Today's Date: ======= Psalm 89:1 ============ Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.(nkjv) 诗篇 89:1 (以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱 耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。 (cn-t) 詩篇 89:1 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、 わたしの口をもってあなたのまことを よろずよに告げ知らせます。 (JP) Psalms 89:1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다 (KR) Псалтирь 89:1 (88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.(RU)
Psa 89:2 For I have said, "Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens."(nkjv) 诗篇 89:2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在那諸天之中。 (cn-t) 詩篇 89:2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、 あなたのまことは天のように ゆるぐことはありません。 (JP) Psalms 89:2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다 (KR) Псалтирь 89:2 (88:3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал :(RU)
Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:(nkjv) 诗篇 89:3 我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓: (cn-t) 詩篇 89:3 あなたは言われました、 「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、 わたしのしもべダビデに誓った、 (JP) Psalms 89:3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를 (KR) Псалтирь 89:3 (88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:(RU)
Psa 89:4 'Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah(nkjv) 诗篇 89:4 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。細拉。 (cn-t) 詩篇 89:4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、 あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ (JP) Psalms 89:4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라) (KR) Псалтирь 89:4 (88:5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой".(RU)
Psa 89:5 And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.(nkjv) 诗篇 89:5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖民的會中,也要稱讚你的信實。 (cn-t) 詩篇 89:5 主よ、もろもろの天に あなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、 聖なる者のつどいで、 あなたのまことをほめたたえさせてください。 (JP) Psalms 89:5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다 (KR) Псалтирь 89:5 (88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.(RU)
Psa 89:6 For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?(nkjv) 诗篇 89:6 在天空誰能比 耶和華呢? 上帝的眾子中,誰能像 耶和華呢? (cn-t) 詩篇 89:6 大空のうちに、 だれか主と並ぶものがあるでしょうか。 神の子らのうちに、 だれか主のような者があるでしょうか。 (JP) Psalms 89:6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까 ? (KR) Псалтирь 89:6 (88:7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?(RU)
Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.(nkjv) 诗篇 89:7 他在聖民的會中,是大受敬畏的 上帝,比一切在他四圍的更受尊敬。 (cn-t) 詩篇 89:7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、 そのまわりにあるすべての者にまさって 大いなる恐るべき者です。 (JP) Psalms 89:7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다 (KR) Псалтирь 89:7 (88:8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшенОн для всех окружающих Его.(RU)
Psa 89:8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You.(nkjv) 诗篇 89:8 耶和華─大軍之 上帝啊,哪一個大能者像你 耶和華?你的信實是在你的四圍。 (cn-t) 詩篇 89:8 万軍の神、主よ、 主よ、だれかあなたのように 大能のある者があるでしょうか。 あなたのまことは、あなたをめぐっています。 (JP) Psalms 89:8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다 (KR) Псалтирь 89:8 (88:9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.(RU)
Psa 89:9 You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.(nkjv) 诗篇 89:9 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它們平靜了。 (cn-t) 詩篇 89:9 あなたは海の荒れるのを治め、 その波の起るとき、これを静められます。 (JP) Psalms 89:9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다 (KR) Псалтирь 89:9 (88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его,Ты укрощаешь их.(RU)
Psa 89:10 You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.(nkjv) 诗篇 89:10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。 (cn-t) 詩篇 89:10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、 あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。 (JP) Psalms 89:10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다 (KR) Псалтирь 89:10 (88:11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.(RU)
Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.(nkjv) 诗篇 89:11 諸天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。 (cn-t) 詩篇 89:11 もろもろの天はあなたのもの、 地もまたあなたのもの、 世界とその中にあるものとは あなたがその基をおかれたものです。 (JP) Psalms 89:11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다 (KR) Псалтирь 89:11 (88:12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.(RU)
Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.(nkjv) 诗篇 89:12 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡喜。 (cn-t) 詩篇 89:12 北と南はあなたがこれを造られました。 タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。 (JP) Psalms 89:12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다 (KR) Псалтирь 89:12 (88:13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.(RU)
Psa 89:13 You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.(nkjv) 诗篇 89:13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。 (cn-t) 詩篇 89:13 あなたは大能の腕をもたれます。 あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、 (JP) Psalms 89:13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다 (KR) Псалтирь 89:13 (88:14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!(RU)
Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.(nkjv) 诗篇 89:14 公義和公平是你寶座的所在;慈愛和誠實行在你前面。 (cn-t) 詩篇 89:14 義と公平はあなたのみくらの基、 いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。 (JP) Psalms 89:14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다 (KR) Псалтирь 89:14 (88:15) Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.(RU)
Psa 89:15 Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.(nkjv) 诗篇 89:15 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。 (cn-t) 詩篇 89:15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。 主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 (JP) Psalms 89:15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며 (KR) Псалтирь 89:15 (88:16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,(RU)
Psa 89:16 In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.(nkjv) 诗篇 89:16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。 (cn-t) 詩篇 89:16 ひねもす、み名によって喜び、 あなたの義をほめたたえます。 (JP) Psalms 89:16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니 (KR) Псалтирь 89:16 (88:17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,(RU)
Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.(nkjv) 诗篇 89:17 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。 (cn-t) 詩篇 89:17 あなたは彼らの力の栄光だからです。 われらの角はあなたの恵みによって 高くあげられるでしょう。 (JP) Psalms 89:17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니 (KR) Псалтирь 89:17 (88:18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.(RU)
Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.(nkjv) 诗篇 89:18 我們的保障是 耶和華;我們的王是以色列的 聖者。 (cn-t) 詩篇 89:18 われらの盾は主に属し、 われらの王はイスラエルの聖者に属します。 (JP) Psalms 89:18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다 (KR) Псалтирь 89:18 (88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.(RU)
Psa 89:19 Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.(nkjv) 诗篇 89:19 當時,你在異象中曉諭你的聖者,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。 (cn-t) 詩篇 89:19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて 言われました、 「わたしは勇士に栄冠を授け、 民の中から選ばれた者を高くあげた。 (JP) Psalms 89:19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되 (KR) Псалтирь 89:19 (88:20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: „Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.(RU)
Psa 89:20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,(nkjv) 诗篇 89:20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。 (cn-t) 詩篇 89:20 わたしはわがしもべダビデを得て、 これにわが聖なる油をそそいだ。 (JP) Psalms 89:20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다 (KR) Псалтирь 89:20 (88:21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.(RU)
Psa 89:21 With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.(nkjv) 诗篇 89:21 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。 (cn-t) 詩篇 89:21 わが手は常に彼と共にあり、 わが腕はまた彼を強くする。 (JP) Psalms 89:21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다 (KR) Псалтирь 89:21 (88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.(RU)
Psa 89:22 The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.(nkjv) 诗篇 89:22 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。 (cn-t) 詩篇 89:22 敵は彼をだますことなく、 悪しき者は彼を卑しめることはない。 (JP) Psalms 89:22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다 (KR) Псалтирь 89:22 (88:23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.(RU)
Psa 89:23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.(nkjv) 诗篇 89:23 我要在他面前打碎他的敵人,降災與那恨他的人。 (cn-t) 詩篇 89:23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、 彼を憎む者どもを打ち倒す。 (JP) Psalms 89:23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와 (KR) Псалтирь 89:23 (88:24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.(RU)
Psa 89:24 "But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.(nkjv) 诗篇 89:24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。 (cn-t) 詩篇 89:24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、 わが名によって彼の角は高くあげられる。 (JP) Psalms 89:24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다 (KR) Псалтирь 89:24 (88:25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.(RU)
Psa 89:25 Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.(nkjv) 诗篇 89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 (cn-t) 詩篇 89:25 わたしは彼の手を海の上におき、 彼の右の手を川の上におく。 (JP) Psalms 89:25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니 (KR) Псалтирь 89:25 (88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.(RU)
Psa 89:26 He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'(nkjv) 诗篇 89:26 他要稱呼我說:你是我的父,是我的 上帝,是拯救我的磐石。 (cn-t) 詩篇 89:26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、 わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。 (JP) Psalms 89:26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다 (KR) Псалтирь 89:26 (88:27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.(RU)
Psa 89:27 Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.(nkjv) 诗篇 89:27 我也要立他為長子,比世上的君王更高。 (cn-t) 詩篇 89:27 わたしはまた彼をわがういごとし、 地の王たちのうちの最も高い者とする。 (JP) Psalms 89:27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며 (KR) Псалтирь 89:27 (88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,(RU)
Psa 89:28 My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.(nkjv) 诗篇 89:28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。 (cn-t) 詩篇 89:28 わたしはとこしえに、 わがいつくしみを彼のために保ち、 わが契約は彼のために堅く立つ。 (JP) Psalms 89:28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며 (KR) Псалтирь 89:28 (88:29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.(RU)
Psa 89:29 His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.(nkjv) 诗篇 89:29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 (cn-t) 詩篇 89:29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、 その位を天の日数のようにながらえさせる。 (JP) Psalms 89:29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다 (KR) Псалтирь 89:29 (88:30) И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.(RU)
Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,(nkjv) 诗篇 89:30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行, (cn-t) 詩篇 89:30 もしその子孫がわがおきてを捨て、 わがさばきに従って歩まないならば、 (JP) Psalms 89:30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며 (KR) Псалтирь 89:30 (88:31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;(RU)
Psa 89:31 If they break My statutes And do not keep My commandments,(nkjv) 诗篇 89:31 背棄我的律例,不遵守我的誡命, (cn-t) 詩篇 89:31 もし彼らがわが定めを犯し、 わが戒めを守らないならば、 (JP) Psalms 89:31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면 (KR) Псалтирь 89:31 (88:32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:(RU)
Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.(nkjv) 诗篇 89:32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。 (cn-t) 詩篇 89:32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、 むちをもって彼らの不義を罰する。 (JP) Psalms 89:32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다 (KR) Псалтирь 89:32 (88:33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;(RU)
Psa 89:33 Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.(nkjv) 诗篇 89:33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。 (cn-t) 詩篇 89:33 しかし、わたしはわがいつくしみを 彼から取り去ることなく、 わがまことにそむくことはない。 (JP) Psalms 89:33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며 (KR) Псалтирь 89:33 (88:34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.(RU)
Psa 89:34 My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.(nkjv) 诗篇 89:34 我必不背棄我的約,也不改變我嘴裏所出的。 (cn-t) 詩篇 89:34 わたしはわが契約を破ることなく、 わがくちびるから出た言葉を変えることはない。 (JP) Psalms 89:34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다 (KR) Псалтирь 89:34 (88:35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из устМоих.(RU)
Psa 89:35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:(nkjv) 诗篇 89:35 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊! (cn-t) 詩篇 89:35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。 わたしはダビデに偽りを言わない。 (JP) Psalms 89:35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라 (KR) Псалтирь 89:35 (88:36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?(RU)
Psa 89:36 His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;(nkjv) 诗篇 89:36 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般, (cn-t) 詩篇 89:36 彼の家系はとこしえに続き、 彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。 (JP) Psalms 89:36 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며 (KR) Псалтирь 89:36 (88:37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,(RU)
Psa 89:37 It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah(nkjv) 诗篇 89:37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。細拉。 (cn-t) 詩篇 89:37 また月のようにとこしえに堅く定められ、 大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ (JP) Psalms 89:37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다 (KR) Псалтирь 89:37 (88:38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".(RU)
Psa 89:38 But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.(nkjv) 诗篇 89:38 但你惱怒你的受膏者,就丟掉憎惡他。 (cn-t) 詩篇 89:38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を 捨ててしりぞけ、 彼に対して激しく怒られました。 (JP) Psalms 89:38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며 (KR) Псалтирь 89:38 (88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;(RU)
Psa 89:39 You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.(nkjv) 诗篇 89:39 你廢棄了與你僕人所立的約;你辱沒他的冠冕,將冠冕丟棄於地。 (cn-t) 詩篇 89:39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、 彼の冠を地になげうって、けがされました。 (JP) Psalms 89:39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며 (KR) Псалтирь 89:39 (88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;(RU)
Psa 89:40 You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.(nkjv) 诗篇 89:40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。 (cn-t) 詩篇 89:40 あなたはその城壁をことごとくこわし、 そのとりでを荒れすたれさせられました。 (JP) Psalms 89:40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로 (KR) Псалтирь 89:40 (88:41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.(RU)
Psa 89:41 All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.(nkjv) 诗篇 89:41 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。 (cn-t) 詩篇 89:41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、 彼はその隣り人のあざけりとなりました。 (JP) Psalms 89:41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다 (KR) Псалтирь 89:41 (88:42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.(RU)
Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.(nkjv) 诗篇 89:42 你已設立他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。 (cn-t) 詩篇 89:42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、 そのもろもろの敵を喜ばせられました。 (JP) Psalms 89:42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며 (KR) Псалтирь 89:42 (88:43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;(RU)
Psa 89:43 You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.(nkjv) 诗篇 89:43 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。 (cn-t) 詩篇 89:43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、 彼を戦いに立たせられなかったのです。 (JP) Psalms 89:43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며 (KR) Псалтирь 89:43 (88:44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;(RU)
Psa 89:44 You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.(nkjv) 诗篇 89:44 你使他的榮光止息,將他的寶座推倒於地。 (cn-t) 詩篇 89:44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、 その王座を地に投げすてられました。 (JP) Psalms 89:44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며 (KR) Псалтирь 89:44 (88:45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;(RU)
Psa 89:45 The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah(nkjv) 诗篇 89:45 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。細拉。 (cn-t) 詩篇 89:45 あなたは彼の若き日をちぢめ、 恥をもって彼をおおわれました。〔セラ (JP) Psalms 89:45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라) (KR) Псалтирь 89:45 (88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.(RU)
Psa 89:46 How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?(nkjv) 诗篇 89:46 耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢? (cn-t) 詩篇 89:46 主よ、いつまでなのですか。 とこしえにお隠れになるのですか。 あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。 (JP) Psalms 89:46 여호와여, 언제까지니이까 ? 스스로 영원히 숨기시리이까 ? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까 ? (KR) Псалтирь 89:46 (88:47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно,будет пылать ярость Твоя, как огонь?(RU)
Psa 89:47 Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?(nkjv) 诗篇 89:47 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢? (cn-t) 詩篇 89:47 主よ、人のいのちの、いかに短く、 すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、 みこころにとめてください。 (JP) Psalms 89:47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요 (KR) Псалтирь 89:47 (88:48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сыновчеловеческих?(RU)
Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah(nkjv) 诗篇 89:48 誰能常活免死、救他的元魂脫離墳墓的手呢?細拉。 (cn-t) 詩篇 89:48 だれか生きて死を見ず、 その魂を陰府の力から 救いうるものがあるでしょうか。〔セラ (JP) Psalms 89:48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (KR) Псалтирь 89:48 (88:49) Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?(RU)
Psa 89:49 Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?(nkjv) 诗篇 89:49 主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢? (cn-t) 詩篇 89:49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた 昔のいつくしみはどこにありますか。 (JP) Psalms 89:49 주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까 ? (KR) Псалтирь 89:49 (88:50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиноюТвоею.(RU)
Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,(nkjv) 诗篇 89:50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。 (cn-t) 詩篇 89:50 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめを みこころにとめてください。 主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、 あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。 わたしはもろもろの民のそしりを わたしのふところにいだいているのです。 (JP) Psalms 89:50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니 (KR) Псалтирь 89:50 (88:51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;(RU)
Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.(nkjv) 诗篇 89:51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 (cn-t) 詩篇 89:51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめを みこころにとめてください。 主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、 あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。 わたしはもろもろの民のそしりを わたしのふところにいだいているのです。 (JP) Psalms 89:51 여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다 (KR) Псалтирь 89:51 (88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.(RU)
Psa 89:52 Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.(nkjv) 诗篇 89:52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。阿們。阿們。 (cn-t) 詩篇 89:52 主はとこしえにほむべきかな。 アァメン、アァメン。 (JP) Psalms 89:52 여호와를 영원히 찬송할지어다 ! 아멘, 아멘 (KR) Псалтирь 89:52 (88:53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |