BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
Job 32:22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.(NKJV-1982)
======= Job 33:1 ============
Job 33:1 "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.(NASB-1995)
Job 33:1 Wherfore, heare my wordes (O Iob) & herken vnto all, that I wyll saye:(Coverdale-1535)
Job 33:1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.(Geneva-1560)
Job 33:1 Wherefore heare my wordes O Iob, and hearken vnto all that I will say:(Bishops-1568)
Job 33:1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.(KJV-1611)
Job 33:1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.(Darby-1890)
Job 33:1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.(ASV-1901)
Job 33:1 "But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.(Berean-2021)
Job 33:1 [Audi igitur, Job, eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.(Latin-405AD)
Job 33:1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!(Luther-1545)
Job 33:1 οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἄκουσον Ιωβ τὰ ῥήματά μου καὶ λαλιὰν ἐνωτίζου μου(LXX-132BC)
Job 33:1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.(NKJV-1982)
======= Job 33:2 ============
Job 33:2 "Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.(NASB-1995)
Job 33:2 Beholde, I wil open my mouth, & my tonge shal speake out of my chawes.(Coverdale-1535)
Job 33:2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.(Geneva-1560)
Job 33:2 Behold, I haue now opened my mouth, my tongue hath spoken in my throte.(Bishops-1568)
Job 33:2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.(KJV-1611)
Job 33:2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,(Darby-1890)
Job 33:2 Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.(ASV-1901)
Job 33:2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.(Berean-2021)
Job 33:2 Ecce aperui os meum: loquatur lingua mea in faucibus meis.(Latin-405AD)
Job 33:2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.(Luther-1545)
Job 33:2 ἰδοὺ γὰρ ἤνοιξα τὸ στόμα μου καὶ ἐλάλησεν ἡ γλῶσσά μου(LXX-132BC)
Job 33:2 Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.(NKJV-1982)
======= Job 33:3 ============
Job 33:3 "My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.(NASB-1995)
Job 33:3 My hert shall ordre my wordes a right, & my lyppes shal talke of pure wy?dome.(Coverdale-1535)
Job 33:3 My words are in the vprightnesse of mine heart, & my lippes shall speake pure knowledge.(Geneva-1560)
Job 33:3 My heart doth order my wordes aright, and my lippes talke of pure wysedome.(Bishops-1568)
Job 33:3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.(KJV-1611)
Job 33:3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.(Darby-1890)
Job 33:3 My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.(ASV-1901)
Job 33:3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.(Berean-2021)
Job 33:3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.(Latin-405AD)
Job 33:3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.(Luther-1545)
Job 33:3 καθαρά μου ἡ καρδία ῥήμασιν σύνεσις δὲ χειλέων μου καθαρὰ νοήσει(LXX-132BC)
Job 33:3 My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.(NKJV-1982)
======= Job 33:4 ============
Job 33:4 "The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.(NASB-1995)
Job 33:4 The sprete of God hath made me, & the breth of the Allmightie hath geue me my life.(Coverdale-1535)
Job 33:4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.(Geneva-1560)
Job 33:4 The spirite of God hath made me, and the breath of the almightie hath geuen me my lyfe.(Bishops-1568)
Job 33:4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.(KJV-1611)
Job 33:4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.(Darby-1890)
Job 33:4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.(ASV-1901)
Job 33:4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.(Berean-2021)
Job 33:4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.(Latin-405AD)
Job 33:4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.(Luther-1545)
Job 33:4 πνεῦμα θεῖον τὸ ποιῆσάν με πνοὴ δὲ παντοκράτορος ἡ διδάσκουσά με(LXX-132BC)
Job 33:4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.(NKJV-1982)
======= Job 33:5 ============
Job 33:5 "Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.(NASB-1995)
Job 33:5 Yf thou cast, then geue me answere: prepare thy self to stode before me face to face.(Coverdale-1535)
Job 33:5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.(Geneva-1560)
Job 33:5 If thou canst then geue me aunswere, prepare thy selfe and stande before me face to face.(Bishops-1568)
Job 33:5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.(KJV-1611)
