BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:



Job 33:33 If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."(NKJV-1982)

======= Job 34:1 ============
Job 34:1 Then Elihu continued and said,(NASB-1995)
Job 34:1 Eliu proceaded forth in his comunicacion, & sayde:(Coverdale-1535)
Job 34:1 Moreouer Elihu answered, and saide,(Geneva-1560)
Job 34:1 Elihu proceeding in his aunswere, sayde:(Bishops-1568)
Job 34:1 Furthermore Elihu answered and said,(KJV-1611)
Job 34:1 Moreover Elihu answered and said,(Darby-1890)
Job 34:1 Moreover Elihu answered and said,(ASV-1901)
Job 34:1 Then Elihu continued:(Berean-2021)
Job 34:1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:(Latin-405AD)
Job 34:1 Und es hob an Elihu und sprach:(Luther-1545)
Job 34:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(LXX-132BC)
Job 34:1 Elihu further answered and said:(NKJV-1982)

======= Job 34:2 ============
Job 34:2 "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.(NASB-1995)
Job 34:2 Heare my wordes (O ye wyse men) herken vnto me, ye yt haue vnderstondinge.(Coverdale-1535)
Job 34:2 Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.(Geneva-1560)
Job 34:2 Heare my wordes O ye wise men, hearken vnto me ye that haue vnderstanding:(Bishops-1568)
Job 34:2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.(KJV-1611)
Job 34:2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.(Darby-1890)
Job 34:2 Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.(ASV-1901)
Job 34:2 "Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.(Berean-2021)
Job 34:2 [Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.(Latin-405AD)
Job 34:2 Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!(Luther-1545)
Job 34:2 ἀκούσατέ μου σοφοί ἐπιστάμενοι ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν(LXX-132BC)
Job 34:2 "Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.(NKJV-1982)

======= Job 34:3 ============
Job 34:3 "For the ear tests words As the palate tastes food.(NASB-1995)
Job 34:3 For like as the mouth tasteth the meates, so the eare proueth & discerneth the wordes.(Coverdale-1535)
Job 34:3 For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.(Geneva-1560)
Job 34:3 For the eare discerneth wordes, and the mouth tasteth the meates.(Bishops-1568)
Job 34:3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.(KJV-1611)
Job 34:3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.(Darby-1890)
Job 34:3 For the ear trieth words, As the palate tasteth food.(ASV-1901)
Job 34:3 For the ear tests words as the mouth tastes food.(Berean-2021)
Job 34:3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.(Latin-405AD)
Job 34:3 Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.(Luther-1545)
Job 34:3 ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν(LXX-132BC)
Job 34:3 For the ear tests words As the palate tastes food.(NKJV-1982)

======= Job 34:4 ============
Job 34:4 "Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.(NASB-1995)
Job 34:4 As for the iudgmet, let vs seke it out amonge or selues, yt we maye knowe what is right.(Coverdale-1535)
Job 34:4 Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.(Geneva-1560)
Job 34:4 As for iudgement, let vs seke it out among our selues, that we may knowe what is good.(Bishops-1568)
Job 34:4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.(KJV-1611)
Job 34:4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!(Darby-1890)
Job 34:4 Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.(ASV-1901)
Job 34:4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.(Berean-2021)
Job 34:4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.(Latin-405AD)
Job 34:4 Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.(Luther-1545)
Job 34:4 κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ τι καλόν(LXX-132BC)
Job 34:4 Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.(NKJV-1982)

======= Job 34:5 ============
Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;(NASB-1995)
Job 34:5 And why? Iob hath sayde: I am rightuous, but God doth me wronge.(Coverdale-1535)
Job 34:5 For Iob hath saide, I am righteous, & God hath taken away my iudgement.(Geneva-1560)
Job 34:5 And why? Iob hath sayd, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.(Bishops-1568)
Job 34:5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.(KJV-1611)
Job 34:5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:(Darby-1890)
Job 34:5 For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:(ASV-1901)
Job 34:5 For Job has declared, 'I am righteous, yet God has deprived me of justice.(Berean-2021)
Job 34:5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.(Latin-405AD)
Job 34:5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;(Luther-1545)
Job 34:5 ὅτι εἴρηκεν Ιωβ δίκαιός εἰμι ὁ κύριος ἀπήλλαξέν μου τὸ κρίμα(LXX-132BC)
Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;(NKJV-1982)

