BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 23:1 ============

Exo 23:1 "You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.(nkjv)

出埃及 23:1 「你不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。 (cn-t)

出エジプト記 23:1 あなたは偽りのうわさを言いふらしてはならない。あなたは悪人と手を携えて、悪意のある証人になってはならない。 (JP)

Exodus 23:1 너는 허망한 풍설을 전파하지 말며 악인과 연합하여 무함하는 증인이 되지 말며 (KR)

Исход 23:1 Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоббыть свидетелем неправды.(RU)


======= Exodus 23:2 ============

Exo 23:2 You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.(nkjv)

出埃及 23:2 你不可隨眾行惡;你別在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直; (cn-t)

出エジプト記 23:2 あなたは多数に従って悪をおこなってはならない。あなたは訴訟において、多数に従って片寄り、正義を曲げるような証言をしてはならない。 (JP)

Exodus 23:2 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부정당한 증거를 하지 말며 (KR)

Исход 23:2 Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;(RU)


======= Exodus 23:3 ============

Exo 23:3 You shall not show partiality to a poor man in his dispute.(nkjv)

出埃及 23:3 也不可在爭訟的事上偏護窮人。 (cn-t)

出エジプト記 23:3 また貧しい人をその訴訟において、曲げてかばってはならない。 (JP)

Exodus 23:3 가난한 자의 송사라고 편벽되이 두호하지 말지니라 ! (KR)

Исход 23:3 и бедному не потворствуй в тяжбе его.(RU)


======= Exodus 23:4 ============

Exo 23:4 "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again(nkjv)

出埃及 23:4 「若遇見你仇敵的牛或驢失迷了路,總要牽回來交給他。 (cn-t)

出エジプト記 23:4 もし、あなたが敵の牛または、ろばの迷っているのに会う時は、必ずこれを彼の所に連れて行って、帰さなければならない。 (JP)

Exodus 23:4 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 만나 거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며 (KR)

Исход 23:4 Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;(RU)


======= Exodus 23:5 ============

Exo 23:5 If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.(nkjv)

出埃及 23:5 若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。 (cn-t)

出エジプト記 23:5 もしあなたを憎む者のろばが、その荷物の下に倒れ伏しているのを見る時は、これを見捨てて置かないように気をつけ、必ずその人に手を貸して、これを起さなければならない。 (JP)

Exodus 23:5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울지니라 ! (KR)

Исход 23:5 если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.(RU)


======= Exodus 23:6 ============

Exo 23:6 "You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.(nkjv)

出埃及 23:6 「你不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。 (cn-t)

出エジプト記 23:6 あなたは貧しい者の訴訟において、裁判を曲げてはならない。 (JP)

Exodus 23:6 너는 가난한 자의 송사라고 공평치 않게 하지 말며 (KR)

Исход 23:6 Не суди превратно тяжбы бедного твоего.(RU)


======= Exodus 23:7 ============

Exo 23:7 Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.(nkjv)

出埃及 23:7 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。 (cn-t)

出エジプト記 23:7 あなたは偽り事に遠ざからなければならない。あなたは罪のない者と正しい者とを殺してはならない。わたしは悪人を義とすることはないからである。 (JP)

Exodus 23:7 거짓 일을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 ! 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라 (KR)

Исход 23:7 Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я неоправдаю беззаконника.(RU)


======= Exodus 23:8 ============

Exo 23:8 And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.(nkjv)

出埃及 23:8 不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人變瞎了,又能顛倒義人的話。 (cn-t)

出エジプト記 23:8 あなたは賄賂を取ってはならない。賄賂は人の目をくらまし、正しい者の事件をも曲げさせるからである。 (JP)

Exodus 23:8 너는 뇌물을 받지 말라 ! 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라 (KR)

Исход 23:8 Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.(RU)


======= Exodus 23:9 ============

Exo 23:9 Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.(nkjv)

出埃及 23:9 「你不可欺壓客旅;因為你們在埃及地作過客旅,知道客旅的心。」 (cn-t)

出エジプト記 23:9 あなたは寄留の他国人をしえたげてはならない。あなたがたはエジプトの国で寄留の他国人であったので、寄留の他国人の心を知っているからである。 (JP)

Exodus 23:9 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 ! 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 정경을 아느니라 (KR)

Исход 23:9 Пришельца не обижай: вы знаете душу пришельца, потому что сами былипришельцами в земле Египетской.(RU)


======= Exodus 23:10 ============

Exo 23:10 "Six years you shall sow your land and gather in its produce,(nkjv)

