BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 17:1 ============

Exo 17:1 Then all the congregation of the children of Israel set out on their journey from the Wilderness of Sin, according to the commandment of the Lord, and camped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.(nkjv)

出埃及 17:1 以色列全會眾都按 耶和華的吩咐,隨著站口從汛的曠野起行,在利非訂安營;百姓沒有水喝。 (cn-t)

出エジプト記 17:1 イスラエルの人々の全会衆は、主の命に従って、シンの荒野を出発し、旅路を重ねて、レピデムに宿営したが、そこには民の飲む水がなかった。 (JP)

Exodus 17:1 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라 (KR)

Исход 17:1 И двинулось все общество сынов Израилевых из пустыни Син в путьсвой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не быловоды пить народу.(RU)


======= Exodus 17:2 ============

Exo 17:2 Therefore the people contended with Moses, and said, "Give us water, that we may drink." And Moses said to them, "Why do you contend with me? Why do you tempt the Lord?"(nkjv)

出埃及 17:2 所以,百姓與摩西相鬧,說:「給我們水喝吧。」摩西對他們說:「你們為甚麼與我相鬧?為甚麼試探 耶和華呢?」 (cn-t)

出エジプト記 17:2 それで、民はモーセと争って言った、「わたしたちに飲む水をください」。モーセは彼らに言った、「あなたがたはなぜわたしと争うのか、なぜ主を試みるのか」。 (JP)

Exodus 17:2 백성이 모세와 다투어 가로되 `우리에게 물을 주어 마시게 하라' 모세가 그들에게 이르되 '너희가 어찌하여 나와 다투느냐 ? 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐 ?' (KR)

Исход 17:2 И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?(RU)


======= Exodus 17:3 ============

Exo 17:3 And the people thirsted there for water, and the people complained against Moses, and said, "Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"(nkjv)

出埃及 17:3 百姓在那裏甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:「你為甚麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?」 (cn-t)

出エジプト記 17:3 民はその所で水にかわき、モーセにつぶやいて言った、「あなたはなぜわたしたちをエジプトから導き出して、わたしたちを、子供や家畜と一緒に、かわきによって死なせようとするのですか」。 (JP)

Exodus 17:3 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐 ? (KR)

Исход 17:3 И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?(RU)


======= Exodus 17:4 ============

Exo 17:4 So Moses cried out to the Lord, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!"(nkjv)

出埃及 17:4 摩西就呼求 耶和華說:「我向這百姓該作甚麼呢?他們幾乎要拿石頭打死我。」 (cn-t)

出エジプト記 17:4 このときモーセは主に叫んで言った、「わたしはこの民をどうすればよいのでしょう。彼らは、今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」。 (JP)

Exodus 17:4 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 `내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 ? 그들이 얼마 아니면 내게 돌질하겠나이다' (KR)

Исход 17:4 Моисей возопил к Господу и сказал: что мне делать с народом сим? еще немного, и побьют меня камнями.(RU)


======= Exodus 17:5 ============

Exo 17:5 And the Lord said to Moses, "Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.(nkjv)

出埃及 17:5 耶和華對摩西說:「你手裏拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 (cn-t)

出エジプト記 17:5 主はモーセに言われた、「あなたは民の前に進み行き、イスラエルの長老たちを伴い、あなたがナイル川を打った、つえを手に取って行きなさい。 (JP)

Exodus 17:5 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라 (KR)

Исход 17:5 И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде,возьми в руку твою, и пойди;(RU)


======= Exodus 17:6 ============

Exo 17:6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.(nkjv)

出埃及 17:6 看哪,我必在何烈的磐石那裏,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裏必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 (cn-t)

出エジプト記 17:6 見よ、わたしはホレブの岩の上であなたの前に立つであろう。あなたは岩を打ちなさい。水がそれから出て、民はそれを飲むことができる」。モーセはイスラエルの長老たちの目の前で、そのように行った。 (JP)

Exodus 17:6 내가 거기서 호렙산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 ! 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라 (KR)

Исход 17:6 вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.(RU)


======= Exodus 17:7 ============

Exo 17:7 So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, "Is the Lord among us or not?"(nkjv)

出埃及 17:7 他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴;因為以色列人嚷鬧,又因為他們試探 耶和華,說:「 耶和華是在我們中間不是?」 (cn-t)

出エジプト記 17:7 そして彼はその所の名をマッサ、またメリバと呼んだ。これはイスラエルの人々が争ったゆえ、また彼らが「主はわたしたちのうちにおられるかどうか」と言って主を試みたからである。 (JP)

Exodus 17:7 그가 그곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 '여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가' 하였음이더라 (KR)

Исход 17:7 И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?(RU)


======= Exodus 17:8 ============

Exo 17:8 Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim.(nkjv)

出埃及 17:8 那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。 (cn-t)

出エジプト記 17:8 ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。 (JP)

Exodus 17:8 때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라 (KR)