======= Job 34:6 ============
Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(NASB-1995)
Job 34:6 I must nedes be a lyar, though my cause be right: & violetly am I plaged, where as I made no fawte.(Coverdale-1535)
Job 34:6 Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.(Geneva-1560)
Job 34:6 In my right I shoulde be a lyer: my wounde is incurable without my fault.(Bishops-1568)
Job 34:6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.(KJV-1611)
Job 34:6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.(Darby-1890)
Job 34:6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.(ASV-1901)
Job 34:6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.'(Berean-2021)
Job 34:6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.(Latin-405AD)
Job 34:6 ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."(Luther-1545)
Job 34:6 ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας(LXX-132BC)
Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'(NKJV-1982)

======= Job 34:7 ============
Job 34:7 "What man is like Job, Who drinks up derision like water,(NASB-1995)
Job 34:7 where is there soch one as Iob, yt drinketh vp scornefulnes like water?(Coverdale-1535)
Job 34:7 What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?(Geneva-1560)
Job 34:7 Where is there such a one as Iob, that drinketh vp scornefulnesse like water?(Bishops-1568)
Job 34:7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?(KJV-1611)
Job 34:7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,(Darby-1890)
Job 34:7 What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,(ASV-1901)
Job 34:7 What man is like Job, who drinks up derision like water?(Berean-2021)
Job 34:7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:(Latin-405AD)
Job 34:7 Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser(Luther-1545)
Job 34:7 τίς ἀνὴρ ὥσπερ Ιωβ πίνων μυκτηρισμὸν ὥσπερ ὕδωρ(LXX-132BC)
Job 34:7 What man is like Job, Who drinks scorn like water,(NKJV-1982)

======= Job 34:8 ============
Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(NASB-1995)
Job 34:8 which goeth in ye company of wicked doers, & walketh wt vngodly me?(Coverdale-1535)
Job 34:8 Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?(Geneva-1560)
Job 34:8 Which goeth in the companie of wicked doers, and walketh with vngodly men?(Bishops-1568)
Job 34:8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.(KJV-1611)
Job 34:8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.(Darby-1890)
Job 34:8 Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?(ASV-1901)
Job 34:8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.(Berean-2021)
Job 34:8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?(Latin-405AD)
Job 34:8 und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?(Luther-1545)
Job 34:8 οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν(LXX-132BC)
Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?(NKJV-1982)

======= Job 34:9 ============
Job 34:9 "For he has said, 'It profits a man nothing When he is pleased with God.'(NASB-1995)
Job 34:9 For he saieth: Though a ma be good, yet is he naught before God.(Coverdale-1535)
Job 34:9 For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.(Geneva-1560)
Job 34:9 For he hath sayde, It profiteth a man nothing that he shoulde walke with God.(Bishops-1568)
Job 34:9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.(KJV-1611)
Job 34:9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.(Darby-1890)
Job 34:9 For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.(ASV-1901)
Job 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight in God.'(Berean-2021)
Job 34:9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.(Latin-405AD)
Job 34:9 Denn er hat gesagt: "Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott."(Luther-1545)
Job 34:9 μὴ γὰρ εἴπῃς ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρός καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ κυρίου(LXX-132BC)
Job 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing That he should delight in God.'(NKJV-1982)

