro 16:9 A man's heart plans his way, But the Lord directs his steps.(nkjv)


======= Proverbs 16:10 ============

Pro 16:10 A divine decision is in the lips of the king; His mouth should not err in judgment.(nasb)

Proverbes 16:10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.(F)

Proverbios 16:10 Oráculo [hay] en los labios del rey; su boca no yerra en juicio.(rvg-E)

箴 言 16:10 王 的 嘴 中 有 神 语 , 审 判 之 时 , 他 的 口 必 不 差 错 。(CN)

Притчи 16:10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون

नीतिवचन 16:10 राजा के मुँह से दैवीवाणी निकलती है, (IN)

Provérbios 16:10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.(PT)

Pro 16:10 Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.(nkjv)


======= Proverbs 16:11 ============

Pro 16:11 A just balance and scales belong to the Lord; All the weights of the bag are His concern.(nasb)

Proverbes 16:11 Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.(F)

Proverbios 16:11 Peso y balanzas justas [son] de Jehová; obra suya [son] todas las pesas de la bolsa.(rvg-E)

箴 言 16:11 公 道 的 天 平 和 秤 都 属 耶 和 华 ; 囊 中 一 切 法 码 都 为 他 所 定 。(CN)

Притчи 16:11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.

नीतिवचन 16:11 सच्चा तराजू और पलड़े यहोवा की ओर से होते हैं, (IN)

Provérbios 16:11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.(PT)

Pro 16:11 Honest weights and scales are the Lord's; All the weights in the bag are His work.(nkjv)


======= Proverbs 16:12 ============

Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.(nasb)

Proverbes 16:12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.(F)

Proverbios 16:12 Abominación [es] a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.(rvg-E)

箴 言 16:12 作 恶 , 为 王 所 憎 恶 , 因 国 位 是 靠 公 义 坚 立 。(CN)

Притчи 16:12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.

नीतिवचन 16:12 दुष्टता करना राजाओं के लिये घृणित काम है, (IN)

Provérbios 16:12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.(PT)

Pro 16:12 It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.(nkjv)


======= Proverbs 16:13 ============

Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.(nasb)

Proverbes 16:13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.(F)

Proverbios 16:13 Los labios justos [son] el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.(rvg-E)

箴 言 16:13 公 义 的 嘴 为 王 所 喜 悦 ; 说 正 直 话 的 , 为 王 所 喜 爱 。(CN)

Притчи 16:13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.

नीतिवचन 16:13 धर्म की बात बोलनेवालों से राजा प्रसन्‍न होता है, (IN)

Provérbios 16:13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.(PT)

Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.(nkjv)


======= Proverbs 16:14 ============

Pro 16:14 The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it.(nasb)

Proverbes 16:14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.(F)

Proverbios 16:14 La ira del rey [es como] mensajero de muerte; mas el hombre sabio la aplacará.(rvg-E)

箴 言 16:14 王 的 震 怒 如 杀 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。(CN)

Притчи 16:14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.

नीतिवचन 16:14 राजा का क्रोध मृत्यु के दूत के समान है, (IN)

Provérbios 16:14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.(PT)

Pro 16:14 As messengers of death is the king's wrath, But a wise man will appease it.(nkjv)


======= Proverbs 16:15 ============

Pro 16:15 In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.(nasb)

Proverbes 16:15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.(F)

Proverbios 16:15 En la alegría del rostro del rey [está] la vida; y su benevolencia [es] como nube de lluvia tardía.(rvg-E)

箴 言 16:15 王 的 脸 光 使 人 有 生 命 ; 王 的 恩 典 好 像 春 云 时 雨 。(CN)

Притчи 16:15 В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.

नीतिवचन 16:15 राजा के मुख की चमक में जीवन रहता है, (IN)

Provérbios 16:15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.(PT)

Pro 16:15 In the light of the king's face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.(nkjv)


======= Proverbs 16:16 ============

Pro 16:16 How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.(nasb)

Proverbes 16:16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!(F)

Proverbios 16:16 Mejor [es] adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.(rvg-E)

箴 言 16:16 得 智 慧 胜 似 得 金 子 ; 选 聪 明 强 如 选 银 子 。(CN)

Притчи 16:16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.

नीतिवचन 16:16 बुद्धि की प्राप्ति शुद्ध सोने से क्या ही उत्तम है! (IN)

Provérbios 16:16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.(PT)

Pro 16:16 How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.(nkjv)


======= Proverbs 16:17 ============

Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.(nasb)

Proverbes 16:17 Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.(F)

Proverbios 16:17 El camino de los rectos [es] apartarse del mal: El que guarda su camino guarda su alma.(rvg-E)

箴 言 16:17 正 直 人 的 道 是 远 离 恶 事 ; 谨 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。(CN)

Притчи 16:17 Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه

नीतिवचन 16:17 बुराई से हटना धर्मियों के लिये उत्तम मार्ग है, (IN)

Provérbios 16:17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.(PT)

Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.(nkjv)


======= Proverbs 16:18 ============

Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.(nasb)

Proverbes 16:18 L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.(F)

Proverbios 16:18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.(rvg-E)

箴 言 16:18 骄 傲 在 败 坏 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。(CN)

Притчи 16:18 Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.