Исход 17:8 И пришли Амаликитяне и воевали с Израильтянами в Рефидиме.(RU)


======= Exodus 17:9 ============

Exo 17:9 And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand."(nkjv)

出埃及 17:9 摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裏要拿著 上帝的杖,站在山頂上。」 (cn-t)

出エジプト記 17:9 モーセはヨシュアに言った、「われわれのために人を選び、出てアマレクと戦いなさい。わたしはあす神のつえを手に取って、丘の頂に立つであろう」。 (JP)

Exodus 17:9 모세가 여호수아에게 이르되 `우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산꼭대기에 서리라' (KR)

Исход 17:9 Моисей сказал Иисусу: выбери нам мужей, и пойди,сразись с Амаликитянами; завтра я стану на вершине холма, и жезл Божий будет в руке моей.(RU)


======= Exodus 17:10 ============

Exo 17:10 So Joshua did as Moses said to him, and fought with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.(nkjv)

出埃及 17:10 於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。 (cn-t)

出エジプト記 17:10 ヨシュアはモーセが彼に言ったようにし、アマレクと戦った。モーセとアロンおよびホルは丘の頂に登った。 (JP)

Exodus 17:10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서 (KR)

Исход 17:10 И сделал Иисус, как сказал ему Моисей, и пошел сразиться сАмаликитянами; а Моисей и Аарон и Ор взошли на вершину холма.(RU)


======= Exodus 17:11 ============

Exo 17:11 And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.(nkjv)

出埃及 17:11 摩西何時舉手,以色列人就得勝,何時垂手,亞瑪力人就得勝。 (cn-t)

出エジプト記 17:11 モーセが手を上げているとイスラエルは勝ち、手を下げるとアマレクが勝った。 (JP)

Exodus 17:11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니 (KR)

Исход 17:11 И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик;(RU)


======= Exodus 17:12 ============

Exo 17:12 But Moses' hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.(nkjv)

出埃及 17:12 但摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶著他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落的時候。 (cn-t)

出エジプト記 17:12 しかしモーセの手が重くなったので、アロンとホルが石を取って、モーセの足もとに置くと、彼はその上に座した。そしてひとりはこちらに、ひとりはあちらにいて、モーセの手をささえたので、彼の手は日没までさがらなかった。 (JP)

Exodus 17:12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려 오지 아니한지라 (KR)

Исход 17:12 но руки Моисеевы отяжелели, и тогда взяли камень и подложили поднего, и он сел на нем, Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны . И были руки его подняты до захождения солнца.(RU)


======= Exodus 17:13 ============

Exo 17:13 So Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.(nkjv)

出埃及 17:13 約書亞用刀刃驚散了亞瑪力王和他的百姓。 (cn-t)

出エジプト記 17:13 ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。 (JP)

Exodus 17:13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라 (KR)

Исход 17:13 И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.(RU)


======= Exodus 17:14 ============

Exo 17:14 Then the Lord said to Moses, "Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."(nkjv)

出埃及 17:14 耶和華對摩西說:「我要將亞瑪力的名號從天下全然除掉了;你要將這話寫在書上作記念,又念給約書亞聽。」 (cn-t)

出エジプト記 17:14 主はモーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天が下からアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。 (JP)

Exodus 17:14 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 도말하여 천하에서 기억함이 없게 하리라 (KR)

Исход 17:14 И сказал Господь Моисею: напиши сие для памяти в книгу и внуши Иисусу, что Я совершенно изглажу память Амаликитяниз поднебесной.(RU)


======= Exodus 17:15 ============

Exo 17:15 And Moses built an altar and called its name, The-Lord-Is-My-Banner;(nkjv)

出埃及 17:15 摩西築了一座壇,起名叫「 耶和華‧尼西」, (cn-t)

出エジプト記 17:15 モーセは一つの祭壇を築いてその名を「主はわが旗」と呼んだ。 (JP)

Exodus 17:15 모세가 단을 쌓고 그 이름을 `여호와 닛시'라 하고 (KR)

Исход 17:15 И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.(RU)


======= Exodus 17:16 ============

Exo 17:16 for he said, "Because the Lord has sworn: the Lord will have war with Amalek from generation to generation."(nkjv)

出埃及 17:16 又說:「 耶和華已經起了誓, 耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。」 (cn-t)

出エジプト記 17:16 そしてモーセは言った、 「主の旗にむかって手を上げる、 主は世々アマレクと戦われる」。 (JP)

Exodus 17:16 가로되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉으로 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라 (KR)

Исход 17:16 Ибо, сказал он, рука на престоле Господа: брань у Господа против Амалика из рода в род.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0067_02_Exodus_17

PREVIOUS CHAPTERS:
0063_02_Exodus_13
0064_02_Exodus_14
0065_02_Exodus_15
0066_02_Exodus_16

NEXT CHAPTERS:
0068_02_Exodus_18
0069_02_Exodus_19
0070_02_Exodus_20
0071_02_Exodus_21

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."