======= Job 34:10 ============
Job 34:10 "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.(NASB-1995)
Job 34:10 Therfore herke vnto me, ye yt haue vnderstondinge. Farre be it from God, that he shulde medle with wickednesse: and farre be it from the Allmightie, yt he shulde medle with vnrightuous dealynge:(Coverdale-1535)
Job 34:10 Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.(Geneva-1560)
Job 34:10 Therfore hearken vnto me ye that haue vnderstanding: farre be it from God that he shoulde meddle with wickednesse, & farre be it from the almightie that he shoulde meddle with vnrighteous dealing.(Bishops-1568)
Job 34:10 Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.(KJV-1611)
Job 34:10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!(Darby-1890)
Job 34:10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.(ASV-1901)
Job 34:10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.(Berean-2021)
Job 34:10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.(Latin-405AD)
Job 34:10 Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;(Luther-1545)
Job 34:10 διό συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου μή μοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον(LXX-132BC)
Job 34:10 "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.(NKJV-1982)

======= Job 34:11 ============
Job 34:11 "For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.(NASB-1995)
Job 34:11 but he rewardeth the workes of man, and causeth euery man to fynde acordinge to his wayes.(Coverdale-1535)
Job 34:11 For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.(Geneva-1560)
Job 34:11 For he shall rewarde man after his workes, and cause euery man to finde according to his wayes.(Bishops-1568)
Job 34:11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.(KJV-1611)
Job 34:11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.(Darby-1890)
Job 34:11 For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.(ASV-1901)
Job 34:11 For according to a man's deeds He repays him; according to a man's ways He brings consequences.(Berean-2021)
Job 34:11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.(Latin-405AD)
Job 34:11 sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.(Luther-1545)
Job 34:11 ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν(LXX-132BC)
Job 34:11 For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.(NKJV-1982)

======= Job 34:12 ============
Job 34:12 "Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.(NASB-1995)
Job 34:12 For sure it is, that God codemneth no man wrongeously, and the iudgmet of the Allmightie is not vnrightuous.(Coverdale-1535)
Job 34:12 And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.(Geneva-1560)
Job 34:12 Sure it is that God wil not do wickedly, neither wyll the almightie paruert iudgement.(Bishops-1568)
Job 34:12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.(KJV-1611)
Job 34:12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.(Darby-1890)
Job 34:12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.(ASV-1901)
Job 34:12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.(Berean-2021)
Job 34:12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.(Latin-405AD)
Job 34:12 Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.(Luther-1545)
Job 34:12 οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν(LXX-132BC)
Job 34:12 Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.(NKJV-1982)

======= Job 34:13 ============
Job 34:13 "Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?(NASB-1995)
Job 34:13 Who ruleth the earth in his steade? Or, whom hath he set to gouerne the whole worlde?(Coverdale-1535)
Job 34:13 Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?(Geneva-1560)
Job 34:13 Who ruleth the earth but he? or who hath placed the whole world?(Bishops-1568)
Job 34:13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?(KJV-1611)
Job 34:13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?(Darby-1890)
Job 34:13 Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?(ASV-1901)
Job 34:13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?(Berean-2021)
Job 34:13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?(Latin-405AD)
Job 34:13 Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?(Luther-1545)
Job 34:13 ὃς ἐποίησεν τὴν γῆν τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα(LXX-132BC)
Job 34:13 Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?(NKJV-1982)

======= Job 34:14 ============
Job 34:14 "If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,(NASB-1995)
Job 34:14 To whom hath he geuen his herte, for to drawe his sprete and breth vnto him?(Coverdale-1535)
Job 34:14 If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,(Geneva-1560)
Job 34:14 If he set his heart vpon man and gather vnto hym selfe his spirite and his breath,(Bishops-1568)
Job 34:14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;(KJV-1611)
Job 34:14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,(Darby-1890)
Job 34:14 If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;(ASV-1901)
Job 34:14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,(Berean-2021)
Job 34:14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.(Latin-405AD)
Job 34:14 So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,(Luther-1545)
Job 34:14 εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾽ αὐτῷ κατασχεῖν(LXX-132BC)
Job 34:14 If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,(NKJV-1982)

