BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
Job 31:40 Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley." The words of Job are ended.(NKJV-1982)
======= Job 32:1 ============
Job 32:1 Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.(NASB-1995)
Job 32:1 So these thre men wolde stryue nomore wt Iob, because he helde himself a rightuous man.(Coverdale-1535)
Job 32:1 So these three men ceased to answere Iob, because he esteemed himselfe iust.(Geneva-1560)
Job 32:1 So these three men ceassed to aunswere Iob, because he held him selfe a righteous man.(Bishops-1568)
Job 32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.(KJV-1611)
Job 32:1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.(Darby-1890)
Job 32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.(ASV-1901)
Job 32:1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.(Berean-2021)
Job 32:1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.(Latin-405AD)
Job 32:1 Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.(Luther-1545)
Job 32:1 ἡσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ιωβ ἦν γὰρ Ιωβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν(LXX-132BC)
Job 32:1 So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.(NKJV-1982)
======= Job 32:2 ============
Job 32:2 But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.(NASB-1995)
Job 32:2 But Eliu the sonne of Barachel the Bussite of the kynred of Ram, was very sore displeased at Iob, that he called himself iust before God.(Coverdale-1535)
Job 32:2 Then the wrath of Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the familie of Ram, was kindled: his wrath, I say, was kindled against Iob, because he iustified himselfe more then God.(Geneva-1560)
Job 32:2 But Elihu the sonne of Barachel the Buzite, of the kinred of Ram, was very sore displeased at Iob, because he called hym selfe iust before God.(Bishops-1568)
Job 32:2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.(KJV-1611)
Job 32:2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;(Darby-1890)
Job 32:2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.(ASV-1901)
Job 32:2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,(Berean-2021)
Job 32:2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.(Latin-405AD)
Job 32:2 Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.(Luther-1545)
Job 32:2 ὠργίσθη δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης ἐκ τῆς συγγενείας Ραμ τῆς Αυσίτιδος χώρας ὠργίσθη δὲ τῷ Ιωβ σφόδρα διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον κυρίου(LXX-132BC)
Job 32:2 Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.(NKJV-1982)
======= Job 32:3 ============
Job 32:3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.(NASB-1995)
Job 32:3 And with Iobs thre fredes he was angrie also, because they had founde no reasonable answere to ouercome him.(Coverdale-1535)
Job 32:3 Also his anger was kindled against his three friends, because they could not finde an answere, and yet condemned Iob.(Geneva-1560)
Job 32:3 And with Iobs three friendes he was angry also, because they had founde no reasonable aunswere, and yet condempned Iob.(Bishops-1568)
Job 32:3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.(KJV-1611)
Job 32:3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.(Darby-1890)
Job 32:3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.(ASV-1901)
Job 32:3 and he burned with anger against Job's three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.(Berean-2021)
Job 32:3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.(Latin-405AD)
Job 32:3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.(Luther-1545)
Job 32:3 καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ιωβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ(LXX-132BC)
Job 32:3 Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.(NKJV-1982)
======= Job 32:4 ============
Job 32:4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.(NASB-1995)
Job 32:4 Now taried Eliu till they had ended their communicacion with Iob, for why? they were elder then he.(Coverdale-1535)
Job 32:4 (Now Elihu had wayted til Iob had spoken: for they were more ancient in yeeres then he)(Geneva-1560)
Job 32:4 Nowe taried Elihu, till they had ended their comunication with Iob: for why? they were elder then he.(Bishops-1568)
Job 32:4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.(KJV-1611)
Job 32:4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.(Darby-1890)
Job 32:4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.(ASV-1901)
Job 32:4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.(Berean-2021)
Job 32:4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.(Latin-405AD)
Job 32:4 Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.(Luther-1545)
Job 32:4 Ελιους δὲ ὑπέμεινεν δοῦναι ἀπόκρισιν Ιωβ ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις(LXX-132BC)
Job 32:4 Now because they were years older than he, Elihu had waited to speak to Job.(NKJV-1982)
======= Job 32:5 ============
Job 32:5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.(NASB-1995)
Job 32:5 So when Eliu ye sonne of Barachel ye Bussite sawe, that these thre men were not able to make Iob answere, he was myscontent:(Coverdale-1535)
Job 32:5 So when Elihu saw, that there was none answere in the mouth of the three men, his wrath was kindled.(Geneva-1560)