出埃及 23:10 「六年你要耕種田地,收藏土產, (cn-t)

出エジプト記 23:10 あなたは六年のあいだ、地に種をまき、その産物を取り入れることができる。 (JP)

Exodus 23:10 너는 육년 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고 (KR)

Исход 23:10 Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее,(RU)


======= Exodus 23:11 ============

Exo 23:11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.(nkjv)

出埃及 23:11 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。 (cn-t)

出エジプト記 23:11 しかし、七年目には、これを休ませて、耕さずに置かなければならない。そうすれば、あなたの民の貧しい者がこれを食べ、その残りは野の獣が食べることができる。あなたのぶどう畑も、オリブ畑も同様にしなければならない。 (JP)

Exodus 23:11 제 칠년에는 갈지말고 묵여 두어서 네 백성의 가난한 자로 먹게하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 포도원과 감람원도 그리할지니라 (KR)

Исход 23:11 а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею.(RU)


======= Exodus 23:12 ============

Exo 23:12 Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.(nkjv)

出埃及 23:12 「六日你要作工,第七天要安息;使你的牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和作客旅的都可以舒暢。 (cn-t)

出エジプト記 23:12 あなたは六日のあいだ、仕事をし、七日目には休まなければならない。これはあなたの牛および、ろばが休みを得、またあなたのはしための子および寄留の他国人を休ませるためである。 (JP)

Exodus 23:12 너는 육일 동안에 네 일을 하고 제 칠일에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집 종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라 (KR)

Исход 23:12 Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.(RU)


======= Exodus 23:13 ============

Exo 23:13 And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.(nkjv)

出埃及 23:13 「凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可提,也不可從你口中傳說。」 (cn-t)

出エジプト記 23:13 わたしが、あなたがたに言ったすべての事に心を留めなさい。他の神々の名を唱えてはならない。また、これをあなたのくちびるから聞えさせてはならない。 (JP)

Exodus 23:13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말지니라 (KR)

Исход 23:13 Соблюдайте все, что Я сказал вам, и имени других богов не упоминайте; да не слышится оно из уст твоих.(RU)


======= Exodus 23:14 ============

Exo 23:14 "Three times you shall keep a feast to Me in the year(nkjv)

出埃及 23:14 「一年三次,你要向我守節。 (cn-t)

出エジプト記 23:14 あなたは年に三度、わたしのために祭を行わなければならない。 (JP)

Exodus 23:14 너는 매년 삼차 내게 절기를 지킬지니라 ! (KR)

Исход 23:14 Три раза в году празднуй Мне:(RU)


======= Exodus 23:15 ============

Exo 23:15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);(nkjv)

出埃及 23:15 你要守除酵節,(照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。) (cn-t)

出エジプト記 23:15 あなたは種入れぬパンの祭を守らなければならない。わたしが、あなたに命じたように、アビブの月の定めの時に七日のあいだ、種入れぬパンを食べなければならない。それはその月にあなたがエジプトから出たからである。だれも、むなし手でわたしの前に出てはならない。 (JP)

Exodus 23:15 너는 무교병의 절기를 지키라 ! 내가 네게 명한대로 아빕월의 정한때에 칠일동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내게 보이지 말지니라 ! (KR)

Исход 23:15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками;(RU)


======= Exodus 23:16 ============

Exo 23:16 and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.(nkjv)

出埃及 23:16 又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。 (cn-t)

出エジプト記 23:16 また、あなたが畑にまいて獲た物の勤労の初穂をささげる刈入れの祭と、あなたの勤労の実を畑から取り入れる年の終りに、取入れの祭を行わなければならない。 (JP)

Exodus 23:16 맥추절을 지키라 ! 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 ! 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연종에 밭에서부터 거두어 저장함이니라 (KR)

Исход 23:16 наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.(RU)


======= Exodus 23:17 ============

Exo 23:17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.(nkjv)

出埃及 23:17 一切的男丁要一年三次朝見 主─ 耶和華。 (cn-t)

出エジプト記 23:17 男子はみな、年に三度、主なる神の前に出なければならない。 (JP)

Exodus 23:17 너의 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와께 보일지니라 ! (KR)

Исход 23:17 Три раза в году должен являться весь мужеский полтвой пред лице Владыки, Господа.(RU)


======= Exodus 23:18 ============

Exo 23:18 You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.(nkjv)

出埃及 23:18 「你不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上;也不可將我祭牲的脂油留到早晨。 (cn-t)