======= Job 34:15 ============
Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(NASB-1995)
Job 34:15 All flesh shal come together vnto naught, & all me shal turne agayne vnto earth.(Coverdale-1535)
Job 34:15 All flesh shal perish together, and man shal returne vnto dust.(Geneva-1560)
Job 34:15 All fleshe shall come to naught at once, and all men shall turne againe vnto dust.(Bishops-1568)
Job 34:15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.(KJV-1611)
Job 34:15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.(Darby-1890)
Job 34:15 All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.(ASV-1901)
Job 34:15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.(Berean-2021)
Job 34:15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.(Latin-405AD)
Job 34:15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.(Luther-1545)
Job 34:15 τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται ὅθεν καὶ ἐπλάσθη(LXX-132BC)
Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.(NKJV-1982)

======= Job 34:16 ============
Job 34:16 "But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.(NASB-1995)
Job 34:16 Yf thou now haue vnderstodinge, heare what I saye and herken to the voyce of my wordes.(Coverdale-1535)
Job 34:16 And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.(Geneva-1560)
Job 34:16 If thou nowe haue vnderstanding, heare what I say, and hearken to the voyce of my wordes:(Bishops-1568)
Job 34:16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.(KJV-1611)
Job 34:16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!(Darby-1890)
Job 34:16 If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.(ASV-1901)
Job 34:16 If you have understanding, hear this; listen to my words.(Berean-2021)
Job 34:16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:(Latin-405AD)
Job 34:16 Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.(Luther-1545)
Job 34:16 εἰ δὲ μὴ νουθετῇ ἄκουε ταῦτα ἐνωτίζου φωνὴν ῥημάτων(LXX-132BC)
Job 34:16 "If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:(NKJV-1982)

======= Job 34:17 ============
Job 34:17 "Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,(NASB-1995)
Job 34:17 Maye he be made whole, that loueth no right? Yf thou were a very innocent man, shuldest thou then be punyshed?(Coverdale-1535)
Job 34:17 Shal he that hateth iudgement, gouerne? & wilt thou iudge him wicked that is most iust?(Geneva-1560)
Job 34:17 May he be a ruler that loueth not right? or may he that is a very innocent man do vngodly?(Bishops-1568)
Job 34:17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?(KJV-1611)
Job 34:17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?(Darby-1890)
Job 34:17 Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?--(ASV-1901)
Job 34:17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,(Berean-2021)
Job 34:17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?(Latin-405AD)
Job 34:17 Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?(Luther-1545)
Job 34:17 ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον(LXX-132BC)
Job 34:17 Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?(NKJV-1982)

======= Job 34:18 ============
Job 34:18 Who says to a king, 'Worthless one, 'To nobles, 'Wicked ones';(NASB-1995)
Job 34:18 For he is euen the same, yt knoweth the rebellious kynges, & sayeth to princes:(Coverdale-1535)
Job 34:18 Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?(Geneva-1560)
Job 34:18 Is it reason that thou shouldest say to the king, Thou art wicked, or thou art vngodly, and that before the princes?(Bishops-1568)
Job 34:18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?(KJV-1611)
Job 34:18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?(Darby-1890)
Job 34:18 [Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;(ASV-1901)
Job 34:18 who says to kings, 'You are worthless!' and to nobles, 'You are wicked,'(Berean-2021)
Job 34:18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;(Latin-405AD)
Job 34:18 Sollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?(Luther-1545)
Job 34:18 ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ παρανομεῖς ἀσεβέστατε τοῖς ἄρχουσιν(LXX-132BC)
Job 34:18 Is it fitting to say to a king, 'You are worthless,' And to nobles, 'You are wicked'?(NKJV-1982)

======= Job 34:19 ============
Job 34:19 Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?(NASB-1995)
Job 34:19 Vngodly men are ye He hath no respecte vnto the personnes of ye lordly, & regardeth not the rich more the poore. For they be all the worke of his hondes.(Coverdale-1535)
Job 34:19 How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, & regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.(Geneva-1560)
Job 34:19 God hath no respect vnto the persons of the lordly, and regardeth not the riche more then the poore: for they be al the worke of his handes.(Bishops-1568)
Job 34:19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.(KJV-1611)
Job 34:19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.(Darby-1890)
Job 34:19 That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.(ASV-1901)
Job 34:19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.(Berean-2021)
Job 34:19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.(Latin-405AD)
Job 34:19 Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.(Luther-1545)
Job 34:19 ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν(LXX-132BC)
Job 34:19 Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.(NKJV-1982)

======= Job 34:20 ============
Job 34:20 "In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.(NASB-1995)
Job 34:20 In the twincklinge off an eye shall they be slayne: and at mydnight, when the people & the tyrauntes rage, then shal they perish, ad be taken awaye with out hondes.(Coverdale-1535)
Job 34:20 They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, & they shall passe foorth and take away the mightie without hand.(Geneva-1560)
Job 34:20 In the twinckling of an eye shall they dye, and at midnight when the people and the tirantes rage, then shall they perishe, & be taken away without handes.(Bishops-1568)
Job 34:20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.(KJV-1611)
Job 34:20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.(Darby-1890)
Job 34:20 In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.(ASV-1901)
Job 34:20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.(Berean-2021)
Job 34:20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.(Latin-405AD)
Job 34:20 Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.(Luther-1545)
Job 34:20 κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων(LXX-132BC)
Job 34:20 In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.(NKJV-1982)

======= Job 34:21 ============
Job 34:21 "For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.(NASB-1995)
Job 34:21 And why? his eyes loke vpon the wayes of man, and he seyth all his goinges.(Coverdale-1535)
Job 34:21 For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.(Geneva-1560)
Job 34:21 For his eyes loke vpon the wayes of man, and he seeth all his goinges.(Bishops-1568)
Job 34:21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.(KJV-1611)
Job 34:21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.(Darby-1890)
Job 34:21 For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.(ASV-1901)
Job 34:21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.(Berean-2021)
Job 34:21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.(Latin-405AD)
Job 34:21 Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.(Luther-1545)
Job 34:21 αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν(LXX-132BC)
Job 34:21 "For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.(NKJV-1982)

======= Job 34:22 ============
Job 34:22 "There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.(NASB-1995)
Job 34:22 There is no darcknes ner thicke shadowe, yt can hyde the wicked doers from him.(Coverdale-1535)
Job 34:22 There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.(Geneva-1560)
Job 34:22 There is no darkenesse nor shadowe of death that can hide the wicked doers from him.(Bishops-1568)
Job 34:22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.(KJV-1611)
Job 34:22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.(Darby-1890)
Job 34:22 There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.(ASV-1901)
Job 34:22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.(Berean-2021)
Job 34:22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,(Latin-405AD)
Job 34:22 Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.(Luther-1545)
Job 34:22 οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα(LXX-132BC)
Job 34:22 There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.(NKJV-1982)

======= Job 34:23 ============
Job 34:23 "For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.(NASB-1995)
Job 34:23 For no ma shalbe suffred to go into iudgment with God.(Coverdale-1535)
Job 34:23 For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.(Geneva-1560)
Job 34:23 For God wil not lay vpon man more then he hath sinned, that he should enter into iudgement with him.(Bishops-1568)
Job 34:23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.(KJV-1611)
Job 34:23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.(Darby-1890)
Job 34:23 For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.(ASV-1901)
Job 34:23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.(Berean-2021)
Job 34:23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.(Latin-405AD)
Job 34:23 Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.(Luther-1545)
Job 34:23 ὅτι οὐκ ἐπ᾽ ἄνδρα θήσει ἔτι ὁ γὰρ κύριος πάντας ἐφορᾷ(LXX-132BC)
Job 34:23 For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.(NKJV-1982)

======= Job 34:24 ============
Job 34:24 "He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(NASB-1995)
Job 34:24 Many one, yee innumerable doth he punyshe and setteth other in their steades.(Coverdale-1535)
Job 34:24 He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.(Geneva-1560)
Job 34:24 He shall destroy the mightie without seeking, and shall set other in their steede.(Bishops-1568)
Job 34:24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.(KJV-1611)
Job 34:24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;(Darby-1890)
Job 34:24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.(ASV-1901)
Job 34:24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.(Berean-2021)
Job 34:24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.(Latin-405AD)
Job 34:24 Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:(Luther-1545)
Job 34:24 ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός(LXX-132BC)
Job 34:24 He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.(NKJV-1982)

======= Job 34:25 ============
Job 34:25 "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.(NASB-1995)
Job 34:25 For he knoweth their euell & darcke workes, therfore shal they be destroyed.(Coverdale-1535)
Job 34:25 Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, & they shalbe destroyed.(Geneva-1560)
Job 34:25 Therefore shall he declare their workes: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.(Bishops-1568)
Job 34:25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.(KJV-1611)
Job 34:25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.(Darby-1890)
Job 34:25 Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.(ASV-1901)
Job 34:25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.(Berean-2021)
Job 34:25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.(Latin-405AD)
Job 34:25 darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.(Luther-1545)
Job 34:25 ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται(LXX-132BC)
Job 34:25 Therefore he knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.(NKJV-1982)

======= Job 34:26 ============
Job 34:26 "He strikes them like the wicked In a public place,(NASB-1995)
Job 34:26 They that were in ye steade of Seers, dealt like vngodly me.(Coverdale-1535)
Job 34:26 He striketh them as wicked men in the places of the seers,(Geneva-1560)
Job 34:26 The vngodly doth he punishe openly,(Bishops-1568)
Job 34:26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;(KJV-1611)
Job 34:26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,(Darby-1890)
Job 34:26 He striketh them as wicked men In the open sight of others;(ASV-1901)
Job 34:26 He strikes them for their wickedness in full view,(Berean-2021)
Job 34:26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:(Latin-405AD)
Job 34:26 Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:(Luther-1545)
Job 34:26 ἔσβεσεν δὲ ἀσεβεῖς ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ(LXX-132BC)
Job 34:26 He strikes them as wicked men In the open sight of others,(NKJV-1982)

======= Job 34:27 ============
Job 34:27 Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;(NASB-1995)
Job 34:27 Therfore turned they back traytorously and vnfaithfully fro hi, & wolde not receaue his wayes.(Coverdale-1535)
Job 34:27 Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:(Geneva-1560)
Job 34:27 Because they tourned backe from him, and would not consider all his wayes:(Bishops-1568)
Job 34:27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:(KJV-1611)
Job 34:27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;(Darby-1890)
Job 34:27 Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:(ASV-1901)
Job 34:27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.(Berean-2021)
Job 34:27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:(Latin-405AD)
Job 34:27 darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,(Luther-1545)
Job 34:27 ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν(LXX-132BC)
Job 34:27 Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,(NKJV-1982)

======= Job 34:28 ============
Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted--(NASB-1995)
Job 34:28 In so moch that they haue caused ye voyce of the poore to come vnto him, & now he heareth the coplaynte of soch as are in necessite.(Coverdale-1535)
Job 34:28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.(Geneva-1560)
Job 34:28 Insomuch that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and now he heareth the complaint of such as are in trouble.(Bishops-1568)
Job 34:28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.(KJV-1611)
Job 34:28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.(Darby-1890)
Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.(ASV-1901)
Job 34:28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.(Berean-2021)
Job 34:28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.(Latin-405AD)
Job 34:28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.(Luther-1545)
Job 34:28 τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾽ αὐτὸν κραυγὴν πένητος καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται(LXX-132BC)
Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.(NKJV-1982)

======= Job 34:29 ============
Job 34:29 When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?--(NASB-1995)
Job 34:29 Yf he delyuer & graunte pardo, who will iudge or condemne? But yf he hyde awaye his countenaunce, who wil turne it aboute agayne, whether it be to the people or to eny man?(Coverdale-1535)
Job 34:29 And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?(Geneva-1560)
Job 34:29 When he geueth quietnesse, who can make trouble? and when he hydeth his face, who can beholde him? whether it be vpon nations, or vpo one man onely:(Bishops-1568)
Job 34:29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:(KJV-1611)
Job 34:29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;(Darby-1890)
Job 34:29 When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:(ASV-1901)
Job 34:29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,(Berean-2021)
Job 34:29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?(Latin-405AD)
Job 34:29 Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?(Luther-1545)
Job 34:29 καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς καταδικάσεται καὶ κρύψει πρόσωπον καὶ τίς ὄψεται αὐτόν καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ(LXX-132BC)
Job 34:29 When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?--(NKJV-1982)