नीतिवचन 16:18 विनाश से पहले गर्व, (IN)

Provérbios 16:18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.(PT)

Pro 16:18 Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.(nkjv)


======= Proverbs 16:19 ============

Pro 16:19 It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.(nasb)

Proverbes 16:19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.(F)

Proverbios 16:19 Mejor [es] humillar el espíritu con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.(rvg-E)

箴 言 16:19 心 里 谦 卑 与 穷 乏 人 来 往 , 强 如 将 掳 物 与 骄 傲 人 同 分 。(CN)

Притчи 16:19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.

नीतिवचन 16:19 घमण्डियों के संग लूट बाँट लने से, (IN)

Provérbios 16:19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.(PT)

Pro 16:19 Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.(nkjv)


======= Proverbs 16:20 ============

Pro 16:20 He who gives attention to the word will find good, And blessed is he who trusts in the Lord.(nasb)

Proverbes 16:20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.(F)

Proverbios 16:20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, es bienaventurado.(rvg-E)

箴 言 16:20 谨 守 训 言 的 , 必 得 好 处 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 便 为 有 福 。(CN)

Притчи 16:20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.

नीतिवचन 16:20 जो वचन पर मन लगाता, वह कल्याण पाता है, (IN)

Provérbios 16:20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.(PT)

Pro 16:20 He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.(nkjv)


======= Proverbs 16:21 ============

Pro 16:21 The wise in heart will be called understanding, And sweetness of speech increases persuasiveness.(nasb)

Proverbes 16:21 Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.(F)

Proverbios 16:21 El sabio de corazón será llamado prudente; y la dulzura de labios aumenta el saber.(rvg-E)

箴 言 16:21 心 中 有 智 慧 , 必 称 为 通 达 人 ; 嘴 中 的 甜 言 , 加 增 人 的 学 问 。(CN)

Притчи 16:21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.

नीतिवचन 16:21 जिसके हृदय में बुद्धि है, वह समझवाला कहलाता है, (IN)

Provérbios 16:21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.(PT)

Pro 16:21 The wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.(nkjv)


======= Proverbs 16:22 ============

Pro 16:22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.(nasb)

Proverbes 16:22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.(F)

Proverbios 16:22 Manantial de vida [es] el entendimiento al que lo posee; mas la instrucción de los necios es necedad.(rvg-E)

箴 言 16:22 人 有 智 慧 就 有 生 命 的 泉 源 ; 愚 昧 人 必 被 愚 昧 惩 治 。(CN)

Притчи 16:22 Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.

नीतिवचन 16:22 जिसमें बुद्धि है, उसके लिये वह जीवन का स्रोत है, (IN)

Provérbios 16:22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.(PT)

Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.(nkjv)


======= Proverbs 16:23 ============

Pro 16:23 The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.(nasb)

Proverbes 16:23 Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.(F)

Proverbios 16:23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta el saber.(rvg-E)

箴 言 16:23 智 慧 人 的 心 教 训 他 的 口 , 又 使 他 的 嘴 增 长 学 问 。(CN)

Притчи 16:23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.

नीतिवचन 16:23 बुद्धिमान का मन उसके मुँह पर भी बुद्धिमानी प्रगट करता है, (IN)

Provérbios 16:23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.(PT)

Pro 16:23 The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.(nkjv)


======= Proverbs 16:24 ============

Pro 16:24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul and healing to the bones.(nasb)

Proverbes 16:24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.(F)

Proverbios 16:24 Panal de miel [son] los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.(rvg-E)

箴 言 16:24 良 言 如 同 蜂 房 , 使 心 觉 甘 甜 , 使 骨 得 医 治 。(CN)

Притчи 16:24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.

नीतिवचन 16:24 मनभावने वचन मधुभरे छत्ते के समान प्राणों को मीठे लगते, (IN)

Provérbios 16:24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.(PT)

Pro 16:24 Pleasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.(nkjv)


======= Proverbs 16:25 ============

Pro 16:25 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.(nasb)

Proverbes 16:25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.(F)

Proverbios 16:25 Hay camino que al hombre le parece derecho, pero su fin [es] camino de muerte.(rvg-E)

箴 言 16:25 有 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。(CN)

Притчи 16:25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.

नीतिवचन 16:25 ऐसा भी मार्ग है, जो मनुष्य को सीधा जान पड़ता है, (IN)

Provérbios 16:25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.(PT)

Pro 16:25 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.(nkjv)


======= Proverbs 16:26 ============

Pro 16:26 A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.(nasb)

Proverbes 16:26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.(F)

Proverbios 16:26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le anima.(rvg-E)

箴 言 16:26 劳 力 人 的 胃 口 使 他 劳 力 , 因 为 他 的 口 腹 催 逼 他 。(CN)

Притчи 16:26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.