出エジプト記 23:18 あなたはわたしの犠牲の血を、種を入れたパンと共にささげてはならない。また、わたしの祭の脂肪を翌朝まで残して置いてはならない。 (JP)

Exodus 23:18 너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라 (KR)

Исход 23:18 не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.(RU)


======= Exodus 23:19 ============

Exo 23:19 The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk(nkjv)

出埃及 23:19 「你地裏首先初熟之物要送到 耶和華─你 上帝的殿。「你不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」 (cn-t)

出エジプト記 23:19 あなたの土地の初穂の最も良い物を、あなたの神、主の家に携えてこなければならない。あなたは子やぎを、その母の乳で煮てはならない。 (JP)

Exodus 23:19 너의 토지에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라 (KR)

Исход 23:19 Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Невари козленка в молоке матери его.(RU)


======= Exodus 23:20 ============

Exo 23:20 "Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.(nkjv)

出埃及 23:20 「看哪,我差遣一個 天使在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。 (cn-t)

出エジプト記 23:20 見よ、わたしは使をあなたの前につかわし、あなたを道で守らせ、わたしが備えた所に導かせるであろう。 (JP)

Exodus 23:20 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니 (KR)

Исход 23:20 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.(RU)


======= Exodus 23:21 ============

Exo 23:21 Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him(nkjv)

出埃及 23:21 他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹他,因為他必不赦免你們的過犯。 (cn-t)

出エジプト記 23:21 あなたはその前に慎み、その言葉に聞き従い、彼にそむいてはならない。わたしの名が彼のうちにあるゆえに、彼はあなたがたのとがをゆるさないであろう。 (JP)

Exodus 23:21 너희는 삼가 그 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 ! 그가 너희 허물을 사하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라 (KR)

Исход 23:21 блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй противНего, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.(RU)


======= Exodus 23:22 ============

Exo 23:22 But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.(nkjv)

出埃及 23:22 「你若實在聽從他的話,照著我一切所說的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人作敵人。 (cn-t)

出エジプト記 23:22 しかし、もしあなたが彼の声によく聞き従い、すべてわたしが語ることを行うならば、わたしはあなたの敵を敵とし、あなたのあだをあだとするであろう。 (JP)

Exodus 23:22 네가 그 목소리를 잘 청종하고 나의 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라 (KR)

Исход 23:22 Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу, то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.(RU)


======= Exodus 23:23 ============

Exo 23:23 For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.(nkjv)

出埃及 23:23 「我的 天使要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裏去,我必將他們剪除。 (cn-t)

出エジプト記 23:23 わたしの使はあなたの前に行って、あなたをアモリびと、ヘテびと、ペリジびと、カナンびと、ヒビびと、およびエブスびとの所に導き、わたしは彼らを滅ぼすであろう。 (JP)

Exodus 23:23 나의 사자가 네 앞서가서 너를 아모리 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 가나안 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니 (KR)

Исход 23:23 Когда пойдет пред тобою Ангел Мой и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их:(RU)


======= Exodus 23:24 ============

Exo 23:24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.(nkjv)

出埃及 23:24 你不可跪拜他們的眾神,不可事奉他,也不可效法他們的行為;你卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的像。 (cn-t)

出エジプト記 23:24 あなたは彼らの神々を拝んではならない。これに仕えてはならない。また彼らのおこないにならってはならない。あなたは彼らを全く打ち倒し、その石の柱を打ち砕かなければならない。 (JP)

Exodus 23:24 너는 그들의 신을 숭배하지 말며 섬기지 말며 그들의 소위를 본받지 말며 그것들을 다 훼파하며 그 주상을 타파하고 (KR)

Исход 23:24 то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их,но сокруши их и разрушь столбы их:(RU)


======= Exodus 23:25 ============

Exo 23:25 So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.(nkjv)

出埃及 23:25 你們要事奉 耶和華─你們的 上帝,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。 (cn-t)

出エジプト記 23:25 あなたがたの神、主に仕えなければならない。そうすれば、わたしはあなたがたのパンと水を祝し、あなたがたのうちから病を除き去るであろう。 (JP)

Exodus 23:25 너의 하나님 여호와를 섬기라 ! 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에 병을 제하리니 (KR)

Исход 23:25 служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и водутвою; и отвращу от вас болезни.(RU)


======= Exodus 23:26 ============

Exo 23:26 No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.(nkjv)

出埃及 23:26 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。 (cn-t)