Job 33:5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.(Darby-1890)
Job 33:5 If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.(ASV-1901)
Job 33:5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.(Berean-2021)
Job 33:5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.(Latin-405AD)
Job 33:5 Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.(Luther-1545)
Job 33:5 ἐὰν δύνῃ δός μοι ἀπόκρισιν πρὸς ταῦτα ὑπόμεινον στῆθι κατ᾽ ἐμὲ καὶ ἐγὼ κατὰ σέ(LXX-132BC)
Job 33:5 If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.(NKJV-1982)
======= Job 33:6 ============
Job 33:6 "Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.(NASB-1995)
Job 33:6 Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashioned and made eue of the same moulde.(Coverdale-1535)
Job 33:6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.(Geneva-1560)
Job 33:6 Beholde, before God I am euen as thou: for I am fashioned & made euen of the same molde.(Bishops-1568)
Job 33:6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.(KJV-1611)
Job 33:6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.(Darby-1890)
Job 33:6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.(ASV-1901)
Job 33:6 I am just like you before God; I was also formed from clay.(Berean-2021)
Job 33:6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.(Latin-405AD)
Job 33:6 Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.(Luther-1545)
Job 33:6 ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα(LXX-132BC)
Job 33:6 Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.(NKJV-1982)
======= Job 33:7 ============
Job 33:7 "Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.(NASB-1995)
Job 33:7 Therfore, thou nedest not be afrayed of me, nether nedest thou to feare, that my auctorite shal be to heuy for the.(Coverdale-1535)
Job 33:7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.(Geneva-1560)
Job 33:7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall my hande be heauy vpon thee.(Bishops-1568)
Job 33:7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.(KJV-1611)
Job 33:7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.(Darby-1890)
Job 33:7 Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.(ASV-1901)
Job 33:7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.(Berean-2021)
Job 33:7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.(Latin-405AD)
Job 33:7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.(Luther-1545)
Job 33:7 οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει οὐδὲ ἡ χείρ μου βαρεῖα ἔσται ἐπὶ σοί(LXX-132BC)
Job 33:7 Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.(NKJV-1982)
======= Job 33:8 ============
Job 33:8 "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:(NASB-1995)
Job 33:8 Now hast thou spoken in myne eares, & I haue herde ye voyce of thy wordes:(Coverdale-1535)
Job 33:8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.(Geneva-1560)
Job 33:8 Now hast thou spoken in myne eares, & I haue heard the voyce of thy wordes:(Bishops-1568)
Job 33:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,(KJV-1611)
Job 33:8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words:—(Darby-1890)
Job 33:8 Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying] ,(ASV-1901)
Job 33:8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:(Berean-2021)
Job 33:8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:(Latin-405AD)
Job 33:8 Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:(Luther-1545)
Job 33:8 πλὴν εἶπας ἐν ὠσίν μου φωνὴν ῥημάτων σου ἀκήκοα(LXX-132BC)
Job 33:8 "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,(NKJV-1982)
======= Job 33:9 ============
Job 33:9 'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.(NASB-1995)
Job 33:9 I am clene without eny fawte, I am innocent, & there is no wickednesse in me.(Coverdale-1535)
Job 33:9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.(Geneva-1560)
Job 33:9 I am cleane without any fault, I am innocent, & there is no wickednesse in me.(Bishops-1568)
Job 33:9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.(KJV-1611)
Job 33:9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;(Darby-1890)
Job 33:9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:(ASV-1901)
Job 33:9 'I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.(Berean-2021)
Job 33:9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.(Latin-405AD)
Job 33:9 "Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;(Luther-1545)
Job 33:9 διότι λέγεις καθαρός εἰμι οὐχ ἁμαρτών ἄμεμπτος δέ εἰμι οὐ γὰρ ἠνόμησα(LXX-132BC)
Job 33:9 'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.(NKJV-1982)