नीतिवचन 16:26 परिश्रमी की लालसा उसके लिये परिश्रम करती है, (IN)

Provérbios 16:26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.(PT)

Pro 16:26 The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.(nkjv)


======= Proverbs 16:27 ============

Pro 16:27 A worthless man digs up evil, While his words are like scorching fire.(nasb)

Proverbes 16:27 L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.(F)

Proverbios 16:27 El hombre perverso excava el mal; y en sus labios [hay] como llama de fuego.(rvg-E)

箴 言 16:27 匪 徒 图 谋 奸 恶 , 嘴 上 彷 佛 有 烧 焦 的 火 。(CN)

Притчи 16:27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.

नीतिवचन 16:27 अधर्मी मनुष्य बुराई की युक्ति निकालता है, (IN)

Provérbios 16:27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.(PT)

Pro 16:27 An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.(nkjv)


======= Proverbs 16:28 ============

Pro 16:28 A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.(nasb)

Proverbes 16:28 L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.(F)

Proverbios 16:28 El hombre perverso siembra discordia; y el chismoso aparta a los mejores amigos.(rvg-E)

箴 言 16:28 乖 僻 人 播 散 纷 争 ; 传 舌 的 , 离 间 密 友 。(CN)

Притчи 16:28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.

नीतिवचन 16:28 टेढ़ा मनुष्य बहुत झगड़े को उठाता है, (IN)

Provérbios 16:28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.(PT)

Pro 16:28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.(nkjv)


======= Proverbs 16:29 ============

Pro 16:29 A man of violence entices his neighbor And leads him in a way that is not good.(nasb)

Proverbes 16:29 L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.(F)

Proverbios 16:29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por camino no bueno:(rvg-E)

箴 言 16:29 强 暴 人 诱 惑 邻 舍 , 领 他 走 不 善 之 道 。(CN)

Притчи 16:29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.

नीतिवचन 16:29 उपद्रवी मनुष्य अपने पड़ोसी को फुसलाकर कुमार्ग पर चलाता है। (IN)

Provérbios 16:29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.(PT)

Pro 16:29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.(nkjv)


======= Proverbs 16:30 ============

Pro 16:30 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass.(nasb)

Proverbes 16:30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.(F)

Proverbios 16:30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.(rvg-E)

箴 言 16:30 眼 目 紧 合 的 , 图 谋 乖 僻 ; 嘴 唇 紧 闭 的 , 成 就 邪 恶 。(CN)

Притчи 16:30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себегубы, совершает злодейство.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.

नीतिवचन 16:30 आँख मूँदनेवाला छल की कल्पनाएँ करता है, (IN)

Provérbios 16:30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.(PT)

Pro 16:30 He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.(nkjv)


======= Proverbs 16:31 ============

Pro 16:31 A gray head is a crown of glory; It is found in the way of righteousness.(nasb)

Proverbes 16:31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.(F)

Proverbios 16:31 Corona de honra [es] la vejez, que se halla en el camino de justicia.(rvg-E)

箴 言 16:31 白 发 是 荣 耀 的 冠 冕 , 在 公 义 的 道 上 必 能 得 着 。(CN)

Притчи 16:31 Венец славы – седина, которая находится на пути правды.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.

नीतिवचन 16:31 पक्के बाल शोभायमान मुकुट ठहरते हैं; (IN)

Provérbios 16:31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.(PT)

Pro 16:31 The silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.(nkjv)


======= Proverbs 16:32 ============

Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.(nasb)

Proverbes 16:32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.(F)

Proverbios 16:32 Mejor [es el que] tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que toma una ciudad.(rvg-E)

箴 言 16:32 不 轻 易 发 怒 的 , 胜 过 勇 士 ; 治 服 己 心 的 , 强 如 取 城 。(CN)

Притчи 16:32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.

नीतिवचन 16:32 विलम्ब से क्रोध करना वीरता से, (IN)

Provérbios 16:32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.(PT)

Pro 16:32 He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.(nkjv)


======= Proverbs 16:33 ============

Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.(nasb)

Proverbes 16:33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.(F)

Proverbios 16:33 La suerte se echa en el regazo; mas de Jehová [es] el juicio de ella.(rvg-E)

箴 言 16:33 签 放 在 怀 里 , 定 事 由 耶 和 华 。(CN)

Притчи 16:33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 16:33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها

नीतिवचन 16:33 चिट्ठी डाली जाती तो है, (IN)

Provérbios 16:33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.(PT)

Pro 16:33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.(nkjv)


======= Proverbs 17:1 ============

Pro 17:1 Better is a dry morsel and quietness with it Than a house full of feasting with strife.(nasb)

Proverbes 17:1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.(F)

Proverbios 17:1 Mejor [es] un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.(rvg-E)

箴 言 17:1 设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 有 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。(CN)

Притчи 17:1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 17:1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام.

नीतिवचन 17:1 चैन के साथ सूखा टुकड़ा, उस घर की अपेक्षा उत्तम है, (IN)

Provérbios 17:1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.(PT)

Pro 17:1 Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0644_20_Proverbs_16

PREVIOUS CHAPTERS:
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13
0642_20_Proverbs_14
0643_20_Proverbs_15

NEXT CHAPTERS:
0645_20_Proverbs_17
0646_20_Proverbs_18
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."