出エジプト記 23:26 あなたの国のうちには流産する女もなく、不妊の女もなく、わたしはあなたの日の数を満ち足らせるであろう。 (JP)

Exodus 23:26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라 (KR)

Исход 23:26 Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.(RU)


======= Exodus 23:27 ============

Exo 23:27 "I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.(nkjv)

出埃及 23:27 凡你所到的地方,我要使那裏的眾民在你面前驚駭,毀滅,又要使你一切仇敵轉背逃跑。 (cn-t)

出エジプト記 23:27 わたしはあなたの先に、わたしの恐れをつかわし、あなたが行く所の民を、ことごとく打ち敗り、すべての敵に、その背をあなたの方へ向けさせるであろう。 (JP)

Exodus 23:27 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 모든 백성을 파하고 너의 모든 원수로 너를 등지게 할 것이며 (KR)

Исход 23:27 Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебетыл всех врагов твоих;(RU)


======= Exodus 23:28 ============

Exo 23:28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.(nkjv)

出埃及 23:28 我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。 (cn-t)

出エジプト記 23:28 わたしはまた、くまばちをあなたの先につかわすであろう。これはヒビびと、カナンびと、およびヘテびとをあなたの前から追い払うであろう。 (JP)

Exodus 23:28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과, 가나안 족속과, 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라 (KR)

Исход 23:28 пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего Евеев,Хананеев и Хеттеев;(RU)


======= Exodus 23:29 ============

Exo 23:29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.(nkjv)

出埃及 23:29 我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。 (cn-t)

出エジプト記 23:29 しかし、わたしは彼らを一年のうちには、あなたの前から追い払わないであろう。土地が荒れすたれ、野の獣が増して、あなたを害することのないためである。 (JP)

Exodus 23:29 그러나 그 땅이 황무하게 되어 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고 (KR)

Исход 23:29 не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые:(RU)


======= Exodus 23:30 ============

Exo 23:30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.(nkjv)

出埃及 23:30 我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。 (cn-t)

出エジプト記 23:30 わたしは徐々に彼らをあなたの前から追い払うであろう。あなたは、ついにふえひろがって、この地を継ぐようになるであろう。   (JP)

Exodus 23:30 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라 (KR)

Исход 23:30 мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей.(RU)


======= Exodus 23:31 ============

Exo 23:31 And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.(nkjv)

出埃及 23:31 我要定你的境界,從紅海直到非利士海,又從荒漠直到大河。我要將那地的居民交在你手中,你要將他們從你面前攆出去。 (cn-t)

出エジプト記 23:31 わたしは紅海からペリシテびとの海に至るまでと、荒野からユフラテ川に至るまでを、あなたの領域とし、この地に住んでいる者をあなたの手にわたすであろう。あなたは彼らをあなたの前から追い払うであろう。 (JP)

Exodus 23:31 너의 지경을 홍해에서부터 블레셋 바다까지 광야에서부터 하수까지 정하고 그 땅의 거민을 네 앞에서 쫓아낼지라 (KR)

Исход 23:31 Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего;(RU)


======= Exodus 23:32 ============

Exo 23:32 You shall make no covenant with them, nor with their gods.(nkjv)

出埃及 23:32 不可和他們並他們的眾神立約。 (cn-t)

出エジプト記 23:32 あなたは彼ら、および彼らの神々と契約を結んではならない。 (JP)

Exodus 23:32 너는 그들과 그들의 신과 언약하지 말라 ! (KR)

Исход 23:32 не заключай союза ни с ними, ни с богами их;(RU)


======= Exodus 23:33 ============

Exo 23:33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you."(nkjv)

出埃及 23:33 他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的眾神,這必成為你的網羅。」 (cn-t)

出エジプト記 23:33 彼らはあなたの国に住んではならない。彼らがあなたをいざなって、わたしに対して罪を犯させることのないためである。もし、あなたが彼らの神に仕えるならば、それは必ずあなたのわなとなるであろう」。 (JP)

Exodus 23:33 그들이 네 땅에 머무르지 못할것은 그들이 너로 내게 범죄케 할까 두려움이라 네가 그 신을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라 (KR)

Исход 23:33 не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0073_02_Exodus_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0069_02_Exodus_19
0070_02_Exodus_20
0071_02_Exodus_21
0072_02_Exodus_22

NEXT CHAPTERS:
0074_02_Exodus_24
0075_02_Exodus_25
0076_02_Exodus_26
0077_02_Exodus_27

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."