======= Job 34:30 ============
Job 34:30 So that godless men would not rule Nor be snares of the people.(NASB-1995)
Job 34:30 For the wickednesse & synne of ye people, he maketh an ypocrite to reigne ouer the.(Coverdale-1535)
Job 34:30 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.(Geneva-1560)
Job 34:30 Because the hypocrite doth raigne, because the people are snared.(Bishops-1568)
Job 34:30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.(KJV-1611)
Job 34:30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.(Darby-1890)
Job 34:30 That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.(ASV-1901)
Job 34:30 that godless men should not rule or lay snares for the people.(Berean-2021)
Job 34:30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.(Latin-405AD)
Job 34:30 Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.(Luther-1545)
Job 34:30 βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ(LXX-132BC)
Job 34:30 That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.(NKJV-1982)

======= Job 34:31 ============
Job 34:31 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;(NASB-1995)
Job 34:31 For so moch then as I haue begonne to talke of God, I wil not hyndre the.(Coverdale-1535)
Job 34:31 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.(Geneva-1560)
Job 34:31 Surely of God onely it can be saide, I haue pardoned, I wyll not destroy.(Bishops-1568)
Job 34:31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:(KJV-1611)
Job 34:31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;(Darby-1890)
Job 34:31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more] :(ASV-1901)
Job 34:31 Suppose someone says to God, 'I have endured my punishment; I will offend no more.(Berean-2021)
Job 34:31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.(Latin-405AD)
Job 34:31 Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.(Luther-1545)
Job 34:31 ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων εἴληφα οὐκ ἐνεχυράσω(LXX-132BC)
Job 34:31 "For has anyone said to God, ' I have borne chastening; I will offend no more;(NKJV-1982)

======= Job 34:32 ============
Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again'?(NASB-1995)
Job 34:32 Yf I haue gone amysse, enfourme me: yf I haue done wronge, I wil leaue of.(Coverdale-1535)
Job 34:32 But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.(Geneva-1560)
Job 34:32 If I haue gone amisse, enfourme thou me: If I haue done wrong, I wyll leaue of.(Bishops-1568)
Job 34:32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.(KJV-1611)
Job 34:32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?(Darby-1890)
Job 34:32 That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?(ASV-1901)
Job 34:32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.'(Berean-2021)
Job 34:32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.(Latin-405AD)
Job 34:32 Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."(Luther-1545)
Job 34:32 ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι σὺ δεῖξόν μοι εἰ ἀδικίαν ἠργασάμην οὐ μὴ προσθήσω(LXX-132BC)
Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more'?(NKJV-1982)

======= Job 34:33 ============
Job 34:33 "Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.(NASB-1995)
Job 34:33 Wilt thou not geue a reasonable answere? Art thou afrayed of eny thinge, seynge thou beganest first to speake, & not I?(Coverdale-1535)
Job 34:33 Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, & not I. now speake what thou knowest.(Geneva-1560)
Job 34:33 Wyll he perfourme the thing through thee? for thou hast reproued his iudgement, thou also hast thyne owne minde, and not I: But speake on what thou knowest.(Bishops-1568)
Job 34:33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.(KJV-1611)
Job 34:33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.(Darby-1890)
Job 34:33 Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.(ASV-1901)
Job 34:33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.(Berean-2021)
Job 34:33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.(Latin-405AD)
Job 34:33 Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.(Luther-1545)
Job 34:33 μὴ παρὰ σοῦ ἀποτείσει αὐτήν ὅτι ἀπώσῃ ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ καὶ τί ἔγνως λάλησον(LXX-132BC)
Job 34:33 Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.(NKJV-1982)

