Today's Date: ======= Psalm 88:1 ============ Psa 88:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.(nkjv) 诗篇 88:1 (為可拉後裔而作的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。) 耶和華─拯救我的 上帝啊,我晝夜在你面前呼求。 (cn-t) 詩篇 88:1 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、 夜、み前に叫び求めます。 (JP) Psalms 88:1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니 (KR) Псалтирь 88:1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:(RU)
Psa 88:2 Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.(nkjv) 诗篇 88:2 願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求! (cn-t) 詩篇 88:2 わたしの祈をみ前にいたらせ、 わたしの叫びに耳を傾けてください。 (JP) Psalms 88:2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서 (KR) Псалтирь 88:2 (87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,(RU)
Psa 88:3 For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.(nkjv) 诗篇 88:3 因為我心裏滿了患難;我的性命臨近墳墓。 (cn-t) 詩篇 88:3 わたしの魂は悩みに満ち、 わたしのいのちは陰府に近づきます。 (JP) Psalms 88:3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니 (KR) Псалтирь 88:3 (87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась кпреисподней.(RU)
Psa 88:4 I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,(nkjv) 诗篇 88:4 我算和下坑的人同列,如同無力的人一樣。 (cn-t) 詩篇 88:4 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、 力のない人のようになりました。 (JP) Psalms 88:4 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며 (KR) Псалтирь 88:4 (87:5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,(RU)
Psa 88:5 Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.(nkjv) 诗篇 88:5 被解脫在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裏。他們是你不再記念的,他們是你手所剪除的。 (cn-t) 詩篇 88:5 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、 墓に横たわる殺された者のように、 あなたが再び心にとめられない者のように なりました。 彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。 (JP) Psalms 88:5 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다 (KR) Псалтирь 88:5 (87:6) между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, окоторых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.(RU)
Psa 88:6 You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.(nkjv) 诗篇 88:6 你把我放在極深的坑裏,在黑暗地方,在深處。 (cn-t) 詩篇 88:6 あなたはわたしを深い穴、 暗い所、深い淵に置かれました。 (JP) Psalms 88:6 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며 (KR) Псалтирь 88:6 (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.(RU)
Psa 88:7 Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah(nkjv) 诗篇 88:7 你的忿怒重壓我身;你用一切的波浪困住我。細拉。 (cn-t) 詩篇 88:7 あなたの怒りはわたしの上に重く、 あなたはもろもろの波をもって わたしを苦しめられました。〔セラ (JP) Psalms 88:7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라) (KR) Псалтирь 88:7 (87:8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня .(RU)
Psa 88:8 You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;(nkjv) 诗篇 88:8 你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。 (cn-t) 詩篇 88:8 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、 わたしを彼らの忌みきらう者とされました。 わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。 (JP) Psalms 88:8 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다 (KR) Псалтирь 88:8 (87:9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным дляних; я заключен, и не могу выйти.(RU)
Psa 88:9 My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.(nkjv) 诗篇 88:9 我的眼睛因困苦而哀痛。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。 (cn-t) 詩篇 88:9 わたしの目は悲しみによって衰えました。 主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、 あなたにむかってわが両手を伸べました。 (JP) Psalms 88:9 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다 (KR) Псалтирь 88:9 (87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.(RU)
Psa 88:10 Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah(nkjv) 诗篇 88:10 你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?細拉。 (cn-t) 詩篇 88:10 あなたは死んだ者のために 奇跡を行われるでしょうか。 なき人のたましいは起きあがって あなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ (JP) Psalms 88:10 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까 ? (셀라) (KR) Псалтирь 88:10 (87:11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?(RU)
Psa 88:11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?(nkjv) 诗篇 88:11 豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎? (cn-t) 詩篇 88:11 あなたのいつくしみは墓のなかに、 あなたのまことは滅びのなかに、 宣べ伝えられるでしょうか。 (JP) Psalms 88:11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까 ? (KR) Псалтирь 88:11 (87:12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, иистина Твоя – в месте тления?(RU)
Psa 88:12 Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?(nkjv) 诗篇 88:12 你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎? (cn-t) 詩篇 88:12 あなたの奇跡は暗やみに、 あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。 (JP) Psalms 88:12 흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까 ? (KR) Псалтирь 88:12 (87:13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою?(RU)
Psa 88:13 But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.(nkjv) 诗篇 88:13 耶和華啊,我呼求你;我早晨的禱告要達到你面前。 (cn-t) 詩篇 88:13 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。 あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。 (JP) Psalms 88:13 여호와여, 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다 (KR) Псалтирь 88:13 (87:14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.(RU)
Psa 88:14 Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?(nkjv) 诗篇 88:14 耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我? (cn-t) 詩篇 88:14 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。 なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 (JP) Psalms 88:14 여호와여, 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까 ? (KR) Псалтирь 88:14 (87:15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое отменя?(RU)
Psa 88:15 I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.(nkjv) 诗篇 88:15 我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。 (cn-t) 詩篇 88:15 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。 あなたの脅しにあって衰えはてました。 (JP) Psalms 88:15 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다 (KR) Псалтирь 88:15 (87:16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.(RU)
Psa 88:16 Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.(nkjv) 诗篇 88:16 你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。 (cn-t) 詩篇 88:16 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、 あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。 (JP) Psalms 88:16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다 (KR) Псалтирь 88:16 (87:17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,(RU)
Psa 88:17 They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.(nkjv) 诗篇 88:17 這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。 (cn-t) 詩篇 88:17 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、 わたしを全く取り巻きました。 (JP) Psalms 88:17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다 (KR) Псалтирь 88:17 (87:18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.(RU)
Psa 88:18 Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.(nkjv) 诗篇 88:18 你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裏。 (cn-t) 詩篇 88:18 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、 わたしの知り人を暗やみにおかれました。 (JP) Psalms 88:18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다 (KR) Псалтирь 88:18 (87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |