BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 36:1 ============
Gen 36:1 Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).(NASB-1995)
Gen 36:1 This is the generacio of Esau, which is called Edom.(Coverdale-1535)
Gen 36:1 Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.(Geneva-1560)
Gen 36:1 These are the generations of Esau, the same is Edom.(Bishops-1568)
Gen 36:1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.(KJV-1611)
Gen 36:1 And these are the generations of Esau, that is Edom.(Darby-1890)
Gen 36:1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom).(ASV-1901)
Gen 36:1 This is the account of Esau (that is, Edom).(Berean-2021)
Gen 36:1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.(Latin-405AD)
Gen 36:1 Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.(Luther-1545)
Gen 36:1 αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ησαυ αὐτός ἐστιν Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:1 Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:2 ============
Gen 36:2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;(NASB-1995)
Gen 36:2 Esau toke wyues of the doughters of Canaan. Ada the doughter of Elo the Hethite: & Ahalibama the doughter of Ana, the childes childe of Zibeon the Heuyte:(Coverdale-1535)
Gen 36:2 Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, & Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,(Geneva-1560)
Gen 36:2 Esau toke his wiues of ye daughters of Chanaan: Ada ye daughter of Ebon an Hethite, and Aholibama the daughter of Ana, the daughter of Sibeon an Heuite,(Bishops-1568)
Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;(KJV-1611)
Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,(Darby-1890)
Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,(ASV-1901)
Gen 36:2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,(Berean-2021)
Gen 36:2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:(Latin-405AD)
Gen 36:2 Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,(Luther-1545)
Gen 36:2 Ησαυ δὲ ἔλαβεν γυναῖκας ἑαυτῷ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων τὴν Αδα θυγατέρα Αιλων τοῦ Χετταίου καὶ τὴν Ελιβεμα θυγατέρα Ανα τοῦ υἱοῦ Σεβεγων τοῦ Ευαίου(LXX-132BC)
Gen 36:2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;(NKJV-1982)

======= Genesis 36:3 ============
Gen 36:3 also Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.(NASB-1995)
Gen 36:3 And Basmath Ismaels doughter, the sister of Nebaioth.(Coverdale-1535)
Gen 36:3 And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.(Geneva-1560)
Gen 36:3 And Basemath Ismaels daughter, and sister of Nebaioth.(Bishops-1568)
Gen 36:3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.(KJV-1611)
Gen 36:3 and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.(Darby-1890)
Gen 36:3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.(ASV-1901)
Gen 36:3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.(Berean-2021)
Gen 36:3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.(Latin-405AD)
Gen 36:3 und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.(Luther-1545)
Gen 36:3 καὶ τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Ισμαηλ ἀδελφὴν Ναβαιωθ(LXX-132BC)
Gen 36:3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:4 ============
Gen 36:4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,(NASB-1995)
Gen 36:4 And Ada bare Eliphas vnto Esau. Basmath bare Reguel.(Coverdale-1535)
Gen 36:4 And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.(Geneva-1560)
Gen 36:4 And Ada bore vnto Esau Eliphas: and Basemath bare Rehuel.(Bishops-1568)
Gen 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;(KJV-1611)
Gen 36:4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.(Darby-1890)
Gen 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;(ASV-1901)
Gen 36:4 And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel,(Berean-2021)
Gen 36:4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:(Latin-405AD)
Gen 36:4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.(Luther-1545)
Gen 36:4 ἔτεκεν δὲ Αδα τῷ Ησαυ τὸν Ελιφας καὶ Βασεμμαθ ἔτεκεν τὸν Ραγουηλ(LXX-132BC)
Gen 36:4 Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:5 ============
Gen 36:5 and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.(NASB-1995)
Gen 36:5 Ahalibama bare Ieus, Iaelam, & Korah. These are the childre of Esau, yt were borne vnto him in the lande of Canaan.(Coverdale-1535)
Gen 36:5 Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.(Geneva-1560)
Gen 36:5 And Aholibama bare Iehus, and Ialam, and Corah. These are the sonnes of Esau, whiche were borne hym in the lande of Chanaan.(Bishops-1568)
Gen 36:5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.(KJV-1611)
Gen 36:5 And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.(Darby-1890)
Gen 36:5 and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.(ASV-1901)
Gen 36:5 and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.(Berean-2021)
Gen 36:5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.(Latin-405AD)
Gen 36:5 Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.(Luther-1545)
Gen 36:5 καὶ Ελιβεμα ἔτεκεν τὸν Ιεους καὶ τὸν Ιεγλομ καὶ τὸν Κορε οὗτοι υἱοὶ Ησαυ οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χανααν(LXX-132BC)
Gen 36:5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:6 ============
Gen 36:6 Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.(NASB-1995)
Gen 36:6 And Esau toke his wiues sonnes & doughters, and all the soules of his house, his substaunce, and all the catell with all the goodes that he had gotten in the lande of Canaan, and wente in to a countre awaye fro his brother Iacob:(Coverdale-1535)
Gen 36:6 So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, & all the soules of his house, & his flocks, & all his cattell, & all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.(Geneva-1560)
Gen 36:6 And Esau toke his wyues, and his sonnes and daughters, and al the soules of his house, his goods, and all his cattell, and al his substaunce which he had got in the lande of Chanaan, and went into a countrey away from the face of his brother Iacob.(Bishops-1568)
Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.(KJV-1611)
Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.(Darby-1890)
Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.(ASV-1901)
Gen 36:6 Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.(Berean-2021)
Gen 36:6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.(Latin-405AD)
Gen 36:6 Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.(Luther-1545)
Gen 36:6 ἔλαβεν δὲ Ησαυ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς καὶ τὰς θυγατέρας καὶ πάντα τὰ σώματα τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πάντα ὅσα ἐκτήσατο καὶ ὅσα περιεποιήσατο ἐν γῇ Χανααν καὶ ἐπορεύθη ἐκ γῆς Χανααν ἀπὸ προσώπου Ιακωβ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Gen 36:6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:7 ============
Gen 36:7 For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.(NASB-1995)
Gen 36:7 for their substaunce was so greate, that they coude not dwell together: and the londe wherin they were straungers, might not holde them because of their goodes.(Coverdale-1535)
Gen 36:7 For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.(Geneva-1560)
Gen 36:7 For theyr ryches was much, and they coulde not dwell together: and the land wherein they were straungers coulde not receaue them, because of theyr possessions.(Bishops-1568)
Gen 36:7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.(KJV-1611)
Gen 36:7 For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.(Darby-1890)
Gen 36:7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.(ASV-1901)
Gen 36:7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.(Berean-2021)
Gen 36:7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.(Latin-405AD)
Gen 36:7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.(Luther-1545)
Gen 36:7 ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα καὶ οὐκ ἐδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν(LXX-132BC)
Gen 36:7 For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:8 ============
Gen 36:8 So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.(NASB-1995)
Gen 36:8 So Esau dwelt vpon mount Seir. And Esau is Edom.(Coverdale-1535)
Gen 36:8 Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.(Geneva-1560)
Gen 36:8 Thus dwelt Esau in mounte Seir, the same Esau, is Edom.(Bishops-1568)
Gen 36:8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.(KJV-1611)
Gen 36:8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.(Darby-1890)
Gen 36:8 And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.(ASV-1901)
Gen 36:8 So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir.(Berean-2021)
Gen 36:8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.(Latin-405AD)
Gen 36:8 Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.(Luther-1545)
Gen 36:8 ᾤκησεν δὲ Ησαυ ἐν τῷ ὄρει Σηιρ Ησαυ αὐτός ἐστιν Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:8 So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:9 ============
Gen 36:9 These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.(NASB-1995)
Gen 36:9 This is ye generacio of Esau, of who are come ye Edomites vpon ye mount Seir.(Coverdale-1535)
Gen 36:9 So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.(Geneva-1560)
Gen 36:9 These are the generations of Esau, father of the Edomites in mount Seir.(Bishops-1568)
Gen 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:(KJV-1611)
Gen 36:9 And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.(Darby-1890)
Gen 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:(ASV-1901)
Gen 36:9 This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir.(Berean-2021)
Gen 36:9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,(Latin-405AD)
Gen 36:9 Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.(Luther-1545)
Gen 36:9 αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ησαυ πατρὸς Εδωμ ἐν τῷ ὄρει Σηιρ(LXX-132BC)
Gen 36:9 And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:10 ============
Gen 36:10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath.(NASB-1995)
Gen 36:10 And these are ye names of the childre of Esau: Eliphas ye sonne of Ada Esaus wife: Reguel ye sonne of Basmath Esaus wife:(Coverdale-1535)
Gen 36:10 These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, & Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.(Geneva-1560)
Gen 36:10 And these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada, the wyfe of Esau, and Rehuel the sonne of Basemath the wife of Esau.(Bishops-1568)
Gen 36:10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.(KJV-1611)
Gen 36:10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.(Darby-1890)
Gen 36:10 these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.(ASV-1901)
Gen 36:10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz son of Esau's wife Adah, and Reuel son of Esau's wife Basemath.(Berean-2021)
Gen 36:10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.(Latin-405AD)
Gen 36:10 Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.(Luther-1545)
Gen 36:10 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ησαυ Ελιφας υἱὸς Αδας γυναικὸς Ησαυ καὶ Ραγουηλ υἱὸς Βασεμμαθ γυναικὸς Ησαυ(LXX-132BC)
Gen 36:10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:11 ============
Gen 36:11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.(NASB-1995)
Gen 36:11 The sonnes of Eliphas were these: Theman, Omar, Zepho, Gaetham & Kenas.(Coverdale-1535)
Gen 36:11 And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(Geneva-1560)
Gen 36:11 And the sonnes of Eliphas, were Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenaz.(Bishops-1568)
Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(KJV-1611)
Gen 36:11 —And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(Darby-1890)
Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(ASV-1901)
Gen 36:11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.(Berean-2021)
Gen 36:11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.(Latin-405AD)
Gen 36:11 Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.(Luther-1545)
Gen 36:11 ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ελιφας Θαιμαν Ωμαρ Σωφαρ Γοθομ καὶ Κενεζ(LXX-132BC)
Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:12 ============
Gen 36:12 Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.(NASB-1995)
Gen 36:12 And Thimna was a concubyne of Elyphas ye sonne of Esau, and bare him Amaleck. These are ye children of Ada Esaus wyfe.(Coverdale-1535)
Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.(Geneva-1560)
Gen 36:12 And Thimna was concubine to Eliphas Esaus sonne, and bare vnto Eliphas Amalec: and these be the sonnes of Ada Esaus wife.(Bishops-1568)
Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.(KJV-1611)
Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.(Darby-1890)
Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.(ASV-1901)
Gen 36:12 Additionally, Timna, a concubine of Esau's son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau's wife Adah.(Berean-2021)
Gen 36:12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.(Latin-405AD)
Gen 36:12 Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.(Luther-1545)
Gen 36:12 Θαμνα δὲ ἦν παλλακὴ Ελιφας τοῦ υἱοῦ Ησαυ καὶ ἔτεκεν τῷ Ελιφας τὸν Αμαληκ οὗτοι υἱοὶ Αδας γυναικὸς Ησαυ(LXX-132BC)
Gen 36:12 Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau's wife.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:13 ============
Gen 36:13 These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.(NASB-1995)
Gen 36:13 The children of Reguel are these: Nahath Serah, Samma, Misa. These are the children of Basmath Esaus wife.(Coverdale-1535)
Gen 36:13 And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.(Geneva-1560)
Gen 36:13 And these are the sonnes of Rehuel: Nahath, and Zerah, Samma, and Mizza: these were ye sonnes of Basemath Esaus wyfe.(Bishops-1568)
Gen 36:13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV-1611)
Gen 36:13 —And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.(Darby-1890)
Gen 36:13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.(ASV-1901)
Gen 36:13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau's wife Basemath.(Berean-2021)
Gen 36:13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.(Latin-405AD)
Gen 36:13 Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.(Luther-1545)
Gen 36:13 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ραγουηλ Ναχοθ Ζαρε Σομε καὶ Μοζε οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Βασεμμαθ γυναικὸς Ησαυ(LXX-132BC)
Gen 36:13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:14 ============
Gen 36:14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.(NASB-1995)
Gen 36:14 The children of Ahalibama Esaus wife the doughter of Ana, that was the childes childe of Zibeon (which she bare vnto Esau) are these: Ieus, Iaelam and Korah.(Coverdale-1535)
Gen 36:14 And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.(Geneva-1560)
Gen 36:14 And these were the sonnes of Aholibama the daughter of Ana, daughter of Sebeon Esaus wife: and she bare vnto Esau, Iehus, and Ialam and Corah.(Bishops-1568)
Gen 36:14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.(KJV-1611)
Gen 36:14 —And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.(Darby-1890)
Gen 36:14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.(ASV-1901)
Gen 36:14 These are the sons of Esau's wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.(Berean-2021)
Gen 36:14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.(Latin-405AD)
Gen 36:14 Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.(Luther-1545)
Gen 36:14 οὗτοι δὲ ἦσαν υἱοὶ Ελιβεμας θυγατρὸς Ανα τοῦ υἱοῦ Σεβεγων γυναικὸς Ησαυ ἔτεκεν δὲ τῷ Ησαυ τὸν Ιεους καὶ τὸν Ιεγλομ καὶ τὸν Κορε(LXX-132BC)
Gen 36:14 These were the sons of Aholibamah, Esau's wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:15 ============
Gen 36:15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,(NASB-1995)
Gen 36:15 These are the prynces amoge the childre of Esau. The children of Eliphas the first sonne of Esau, were these: The prynce Theman, ye prynce Omar, the prynce Zepho, the prynce Kenas,(Coverdale-1535)
Gen 36:15 These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,(Geneva-1560)
Gen 36:15 These were dukes of the sonnes of Esau. The children of Eliphas the first borne sonne of Esau were these.(Bishops-1568)
Gen 36:15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,(KJV-1611)
Gen 36:15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,(Darby-1890)
Gen 36:15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,(ASV-1901)
Gen 36:15 These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,(Berean-2021)
Gen 36:15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,(Latin-405AD)
Gen 36:15 Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,(Luther-1545)
Gen 36:15 οὗτοι ἡγεμόνες υἱοὶ Ησαυ υἱοὶ Ελιφας πρωτοτόκου Ησαυ ἡγεμὼν Θαιμαν ἡγεμὼν Ωμαρ ἡγεμὼν Σωφαρ ἡγεμὼν Κενεζ(LXX-132BC)
Gen 36:15 These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:16 ============
Gen 36:16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.(NASB-1995)
Gen 36:16 the prynce Korah, the prynce Gaethan, the prynce Amaleck. These are the prynces of Eliphas in the lade of Edo, and are the children of Ada.(Coverdale-1535)
Gen 36:16 Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.(Geneva-1560)
Gen 36:16 Duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenaz, and duke Corah, duke Gatham, & duke Amalec: these are the dukes that came of Eliphas in the lande of Edom, and these were the sonnes of Ada.(Bishops-1568)
Gen 36:16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.(KJV-1611)
Gen 36:16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.(Darby-1890)
Gen 36:16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.(ASV-1901)
Gen 36:16 Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah.(Berean-2021)
Gen 36:16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.(Latin-405AD)
Gen 36:16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.(Luther-1545)
Gen 36:16 ἡγεμὼν Κορε ἡγεμὼν Γοθομ ἡγεμὼν Αμαληκ οὗτοι ἡγεμόνες Ελιφας ἐν γῇ Ιδουμαίᾳ οὗτοι υἱοὶ Αδας(LXX-132BC)
Gen 36:16 Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:17 ============
Gen 36:17 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau's wife Basemath.(NASB-1995)
Gen 36:17 And these are the children of Roguel Esaus sonne: ye prynce Nahath, ye prynce Serah, ye prynce Sama, ye prynce Misa. These are ye prynces of Reguel in ye londe of ye Edomites, & they are ye children of Basmath Esaus wife.(Coverdale-1535)
Gen 36:17 And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.(Geneva-1560)
Gen 36:17 These also are the children of Rehuel Esaus sonne: duke Nahath, duke Serah, duke Samma, duke Mizza. These are the dukes that came of Rehuel, in the lande of Edom: and these are the sonnes of Basemath Esaus wyfe.(Bishops-1568)
Gen 36:17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV-1611)
Gen 36:17 And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.(Darby-1890)
Gen 36:17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.(ASV-1901)
Gen 36:17 These are the sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau's wife Basemath.(Berean-2021)
Gen 36:17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.(Latin-405AD)
Gen 36:17 Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.(Luther-1545)
Gen 36:17 καὶ οὗτοι υἱοὶ Ραγουηλ υἱοῦ Ησαυ ἡγεμὼν Ναχοθ ἡγεμὼν Ζαρε ἡγεμὼν Σομε ἡγεμὼν Μοζε οὗτοι ἡγεμόνες Ραγουηλ ἐν γῇ Εδωμ οὗτοι υἱοὶ Βασεμμαθ γυναικὸς Ησαυ(LXX-132BC)
Gen 36:17 These were the sons of Reuel, Esau's son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau's wife.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:18 ============
Gen 36:18 These are the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.(NASB-1995)
Gen 36:18 These are the children of Ahalibama Esaus wife: The prynce Ieus, ye prince Iaelam, the prynce Korah. These are the prynces of Ahalibama, ye doughter of Ana Esaus wife.(Coverdale-1535)
Gen 36:18 Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.(Geneva-1560)
Gen 36:18 These were the chyldren of Aholibama Esaus wyfe: duke Iehus, duke Ialam, duke Corah: these dukes came of Aholibama the daughter of Ana Esaus wyfe.(Bishops-1568)
Gen 36:18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(KJV-1611)
Gen 36:18 —And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(Darby-1890)
Gen 36:18 And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(ASV-1901)
Gen 36:18 These are the sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.(Berean-2021)
Gen 36:18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.(Latin-405AD)
Gen 36:18 Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.(Luther-1545)
Gen 36:18 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ελιβεμας γυναικὸς Ησαυ ἡγεμὼν Ιεους ἡγεμὼν Ιεγλομ ἡγεμὼν Κορε οὗτοι ἡγεμόνες Ελιβεμας(LXX-132BC)
Gen 36:18 And these were the sons of Aholibamah, Esau's wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau's wife, the daughter of Anah.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:19 ============
Gen 36:19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.(NASB-1995)
Gen 36:19 These are ye childre of Esau and their princes. He is Edom.(Coverdale-1535)
Gen 36:19 These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.(Geneva-1560)
Gen 36:19 These are the chyldren of Esau, and these are the dukes of them, whiche Esau is Edom.(Bishops-1568)
Gen 36:19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.(KJV-1611)
Gen 36:19 These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.(Darby-1890)
Gen 36:19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.(ASV-1901)
Gen 36:19 All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.(Berean-2021)
Gen 36:19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.(Latin-405AD)
Gen 36:19 Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.(Luther-1545)
Gen 36:19 οὗτοι υἱοὶ Ησαυ καὶ οὗτοι ἡγεμόνες αὐτῶν οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:19 These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:20 ============
Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,(NASB-1995)
Gen 36:20 The children of Seir ye Horite yt dwelt in the londe, are these: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana,(Coverdale-1535)
Gen 36:20 These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.(Geneva-1560)
Gen 36:20 These are the chyldren of Seir the Horite, the inhabitauntes of the lande, Lotan, and Sobal, & Sebeon, & Ana,(Bishops-1568)
Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,(KJV-1611)
Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,(Darby-1890)
Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,(ASV-1901)
Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,(Berean-2021)
Gen 36:20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,(Latin-405AD)
Gen 36:20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.(Luther-1545)
Gen 36:20 οὗτοι δὲ υἱοὶ Σηιρ τοῦ Χορραίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν Λωταν Σωβαλ Σεβεγων Ανα(LXX-132BC)
Gen 36:20 These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:21 ============
Gen 36:21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.(NASB-1995)
Gen 36:21 Dison, Ezer & Disan. These are the prynces of the Horites, all children of Seir in the londe of Idumea.(Coverdale-1535)
Gen 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.(Geneva-1560)
Gen 36:21 And Dison, and Eser, and Disan: these are the dukes of the Horites the chyldren of Seir in the lande of Edom.(Bishops-1568)
Gen 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.(KJV-1611)
Gen 36:21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.(Darby-1890)
Gen 36:21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.(ASV-1901)
Gen 36:21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.(Berean-2021)
Gen 36:21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.(Latin-405AD)
Gen 36:21 Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.(Luther-1545)
Gen 36:21 καὶ Δησων καὶ Ασαρ καὶ Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηιρ ἐν τῇ γῇ Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:22 ============
Gen 36:22 The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(NASB-1995)
Gen 36:22 But ye childre of Lothan were these: Hori, & Hema, & Lothas sister was called Thimna.(Coverdale-1535)
Gen 36:22 And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.(Geneva-1560)
Gen 36:22 And the chyldren of Lotan, were Hori, and Hemam: and Lotans sister was called Thimna.(Bishops-1568)
Gen 36:22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(KJV-1611)
Gen 36:22 —And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(Darby-1890)
Gen 36:22 And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.(ASV-1901)
Gen 36:22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan's sister.(Berean-2021)
Gen 36:22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.(Latin-405AD)
Gen 36:22 Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna.(Luther-1545)
Gen 36:22 ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Λωταν Χορρι καὶ Αιμαν ἀδελφὴ δὲ Λωταν Θαμνα(LXX-132BC)
Gen 36:22 And the sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan's sister was Timna.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:23 ============
Gen 36:23 These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.(NASB-1995)
Gen 36:23 The children of Sobal were these: Alua, Manahat, Ebal, Sepho & Ona.(Coverdale-1535)
Gen 36:23 And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.(Geneva-1560)
Gen 36:23 The chyldren of Sobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Sepho, and Onam.(Bishops-1568)
Gen 36:23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.(KJV-1611)
Gen 36:23 —And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.(Darby-1890)
Gen 36:23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.(ASV-1901)
Gen 36:23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.(Berean-2021)
Gen 36:23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.(Latin-405AD)
Gen 36:23 Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.(Luther-1545)
Gen 36:23 οὗτοι δὲ υἱοὶ Σωβαλ Γωλων καὶ Μαναχαθ καὶ Γαιβηλ Σωφ καὶ Ωμαν(LXX-132BC)
Gen 36:23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:24 ============
Gen 36:24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah"he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.(NASB-1995)
Gen 36:24 The childre of Zibeo were: Aia & Ana. This is the same Ana yt foude Mules in ye wyldernes, wha he kepte his fathers Zibeons Asses.(Coverdale-1535)
Gen 36:24 And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.(Geneva-1560)
Gen 36:24 These are the chyldren of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that founde mules in the wyldernesse as she fedde her father Sebeons asses.(Bishops-1568)
Gen 36:24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.(KJV-1611)
Gen 36:24 —And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.(Darby-1890)
Gen 36:24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.(ASV-1901)
Gen 36:24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)(Berean-2021)
Gen 36:24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:(Latin-405AD)
Gen 36:24 Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.(Luther-1545)
Gen 36:24 καὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγων Αιε καὶ Ωναν οὗτός ἐστιν ὁ Ωνας ὃς εὗρεν τὸν Ιαμιν ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτε ἔνεμεν τὰ ὑποζύγια Σεβεγων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ(LXX-132BC)
Gen 36:24 These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:25 ============
Gen 36:25 These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.(NASB-1995)
Gen 36:25 The children of Ana were: Dison: & Ahalibama, yt is ye doughter of Ana.(Coverdale-1535)
Gen 36:25 And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.(Geneva-1560)
Gen 36:25 The chyldren of Ana were these: Dison, & Aholibama the daughter of Ana.(Bishops-1568)
Gen 36:25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.(KJV-1611)
Gen 36:25 —And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.(Darby-1890)
Gen 36:25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.(ASV-1901)
Gen 36:25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.(Berean-2021)
Gen 36:25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.(Latin-405AD)
Gen 36:25 Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.(Luther-1545)
Gen 36:25 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ανα Δησων καὶ Ελιβεμα θυγάτηρ Ανα(LXX-132BC)
Gen 36:25 These were the children of Anah: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:26 ============
Gen 36:26 These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.(NASB-1995)
Gen 36:26 The childre of Dison were: Hemdan, Esban, Iethra & Charan.(Coverdale-1535)
Gen 36:26 Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(Geneva-1560)
Gen 36:26 These are the chyldren of Dison: Hemdan, and Esban, and Iethran, and Cheran.(Bishops-1568)
Gen 36:26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(KJV-1611)
Gen 36:26 —And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(Darby-1890)
Gen 36:26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.(ASV-1901)
Gen 36:26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.(Berean-2021)
Gen 36:26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.(Latin-405AD)
Gen 36:26 Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.(Luther-1545)
Gen 36:26 οὗτοι δὲ υἱοὶ Δησων Αμαδα καὶ Ασβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν(LXX-132BC)
Gen 36:26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:27 ============
Gen 36:27 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.(NASB-1995)
Gen 36:27 The children of Ezer were: Bilhan, Seana, & Ackan.(Coverdale-1535)
Gen 36:27 The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.(Geneva-1560)
Gen 36:27 The chyldren of Eser are these: Bilhan, and Saauan, and Acan.(Bishops-1568)
Gen 36:27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.(KJV-1611)
Gen 36:27 —These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.(Darby-1890)
Gen 36:27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.(ASV-1901)
Gen 36:27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.(Berean-2021)
Gen 36:27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.(Latin-405AD)
Gen 36:27 Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.(Luther-1545)
Gen 36:27 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ασαρ Βαλααν καὶ Ζουκαμ καὶ Ιωυκαμ καὶ Ουκαν(LXX-132BC)
Gen 36:27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:28 ============
Gen 36:28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.(NASB-1995)
Gen 36:28 The children of Disan were: Vz & Aran.(Coverdale-1535)
Gen 36:28 The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.(Geneva-1560)
Gen 36:28 The chyldren of Disan also are these: Us and Aran.(Bishops-1568)
Gen 36:28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.(KJV-1611)
Gen 36:28 —These are the sons of Dishan: Uz and Aran.(Darby-1890)
Gen 36:28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.(ASV-1901)
Gen 36:28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.(Berean-2021)
Gen 36:28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.(Latin-405AD)
Gen 36:28 Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.(Luther-1545)
Gen 36:28 οὗτοι δὲ υἱοὶ Ρισων Ως καὶ Αραμ(LXX-132BC)
Gen 36:28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:29 ============
Gen 36:29 These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,(NASB-1995)
Gen 36:29 These are ye prices of ye Horites: The prince Lothan, ye prynce Sobal, ye prynce Zibeo, ye prynce Ana,(Coverdale-1535)
Gen 36:29 These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,(Geneva-1560)
Gen 36:29 These are the dukes that came of the Horites: duke Laton, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,(Bishops-1568)
Gen 36:29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,(KJV-1611)
Gen 36:29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,(Darby-1890)
Gen 36:29 These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,(ASV-1901)
Gen 36:29 These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,(Berean-2021)
Gen 36:29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,(Latin-405AD)
Gen 36:29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,(Luther-1545)
Gen 36:29 οὗτοι ἡγεμόνες Χορρι ἡγεμὼν Λωταν ἡγεμὼν Σωβαλ ἡγεμὼν Σεβεγων ἡγεμὼν Ανα(LXX-132BC)
Gen 36:29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:30 ============
Gen 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.(NASB-1995)
Gen 36:30 ye prynce Dison, ye prince Ezer, ye prynce Disan. These are the prynces of the Horites, which ruled in ye londe of Seir.(Coverdale-1535)
Gen 36:30 Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.(Geneva-1560)
Gen 36:30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these be the dukes that came of Hori, after theyr dukedoms in the lande of Seir.(Bishops-1568)
Gen 36:30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.(KJV-1611)
Gen 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.(Darby-1890)
Gen 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.(ASV-1901)
Gen 36:30 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.(Berean-2021)
Gen 36:30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.(Latin-405AD)
Gen 36:30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.(Luther-1545)
Gen 36:30 ἡγεμὼν Δησων ἡγεμὼν Ασαρ ἡγεμὼν Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες Χορρι ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:30 Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:31 ============
Gen 36:31 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.(NASB-1995)
Gen 36:31 The kynges that reigned in the londe of Edumea (before the childre of Israel had eny kynge) are these:(Coverdale-1535)
Gen 36:31 And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.(Geneva-1560)
Gen 36:31 These are the kinges that raigned in the lande of Edom, before there raigned any king vpon the chyldren of Israel.(Bishops-1568)
Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.(KJV-1611)
Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.(Darby-1890)
Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.(ASV-1901)
Gen 36:31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:(Berean-2021)
Gen 36:31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:(Latin-405AD)
Gen 36:31 Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:(Luther-1545)
Gen 36:31 καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Εδωμ πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ισραηλ(LXX-132BC)
Gen 36:31 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:(NKJV-1982)

======= Genesis 36:32 ============
Gen 36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.(NASB-1995)
Gen 36:32 Bela ye sonne of Beor was kynge in Edumea, & ye name of his cite was Dinhaba.(Coverdale-1535)
Gen 36:32 Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, & the name of his citie was Dinhabah.(Geneva-1560)
Gen 36:32 Bela the sonne of Beor raigned in Edom: and the name of his citie was Dinhabah.(Bishops-1568)
Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.(KJV-1611)
Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.(Darby-1890)
Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.(ASV-1901)
Gen 36:32 Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.(Berean-2021)
Gen 36:32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.(Latin-405AD)
Gen 36:32 Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.(Luther-1545)
Gen 36:32 καὶ ἐβασίλευσεν ἐν Εδωμ Βαλακ υἱὸς τοῦ Βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα(LXX-132BC)
Gen 36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:33 ============
Gen 36:33 Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.(NASB-1995)
Gen 36:33 And wha Bela died, Iobab ye sonne of Serah of Bosra was kinge in his steade.(Coverdale-1535)
Gen 36:33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.(Geneva-1560)
Gen 36:33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Serah out of Bosra, raigned in his steade.(Bishops-1568)
Gen 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(KJV-1611)
Gen 36:33 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(Darby-1890)
Gen 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(ASV-1901)
Gen 36:33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.(Berean-2021)
Gen 36:33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.(Latin-405AD)
Gen 36:33 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.(Luther-1545)
Gen 36:33 ἀπέθανεν δὲ Βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας(LXX-132BC)
Gen 36:33 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:34 ============
Gen 36:34 Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.(NASB-1995)