Job 32:5 So when Elihu sawe that these three men were not able to make Iob aunswere, he was miscontent.(Bishops-1568)
Job 32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.(KJV-1611)
Job 32:5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.(Darby-1890)
Job 32:5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.(ASV-1901)
Job 32:5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.(Berean-2021)
Job 32:5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.(Latin-405AD)
Job 32:5 Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.(Luther-1545)
Job 32:5 καὶ εἶδεν Ελιους ὅτι οὐκ ἔστιν ἀπόκρισις ἐν στόματι τῶν τριῶν ἀνδρῶν καὶ ἐθυμώθη ὀργὴ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Job 32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.(NKJV-1982)
======= Job 32:6 ============
Job 32:6 So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.(NASB-1995)
Job 32:6 so that he gaue answere himself, and sayde: Considerinve yt I am yonge, & ye be men of age, I was afrayed, & durst not shewe forth my mynde,(Coverdale-1535)
Job 32:6 Therefore Elihu the sonne of Barachel, the Buzite answered, & sayd, I am yong in yeres, and ye are ancient: therefore I doubted, and was afraide to shewe you mine opinion.(Geneva-1560)
Job 32:6 Therfore Elihu the sonne of Barachel the Buzite aunswered, and sayde: Considering that I am young, and ye be men of age, I was afrayde, and durst not shewe foorth my mynde.(Bishops-1568)
Job 32:6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.(KJV-1611)
Job 32:6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.(Darby-1890)
Job 32:6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.(ASV-1901)
Job 32:6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: "I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.(Berean-2021)
Job 32:6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: [Junior sum tempore, vos autem antiquiores: idcirco, demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.(Latin-405AD)
Job 32:6 Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.(Luther-1545)
Job 32:6 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης εἶπεν νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην(LXX-132BC)
Job 32:6 So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.(NKJV-1982)
======= Job 32:7 ============
Job 32:7 "I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.(NASB-1995)
Job 32:7 for I thought thus within my self: It becometh olde men to speake, & the aged to teach wy?dome.(Coverdale-1535)
Job 32:7 For I said, The dayes shall speake, and the multitude of yeeres shall teach wisedome.(Geneva-1560)
Job 32:7 For I thought thus within my selfe: It becommeth old men to speake, and the aged to teache wysdome.(Bishops-1568)
Job 32:7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.(KJV-1611)
Job 32:7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.(Darby-1890)
Job 32:7 I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom.(ASV-1901)
Job 32:7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.(Berean-2021)
Job 32:7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.(Latin-405AD)
Job 32:7 Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.(Luther-1545)
Job 32:7 εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν(LXX-132BC)
Job 32:7 I said, 'Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.'(NKJV-1982)
======= Job 32:8 ============
Job 32:8 "But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.(NASB-1995)
Job 32:8 Euery ma (no doute) hath a mynde, but it is the inspyracion of the Allmightie that geueth vnderstondinge.(Coverdale-1535)
Job 32:8 Surely there is a spirite in man, but the inspiration of the Almightie giueth vnderstanding.(Geneva-1560)
Job 32:8 Euery man no doubt hath a mynde, but it is the inspiration of the almightie that geueth vnderstanding.(Bishops-1568)
Job 32:8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.(KJV-1611)
Job 32:8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.(Darby-1890)
Job 32:8 But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.(ASV-1901)
Job 32:8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.(Berean-2021)
Job 32:8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.(Latin-405AD)
Job 32:8 Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.(Luther-1545)
Job 32:8 ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα(LXX-132BC)
Job 32:8 But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.(NKJV-1982)
======= Job 32:9 ============
Job 32:9 "The abundant in years may not be wise, Nor may elders understand justice.(NASB-1995)
Job 32:9 All men are not wyse, nether doth euery aged man vnderstonde the thinge that is laufull.(Coverdale-1535)
Job 32:9 Great men are not alway wise, neither doe the aged alway vnderstand iudgement.(Geneva-1560)
Job 32:9 Great men are not alway wyse, neither doth euery aged man vnderstande the thing that is lawfull:(Bishops-1568)
Job 32:9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.(KJV-1611)
Job 32:9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.(Darby-1890)
Job 32:9 It is not the great that are wise, Nor the aged that understand justice.(ASV-1901)
Job 32:9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.(Berean-2021)
Job 32:9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt judicium.(Latin-405AD)