======= Job 34:34 ============
Job 34:34 "Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,(NASB-1995)
Job 34:34 For els the men of vnderstodinge & wisdome that haue herde me, might saye: What cast thou speake?(Coverdale-1535)
Job 34:34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.(Geneva-1560)
Job 34:34 Let men of vnderstanding tell me, and let a wyse man hearken vnto me.(Bishops-1568)
Job 34:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.(KJV-1611)
Job 34:34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:(Darby-1890)
Job 34:34 Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:(ASV-1901)
Job 34:34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:(Berean-2021)
Job 34:34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.(Latin-405AD)
Job 34:34 Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:(Luther-1545)
Job 34:34 διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσιν ταῦτα ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέν μου τὸ ῥῆμα(LXX-132BC)
Job 34:34 "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:(NKJV-1982)

======= Job 34:35 ============
Job 34:35 'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.(NASB-1995)
Job 34:35 As for Iob he hath nether spoken to the purpose ner wysely.(Coverdale-1535)
Job 34:35 Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.(Geneva-1560)
Job 34:35 Iob hath not spoken of knowledge, neither were his wordes according to wysdome.(Bishops-1568)
Job 34:35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.(KJV-1611)
Job 34:35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.(Darby-1890)
Job 34:35 Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.(ASV-1901)
Job 34:35 'Job speaks without knowledge; his words lack insight.'(Berean-2021)
Job 34:35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.(Latin-405AD)
Job 34:35 "Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."(Luther-1545)
Job 34:35 Ιωβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησεν τὰ δὲ ῥήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ(LXX-132BC)
Job 34:35 'Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.'(NKJV-1982)

======= Job 34:36 ============
Job 34:36 'Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.(NASB-1995)
Job 34:36 O father, let Iob be well tryed, because he he hath turned himself to ye wicked:(Coverdale-1535)
Job 34:36 I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.(Geneva-1560)
Job 34:36 O father, let Iob be well tryed, because he hath aunswered for wicked men:(Bishops-1568)
Job 34:36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.(KJV-1611)
Job 34:36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!(Darby-1890)
Job 34:36 Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.(ASV-1901)
Job 34:36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.(Berean-2021)
Job 34:36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:(Latin-405AD)
Job 34:36 O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.(Luther-1545)
Job 34:36 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε Ιωβ μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν ὥσπερ οἱ ἄφρονες(LXX-132BC)
Job 34:36 Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!(NKJV-1982)

======= Job 34:37 ============
Job 34:37 'For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.'"(NASB-1995)
Job 34:37 yee aboue his synnes he hath blasphemed, which offence he hath done euen before vs, in yt he stryueth agaynst God with his wordes.(Coverdale-1535)
Job 34:37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.(Geneva-1560)
Job 34:37 Yea aboue his sinne he doth wickedly, triumpheth among vs, and multiplieth his wordes against God.(Bishops-1568)
Job 34:37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.(KJV-1611)
Job 34:37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.(Darby-1890)
Job 34:37 For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.(ASV-1901)
Job 34:37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God."(Berean-2021)
Job 34:37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.](Latin-405AD)
Job 34:37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.(Luther-1545)
Job 34:37 ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾽ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ᾽ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου(LXX-132BC)
Job 34:37 For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God."(NKJV-1982)

======= Job 35:1 ============
Job 35:1 Then Elihu continued and said,(NASB-1995)
Job 35:1 Eliu spake morouer, and sayde:(Coverdale-1535)
Job 35:1 Elihu spake moreouer, and said,(Geneva-1560)
Job 35:1 Elihu spake moreouer and saide:(Bishops-1568)
Job 35:1 Elihu spake moreover, and said,(KJV-1611)
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said,(Darby-1890)
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said,(ASV-1901)
Job 35:1 And Elihu went on to say:(Berean-2021)
Job 35:1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est:(Latin-405AD)
Job 35:1 Und es hob an Elihu und sprach:(Luther-1545)
Job 35:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(LXX-132BC)
Job 35:1 Moreover Elihu answered and said:(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0470_18_Job_34_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0466_18_Job_30_EN-study.html
0467_18_Job_31_EN-study.html
0468_18_Job_32_EN-study.html
0469_18_Job_33_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0471_18_Job_35_EN-study.html
0472_18_Job_36_EN-study.html
0473_18_Job_37_EN-study.html
0474_18_Job_38_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."