Gen 36:34 When Iobab dyed, Husam out of ye lode of the Themanites was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
Gen 36:34 When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.(Geneva-1560)
Gen 36:34 When Iobab also was dead, Husam of the lande of Temani, raigned in his steade.(Bishops-1568)
Gen 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.(KJV-1611)
Gen 36:34 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.(Darby-1890)
Gen 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.(ASV-1901)
Gen 36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.(Berean-2021)
Gen 36:34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.(Latin-405AD)
Gen 36:34 Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.(Luther-1545)
Gen 36:34 ἀπέθανεν δὲ Ιωβαβ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων(LXX-132BC)
Gen 36:34 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:35 ============
Gen 36:35 Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.(NASB-1995)
Gen 36:35 Whan Husam dyed, Hadad ye sonne of Bedad) which slewe ye Madianites in ye Moabites felde) was kinge in his steade, & the name of his cite was Auith.(Coverdale-1535)
Gen 36:35 And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.(Geneva-1560)
Gen 36:35 And after the death of Husam, Hadad the sonne of Bedad, which slew the Madianites in the field of the Moabites, raigned in his steade: & the name of his citie was Auith.(Bishops-1568)
Gen 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(KJV-1611)
Gen 36:35 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.(Darby-1890)
Gen 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(ASV-1901)
Gen 36:35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.(Berean-2021)
Gen 36:35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.(Latin-405AD)
Gen 36:35 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.(Luther-1545)
Gen 36:35 ἀπέθανεν δὲ Ασομ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ ἐκκόψας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ(LXX-132BC)
Gen 36:35 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:36 ============
Gen 36:36 Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.(NASB-1995)
Gen 36:36 Whan Hadad dyed, Samla of Masreck was kinge in his steade.(Coverdale-1535)
Gen 36:36 When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.(Geneva-1560)
Gen 36:36 When Hadad was dead, Samlah of Masrecah raigned in his steade.(Bishops-1568)
Gen 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(KJV-1611)
Gen 36:36 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(Darby-1890)
Gen 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(ASV-1901)
Gen 36:36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.(Berean-2021)
Gen 36:36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.(Latin-405AD)
Gen 36:36 Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.(Luther-1545)
Gen 36:36 ἀπέθανεν δὲ Αδαδ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Σαμαλα ἐκ Μασεκκας(LXX-132BC)
Gen 36:36 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:37 ============
Gen 36:37 Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.(NASB-1995)
Gen 36:37 Wha Samla died, Saul of Rehoboth by ye water syde, was kinge in his steade.(Coverdale-1535)
Gen 36:37 When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.(Geneva-1560)
Gen 36:37 When Samlah was dead, Saul of the ryuer of Rehoboth raigned in his steade.(Bishops-1568)
Gen 36:37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.(KJV-1611)
Gen 36:37 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.(Darby-1890)
Gen 36:37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.(ASV-1901)
Gen 36:37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.(Berean-2021)
Gen 36:37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.(Latin-405AD)
Gen 36:37 Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.(Luther-1545)
Gen 36:37 ἀπέθανεν δὲ Σαμαλα καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν(LXX-132BC)
Gen 36:37 And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:38 ============
Gen 36:38 Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.(NASB-1995)
Gen 36:38 Whan Saul dyed, Baal Hana the sonne of Achbor was kynge in his steade.(Coverdale-1535)
Gen 36:38 When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.(Geneva-1560)
Gen 36:38 When Saul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor raigned in his steade.(Bishops-1568)
Gen 36:38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.(KJV-1611)
Gen 36:38 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.(Darby-1890)
Gen 36:38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.(ASV-1901)
Gen 36:38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.(Berean-2021)
Gen 36:38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.(Latin-405AD)
Gen 36:38 Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.(Luther-1545)
Gen 36:38 ἀπέθανεν δὲ Σαουλ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ(LXX-132BC)
Gen 36:38 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:39 ============
Gen 36:39 Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.(NASB-1995)
Gen 36:39 Wha Baal Hana the sonne of Achbor dyed, Hadad was kinge in his steade, & the name of his cite was Pagu, & his wifes name was Mehet Abeel, the doughter of Matred, the doughter of Mesahab.(Coverdale-1535)
Gen 36:39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(Geneva-1560)
Gen 36:39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadar raigned in his steade: and ye name of his citie was Pau, & his wyfes name Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(Bishops-1568)
Gen 36:39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(KJV-1611)
Gen 36:39 And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.(Darby-1890)
Gen 36:39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.(ASV-1901)
Gen 36:39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.(Berean-2021)
Gen 36:39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.(Latin-405AD)
Gen 36:39 Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.(Luther-1545)
Gen 36:39 ἀπέθανεν δὲ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Αραδ υἱὸς Βαραδ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ ὄνομα δὲ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Μαιτεβεηλ θυγάτηρ Ματραιθ υἱοῦ Μαιζοοβ(LXX-132BC)
Gen 36:39 And when Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(NKJV-1982)

======= Genesis 36:40 ============
Gen 36:40 Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,(NASB-1995)
Gen 36:40 Thus are the princes of Esau called in their kynreds, places & names: The prynce Thymna, ye prynce Alua, ye prynce Ietheth,(Coverdale-1535)
Gen 36:40 Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,(Geneva-1560)
Gen 36:40 These are the names of the dukes that came of Esau, accordyng to their kinredes, places, & names: duke Timna, duke Aluah, duke Ietheth.(Bishops-1568)
Gen 36:40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,(KJV-1611)
Gen 36:40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,(Darby-1890)
Gen 36:40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,(ASV-1901)
Gen 36:40 These are the names of Esau's chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,(Berean-2021)
Gen 36:40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,(Latin-405AD)
Gen 36:40 Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,(Luther-1545)
Gen 36:40 ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἡγεμόνων Ησαυ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ τόπον αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν ἡγεμὼν Θαμνα ἡγεμὼν Γωλα ἡγεμὼν Ιεθερ(LXX-132BC)
Gen 36:40 And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:41 ============
Gen 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(NASB-1995)
Gen 36:41 the prynce Ahalibama, the prynce Ela, the prynce Pynon,(Coverdale-1535)
Gen 36:41 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,(Geneva-1560)
Gen 36:41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(Bishops-1568)
Gen 36:41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(KJV-1611)
Gen 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(Darby-1890)
Gen 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(ASV-1901)
Gen 36:41 Oholibamah, Elah, Pinon,(Berean-2021)
Gen 36:41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,(Latin-405AD)
Gen 36:41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,(Luther-1545)
Gen 36:41 ἡγεμὼν Ελιβεμας ἡγεμὼν Ηλας ἡγεμὼν Φινων(LXX-132BC)
Gen 36:41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:42 ============
Gen 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(NASB-1995)
Gen 36:42 the prynce Kenas, ye prynce Theman, ye prince Mibzar,(Coverdale-1535)
Gen 36:42 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,(Geneva-1560)
Gen 36:42 Duke Cenaz, duke Theman, duke Mibsar,(Bishops-1568)
Gen 36:42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,(KJV-1611)
Gen 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(Darby-1890)
Gen 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(ASV-1901)
Gen 36:42 Kenaz, Teman, Mibzar,(Berean-2021)
Gen 36:42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,(Latin-405AD)
Gen 36:42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,(Luther-1545)
Gen 36:42 ἡγεμὼν Κενεζ ἡγεμὼν Θαιμαν ἡγεμὼν Μαζαρ(LXX-132BC)
Gen 36:42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,(NKJV-1982)

======= Genesis 36:43 ============
Gen 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.(NASB-1995)
Gen 36:43 the prince Magdiel, ye prynce Ira. These are the prynces in Edumea, like as they dwelt in ye lade of their possessions. And Esau is ye father of ye Edomites.(Coverdale-1535)
Gen 36:43 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.(Geneva-1560)
Gen 36:43 Duke Magdiel, duke Iran. These be the dukes of Edom, accordyng to their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomites.(Bishops-1568)
Gen 36:43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.(KJV-1611)
Gen 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.(Darby-1890)
Gen 36:43 chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.(ASV-1901)
Gen 36:43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.(Berean-2021)
Gen 36:43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.(Latin-405AD)
Gen 36:43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.(Luther-1545)
Gen 36:43 ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ζαφωιμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ ἐν ταῖς κατῳκοδομημέναις ἐν τῇ γῇ τῆς κτήσεως αὐτῶν οὗτος Ησαυ πατὴρ Εδωμ(LXX-132BC)
Gen 36:43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.(NKJV-1982)

======= Genesis 37:1 ============
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.(NASB-1995)
Gen 37:1 Iacob dwelt in ye lande, wherin his father was a straunger, namely in the lade of Canaa.(Coverdale-1535)
Gen 37:1 Iaakob nowe dwelt in the lande, wherein his father was a stranger, in the lande of Canaan.(Geneva-1560)
Gen 37:1 Iacob dwelt in the land wherin his father was long a straunger, euen in ye lande of Chanaan.(Bishops-1568)
Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.(KJV-1611)
Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land where his father sojourned—in the land of Canaan.(Darby-1890)
Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.(ASV-1901)
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had resided, the land of Canaan.(Berean-2021)
Gen 37:1 Habitavit autem Jacob in terra Chanaan, in qua pater suus peregrinatus est.(Latin-405AD)
Gen 37:1 Jakob aber wohnte im Lande, darin sein Vater ein Fremdling gewesen war, im Lande Kanaan.(Luther-1545)
Gen 37:1 κατῴκει δὲ Ιακωβ ἐν τῇ γῇ οὗ παρῴκησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐν γῇ Χανααν(LXX-132BC)
Gen 37:1 Now Jacob dwelt in the land where his father was a stranger, in the land of Canaan.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0036_01_Genesis_36_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0032_01_Genesis_32_EN-study.html
0033_01_Genesis_33_EN-study.html
0034_01_Genesis_34_EN-study.html
0035_01_Genesis_35_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0037_01_Genesis_37_EN-study.html
0038_01_Genesis_38_EN-study.html
0039_01_Genesis_39_EN-study.html
0040_01_Genesis_40_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."