Job 32:9 Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.(Luther-1545)
Job 32:9 οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσιν σοφοί οὐδ᾽ οἱ γέροντες οἴδασιν κρίμα(LXX-132BC)
Job 32:9 Great men are not always wise, Nor do the aged always understand justice.(NKJV-1982)
======= Job 32:10 ============
Job 32:10 "So I say, 'Listen to me, I too will tell what I think.'(NASB-1995)
Job 32:10 Therfore wil I speake also (in so farre as I maye be herde) & wil shewe yow myne opinyon.(Coverdale-1535)
Job 32:10 Therefore I say, Heare me, and I will shew also mine opinion.(Geneva-1560)
Job 32:10 Therefore I say, heare me, and I wil shewe you also myne vnderstanding.(Bishops-1568)
Job 32:10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.(KJV-1611)
Job 32:10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.(Darby-1890)
Job 32:10 Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion.(ASV-1901)
Job 32:10 Therefore I say, 'Listen to me; I too will declare what I know.'(Berean-2021)
Job 32:10 Ideo dicam: Audite me: ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.(Latin-405AD)
Job 32:10 Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.(Luther-1545)
Job 32:10 διὸ εἶπα ἀκούσατέ μου καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα(LXX-132BC)
Job 32:10 "Therefore I say, 'Listen to me, I also will declare my opinion.'(NKJV-1982)
======= Job 32:11 ============
Job 32:11 "Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered what to say.(NASB-1995)
Job 32:11 For whe I had wayted till ye made an ende of youre talkynge, & herde youre wy?dome, what argumetes ye made in youre communicacion:(Coverdale-1535)
Job 32:11 Behold, I did waite vpon your wordes, and hearkened vnto your knowledge, whiles you sought out reasons.(Geneva-1560)
Job 32:11 For when I had wayted till ye made an end of your talking, and hearde your wysdome, what argumentes ye made in your communication,(Bishops-1568)
Job 32:11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.(KJV-1611)
Job 32:11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.(Darby-1890)
Job 32:11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasonings, Whilst ye searched out what to say.(ASV-1901)
Job 32:11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,(Berean-2021)
Job 32:11 Expectavi enim sermones vestros; audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus;(Latin-405AD)
Job 32:11 Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,(Luther-1545)
Job 32:11 ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ῥήματα ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους(LXX-132BC)
Job 32:11 Indeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say.(NKJV-1982)
======= Job 32:12 ============
Job 32:12 "I even paid close attention to you; Indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.(NASB-1995)
Job 32:12 yee when I had diligently pondred what ye sayde, I founde not one of you that made eny good argument agaynst Iob, or that directly coude make answere vnto his wordes:(Coverdale-1535)
Job 32:12 Yea, when I had considered you, lo, there was none of you that reproued Iob, nor answered his wordes:(Geneva-1560)
Job 32:12 Yea when I had diligently pondred what ye sayde, I found not one of you that made any good argument against Iob, that directly could make aunswere vnto his wordes,(Bishops-1568)
Job 32:12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:(KJV-1611)
Job 32:12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;(Darby-1890)
Job 32:12 Yea, I attended unto you, And, behold, there was none that convinced Job, Or that answered his words, among you.(ASV-1901)
Job 32:12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.(Berean-2021)
Job 32:12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Job, et respondere ex vobis sermonibus ejus.(Latin-405AD)
Job 32:12 und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.(Luther-1545)
Job 32:12 καὶ μέχρι ὑμῶν συνήσω καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ Ιωβ ἐλέγχων ἀνταποκρινόμενος ῥήματα αὐτοῦ ἐξ ὑμῶν(LXX-132BC)
Job 32:12 I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words--(NKJV-1982)
======= Job 32:13 ============
Job 32:13 "Do not say, 'We have found wisdom; God will rout him, not man.'(NASB-1995)
Job 32:13 lest ye shulde prayse youre selues, to haue founde out wy?dome: because it is God that hath cast him out, & no man.(Coverdale-1535)
Job 32:13 Lest ye should say, We haue found wisedome: for God hath cast him downe, and no man.(Geneva-1560)
Job 32:13 Lest ye should say: We haue found out wisdome, God shall cast hym downe, and no man.(Bishops-1568)
Job 32:13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.(KJV-1611)
Job 32:13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.(Darby-1890)
Job 32:13 Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:(ASV-1901)
Job 32:13 So do not claim, 'We have found wisdom; let God, not man, refute him.'(Berean-2021)
Job 32:13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam: Deus projecit eum, non homo.(Latin-405AD)
Job 32:13 Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."(Luther-1545)
Job 32:13 ἵνα μὴ εἴπητε εὕρομεν σοφίαν κυρίῳ προσθέμενοι(LXX-132BC)
Job 32:13 Lest you say, 'We have found wisdom'; God will vanquish him, not man.(NKJV-1982)
======= Job 32:14 ============
Job 32:14 "For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.(NASB-1995)
Job 32:14 Neuerthelesse, seynge he hath not spoken vnto me, therfore will not I answere him as ye haue done(Coverdale-1535)
Job 32:14 Yet hath he not directed his words to me, neyther will I answere him by your wordes.(Geneva-1560)
Job 32:14 He hath not spoken vnto me, and I wil not aunswere hym as ye haue done.(Bishops-1568)
Job 32:14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.(KJV-1611)
Job 32:14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. …(Darby-1890)
Job 32:14 For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.(ASV-1901)
Job 32:14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.(Berean-2021)
Job 32:14 Nihil locutus est mihi: et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.(Latin-405AD)
Job 32:14 Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.(Luther-1545)
Job 32:14 ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα(LXX-132BC)
Job 32:14 Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.(NKJV-1982)
======= Job 32:15 ============
Job 32:15 "They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.(NASB-1995)
Job 32:15 (for they were so aba?shed, that they coude not make answere, ner speake one worde)(Coverdale-1535)
Job 32:15 Then they fearing, answered no more, but left off their talke.(Geneva-1560)
Job 32:15 For they were so abashed, that they coulde not make aunswere, nor speake one worde.(Bishops-1568)
Job 32:15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.(KJV-1611)
Job 32:15 They were amazed, they answered no more; words failed them.(Darby-1890)
Job 32:15 They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.(ASV-1901)
Job 32:15 Job's friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.(Berean-2021)
Job 32:15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.(Latin-405AD)
Job 32:15 Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.(Luther-1545)
Job 32:15 ἐπτοήθησαν οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους(LXX-132BC)
Job 32:15 "They are dismayed and answer no more; Words escape them.(NKJV-1982)
======= Job 32:16 ============
Job 32:16 "Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?(NASB-1995)
Job 32:16 but in so moch as ye wil not speake, stondinge still like dom men & makinge no answere:(Coverdale-1535)
Job 32:16 When I had wayted (for they spake not, but stood still and answered no more)(Geneva-1560)
Job 32:16 When I had wayted (for they spake not, but stoode still and aunswered no more:)(Bishops-1568)
Job 32:16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)(KJV-1611)
Job 32:16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more;—(Darby-1890)
Job 32:16 And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?(ASV-1901)
Job 32:16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?(Berean-2021)
Job 32:16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:(Latin-405AD)
Job 32:16 Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),(Luther-1545)
Job 32:16 ὑπέμεινα οὐ γὰρ ἐλάλησαν ὅτι ἔστησαν οὐκ ἀπεκρίθησαν(LXX-132BC)
Job 32:16 And I have waited, because they did not speak, Because they stood still and answered no more.(NKJV-1982)
======= Job 32:17 ============
Job 32:17 "I too will answer my share, I also will tell my opinion.(NASB-1995)
Job 32:17 I haue a good hope for my parte to shappe him an answere & to shewe him my meanynge.(Coverdale-1535)
Job 32:17 Then answered I in my turne, and I shewed mine opinion.(Geneva-1560)
Job 32:17 Then aunswered I in my turne, and I shewed myne opinion.(Bishops-1568)
Job 32:17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.(KJV-1611)
Job 32:17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:(Darby-1890)
Job 32:17 I also will answer my part, I also will show mine opinion.(ASV-1901)
Job 32:17 I too will answer; yes, I will declare what I know.(Berean-2021)
Job 32:17 respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.(Latin-405AD)
Job 32:17 will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.(Luther-1545)
Job 32:17 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(LXX-132BC)
Job 32:17 I also will answer my part, I too will declare my opinion.(NKJV-1982)
======= Job 32:18 ============
Job 32:18 "For I am full of words; The spirit within me constrains me.(NASB-1995)
Job 32:18 For I am full of wordes, & the sprete that is within me, copelleth me.(Coverdale-1535)
Job 32:18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.(Geneva-1560)
Job 32:18 For I am full of matter, and the spirite within me compelleth me.(Bishops-1568)
Job 32:18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.(KJV-1611)
Job 32:18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.(Darby-1890)
Job 32:18 For I am full of words; The spirit within me constraineth me.(ASV-1901)
Job 32:18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.(Berean-2021)
Job 32:18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.(Latin-405AD)
Job 32:18 Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.(Luther-1545)
Job 32:18 πάλιν λαλήσω πλήρης γάρ εἰμι ῥημάτων ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός(LXX-132BC)
Job 32:18 For I am full of words; The spirit within me compels me.(NKJV-1982)
======= Job 32:19 ============
Job 32:19 "Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.(NASB-1995)
Job 32:19 Beholde, I am as the new wyne which hath no vente, & bursteth the new vessels in sunder.(Coverdale-1535)
Job 32:19 Beholde, my belly is as the wine, which hath no vent, and like the new bottels that brast.(Geneva-1560)
Job 32:19 Beholde, my belly is as the wine, whiche hath no vent, lyke the newe bottels that bruste.(Bishops-1568)
Job 32:19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.(KJV-1611)
Job 32:19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.(Darby-1890)
Job 32:19 Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.(ASV-1901)
Job 32:19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.(Berean-2021)
Job 32:19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.(Latin-405AD)
Job 32:19 Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.(Luther-1545)
Job 32:19 ἡ δὲ γαστήρ μου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεμένος ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς(LXX-132BC)
Job 32:19 Indeed my belly is like wine that has no vent; It is ready to burst like new wineskins.(NKJV-1982)
======= Job 32:20 ============
Job 32:20 "Let me speak that I may get relief; Let me open my lips and answer.(NASB-1995)
Job 32:20 Therfore wil I speake, that I maye haue vete: I wil open my lyppes, and make answere.(Coverdale-1535)
Job 32:20 Therefore will I speake, that I may take breath: I will open my lippes, and will answere.(Geneva-1560)
Job 32:20 Therfore will I speake, that I may haue a bent: I will open my lippes, and make aunswere.(Bishops-1568)
Job 32:20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.(KJV-1611)
Job 32:20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.(Darby-1890)
Job 32:20 I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.(ASV-1901)
Job 32:20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.(Berean-2021)
Job 32:20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.(Latin-405AD)
Job 32:20 Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.(Luther-1545)
Job 32:20 λαλήσω ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη(LXX-132BC)
Job 32:20 I will speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.(NKJV-1982)
======= Job 32:21 ============
Job 32:21 "Let me now be partial to no one, Nor flatter any man.(NASB-1995)
Job 32:21 I will regarde no maner of personne, no man wil I spare.(Coverdale-1535)
Job 32:21 I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.(Geneva-1560)
Job 32:21 I will regarde no maner of person, no man will I spare.(Bishops-1568)
Job 32:21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.(KJV-1611)
Job 32:21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.(Darby-1890)
Job 32:21 Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.(ASV-1901)
Job 32:21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.(Berean-2021)
Job 32:21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.(Latin-405AD)
Job 32:21 Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.(Luther-1545)
Job 32:21 ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ(LXX-132BC)
Job 32:21 Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.(NKJV-1982)
======= Job 32:22 ============
Job 32:22 "For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.(NASB-1995)
Job 32:22 For yf I wolde go aboute to please me, I knowe not how soone my maker wolde take me awaye.(Coverdale-1535)
Job 32:22 For I may not giue titles, lest my Maker should take me away suddenly.(Geneva-1560)
Job 32:22 For if I woulde go about to please men, I knowe not howe soone my maker would take me away.(Bishops-1568)
Job 32:22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.(KJV-1611)
Job 32:22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.(Darby-1890)
Job 32:22 For I know not to give flattering titles; [Else] would my Maker soon take me away.(ASV-1901)
Job 32:22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.(Berean-2021)
Job 32:22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me factor meus.](Latin-405AD)
Job 32:22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.(Luther-1545)
Job 32:22 οὐ γὰρ ἐπίσταμαι θαυμάσαι πρόσωπον εἰ δὲ μή καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται(LXX-132BC)
Job 32:22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.(NKJV-1982)
======= Job 33:1 ============
Job 33:1 "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.(NASB-1995)
Job 33:1 Wherfore, heare my wordes (O Iob) & herken vnto all, that I wyll saye:(Coverdale-1535)
Job 33:1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.(Geneva-1560)
Job 33:1 Wherefore heare my wordes O Iob, and hearken vnto all that I will say:(Bishops-1568)
Job 33:1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.(KJV-1611)
Job 33:1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.(Darby-1890)
Job 33:1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.(ASV-1901)
Job 33:1 "But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.(Berean-2021)
Job 33:1 [Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.(Latin-405AD)
Job 33:1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!(Luther-1545)
Job 33:1 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσον Ιωβ τὰ ῥήματά μου καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου μου(LXX-132BC)
Job 33:1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.(NKJV-1982)
top of the page
|