======= Job 33:10 ============
Job 33:10 'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.(NASB-1995)
Job 33:10 But lo, he hath pyked a quarell agaynst me, & taketh me for his enemy:(Coverdale-1535)
Job 33:10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.(Geneva-1560)
Job 33:10 But lo, he hath piked a quarell against me, and taketh me for his enemie.(Bishops-1568)
Job 33:10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,(KJV-1611)
Job 33:10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;(Darby-1890)
Job 33:10 Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:(ASV-1901)
Job 33:10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.(Berean-2021)
Job 33:10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.(Latin-405AD)
Job 33:10 siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;(Luther-1545)
Job 33:10 μέμψιν δὲ κατ᾽ ἐμοῦ εὗρεν ἥγηται δέ με ὥσπερ ὑπεναντίον(LXX-132BC)
Job 33:10 Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;(NKJV-1982)
======= Job 33:11 ============
Job 33:11 'He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.'(NASB-1995)
Job 33:11 he hath put my fote in the stockes, & loketh narowly vnto all my pathes.(Coverdale-1535)
Job 33:11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.(Geneva-1560)
Job 33:11 He hath put my foote in the stockes, and looketh narowlye vnto all my pathes.(Bishops-1568)
Job 33:11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.(KJV-1611)
Job 33:11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.(Darby-1890)
Job 33:11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.(ASV-1901)
Job 33:11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.'(Berean-2021)
Job 33:11 Posuit in nervo pedes meos; custodivit omnes semitas meas.(Latin-405AD)
Job 33:11 er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."(Luther-1545)
Job 33:11 ἔθετο δὲ ἐν ξύλῳ τὸν πόδα μου ἐφύλαξεν δέ μου πάσας τὰς ὁδούς(LXX-132BC)
Job 33:11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.'(NKJV-1982)
======= Job 33:12 ============
Job 33:12 "Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.(NASB-1995)
Job 33:12 Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make answere. Shulde God be reproued of man?(Coverdale-1535)
Job 33:12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.(Geneva-1560)
Job 33:12 Behold, in this hast thou not done right, I wil make aunswere vnto thee, that God is greater then man.(Bishops-1568)
Job 33:12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.(KJV-1611)
Job 33:12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for +God is greater than man.(Darby-1890)
Job 33:12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.(ASV-1901)
Job 33:12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.(Berean-2021)
Job 33:12 Hoc est ergo in quo non es justificatus: respondebo tibi, quia major sit Deus homine.(Latin-405AD)
Job 33:12 Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.(Luther-1545)
Job 33:12 πῶς γὰρ λέγεις δίκαιός εἰμι καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μου αἰώνιος γάρ ἐστιν ὁ ἐπάνω βροτῶν(LXX-132BC)
Job 33:12 "Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.(NKJV-1982)
======= Job 33:13 ============
Job 33:13 "Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?(NASB-1995)
Job 33:13 Why doest thou then stryue agaynst him, because he geueth the no accomptes of all his doinges?(Coverdale-1535)
Job 33:13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.(Geneva-1560)
Job 33:13 And why doest thou then striue against him? for he shall not geue the accomptes of all his wordes.(Bishops-1568)
Job 33:13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.(KJV-1611)
Job 33:13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.(Darby-1890)
Job 33:13 Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?(ASV-1901)
Job 33:13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?(Berean-2021)
Job 33:13 Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi?(Latin-405AD)
Job 33:13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?(Luther-1545)
Job 33:13 λέγεις δέ διὰ τί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοεν πᾶν ῥῆμα(LXX-132BC)
Job 33:13 Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.(NKJV-1982)
======= Job 33:14 ============
Job 33:14 "Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.(NASB-1995)
Job 33:14 For whe God doth once commaunde a thinge, there shulde no man be curious, to search whether it be right.(Coverdale-1535)
Job 33:14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.(Geneva-1560)
Job 33:14 For God speaketh once or twise, and yet man vnderstandeth it not.(Bishops-1568)
Job 33:14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.(KJV-1611)
Job 33:14 For God speaketh once, and twice,—[and man] perceiveth it not—(Darby-1890)
Job 33:14 For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.(ASV-1901)
Job 33:14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.(Berean-2021)
Job 33:14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.(Latin-405AD)
Job 33:14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.(Luther-1545)
Job 33:14 ἐν γὰρ τῷ ἅπαξ λαλήσαι ὁ κύριος ἐν δὲ τῷ δευτέρῳ ἐνύπνιον(LXX-132BC)
Job 33:14 For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.(NKJV-1982)
======= Job 33:15 ============
Job 33:15 "In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,(NASB-1995)
Job 33:15 In dreames and visions of the night season (when slombrynge cometh vpo me, that they fall a slepe in their beddes)(Coverdale-1535)
Job 33:15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,(Geneva-1560)
Job 33:15 In dreames and visions of the night, when slumbring commeth vpon men that they fall asleepe in their beddes,(Bishops-1568)
Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;(KJV-1611)
Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;(Darby-1890)
Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;(ASV-1901)
Job 33:15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,(Berean-2021)
Job 33:15 Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,(Latin-405AD)
Job 33:15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,(Luther-1545)
Job 33:15 ἢ ἐν μελέτῃ νυκτερινῇ ὡς ὅταν ἐπιπίπτῃ δεινὸς φόβος ἐπ᾽ ἀνθρώπους ἐπὶ νυσταγμάτων ἐπὶ κοίτης(LXX-132BC)
Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,(NKJV-1982)
======= Job 33:16 ============
Job 33:16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction,(NASB-1995)
Job 33:16 he rowneth them in the eares, he infourmeth them, & sheweth the planely,(Coverdale-1535)
Job 33:16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,(Geneva-1560)
Job 33:16 He roundeth them in the eares, and sealeth their correction:(Bishops-1568)
Job 33:16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,(KJV-1611)
Job 33:16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,(Darby-1890)
Job 33:16 Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,(ASV-1901)
Job 33:16 He opens their ears and terrifies them with warnings(Berean-2021)
Job 33:16 tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,(Latin-405AD)
Job 33:16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,(Luther-1545)
Job 33:16 τότε ἀνακαλύπτει νοῦν ἀνθρώπων ἐν εἴδεσιν φόβου τοιούτοις αὐτοὺς ἐξεφόβησεν(LXX-132BC)
Job 33:16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction.(NKJV-1982)
======= Job 33:17 ============
Job 33:17 That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;(NASB-1995)
Job 33:17 that it is he, which withdraweth man from euell, delyuereth him from pryde,(Coverdale-1535)
Job 33:17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,(Geneva-1560)
Job 33:17 That he may withdrawe man from euyll enterprises, and deliuer hym from pride,(Bishops-1568)
Job 33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.(KJV-1611)
Job 33:17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.(Darby-1890)
Job 33:17 That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;(ASV-1901)
Job 33:17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,(Berean-2021)
Job 33:17 ut avertat hominem ab his quæ facit, et liberet eum de superbia,(Latin-405AD)
Job 33:17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart(Luther-1545)
Job 33:17 ἀποστρέψαι ἄνθρωπον ἐξ ἀδικίας τὸ δὲ σῶμα αὐτοῦ ἀπὸ πτώματος ἐρρύσατο(LXX-132BC)
Job 33:17 In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,(NKJV-1982)
======= Job 33:18 ============
Job 33:18 He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.(NASB-1995)
Job 33:18 kepeth his soule from destruccion, & his life from ye swearde.(Coverdale-1535)
Job 33:18 And keepe backe his soule from the pit, & that his life should not passe by the sword.(Geneva-1560)
Job 33:18 And kepe his soule from the graue, and his life from the sworde.(Bishops-1568)
Job 33:18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.(KJV-1611)
Job 33:18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.(Darby-1890)
Job 33:18 He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.(ASV-1901)
Job 33:18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.(Berean-2021)
Job 33:18 eruens animam ejus a corruptione, et vitam illius ut non transeat in gladium.(Latin-405AD)
Job 33:18 und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.(Luther-1545)
Job 33:18 ἐφείσατο δὲ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἀπὸ θανάτου καὶ μὴ πεσεῖν αὐτὸν ἐν πολέμῳ(LXX-132BC)
Job 33:18 He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.(NKJV-1982)
======= Job 33:19 ============
Job 33:19 "Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;(NASB-1995)
Job 33:19 he chasteneth him with sicknesse, & bringeth him to his bed: he laieth sore punyshmet vpo his bones,(Coverdale-1535)
Job 33:19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,(Geneva-1560)
Job 33:19 He chasteneth hym with sickenesse vpon his bedde, he layeth sore punishement vpon his bones:(Bishops-1568)
Job 33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:(KJV-1611)
Job 33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;(Darby-1890)
Job 33:19 He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;(ASV-1901)
Job 33:19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,(Berean-2021)
Job 33:19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa ejus marcescere facit.(Latin-405AD)
Job 33:19 Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig(Luther-1545)
Job 33:19 πάλιν δὲ ἤλεγξεν αὐτὸν ἐν μαλακίᾳ ἐπὶ κοίτης καὶ πλῆθος ὀστῶν αὐτοῦ ἐνάρκησεν(LXX-132BC)
Job 33:19 "Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,(NKJV-1982)
======= Job 33:20 ============
Job 33:20 So that his life loathes bread, And his soul favorite food.(NASB-1995)
Job 33:20 so that his life maye awaye wt no bred, & his soule abhorreth to eate eny dayntie meate:(Coverdale-1535)
Job 33:20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.(Geneva-1560)
Job 33:20 So that his lyfe may away with no bread, and his soule abhorreth to eate any dayntie meate:(Bishops-1568)
Job 33:20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.(KJV-1611)
Job 33:20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;(Darby-1890)
Job 33:20 So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.(ASV-1901)
Job 33:20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.(Berean-2021)
Job 33:20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.(Latin-405AD)
Job 33:20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.(Luther-1545)
Job 33:20 πᾶν δὲ βρωτὸν σίτου οὐ μὴ δύνηται προσδέξασθαι καὶ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ βρῶσιν ἐπιθυμήσει(LXX-132BC)
Job 33:20 So that his life abhors bread, And his soul succulent food.(NKJV-1982)
======= Job 33:21 ============
Job 33:21 "His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.(NASB-1995)
Job 33:21 In so moch, that his body is clene consumed awaye, & his bones appeare nomore.(Coverdale-1535)
Job 33:21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.(Geneva-1560)
Job 33:21 In so much that his body is cleane consumed away, and his bones appeare which before were not seene.(Bishops-1568)
Job 33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.(KJV-1611)
Job 33:21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;(Darby-1890)
Job 33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.(ASV-1901)
Job 33:21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.(Berean-2021)
Job 33:21 Tabescet caro ejus, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.(Latin-405AD)
Job 33:21 Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,(Luther-1545)
Job 33:21 ἕως ἂν σαπῶσιν αὐτοῦ αἱ σάρκες καὶ ἀποδείξῃ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ κενά(LXX-132BC)
Job 33:21 His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.(NKJV-1982)
======= Job 33:22 ============
Job 33:22 "Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.(NASB-1995)
Job 33:22 His soule draweth on to destruccion, & his life to death.(Coverdale-1535)
Job 33:22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.(Geneva-1560)
Job 33:22 His soule draweth vnto the graue, and his lyfe to death.(Bishops-1568)
Job 33:22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.(KJV-1611)
Job 33:22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.(Darby-1890)
Job 33:22 Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.(ASV-1901)
Job 33:22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.(Berean-2021)
Job 33:22 Appropinquavit corruptioni anima ejus, et vita illius mortiferis.(Latin-405AD)
Job 33:22 daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.(Luther-1545)
Job 33:22 ἤγγισεν δὲ εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἡ δὲ ζωὴ αὐτοῦ ἐν ᾅδῃ(LXX-132BC)
Job 33:22 Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.(NKJV-1982)
======= Job 33:23 ============
Job 33:23 "If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,(NASB-1995)
Job 33:23 Now yf there be an angel (one amonge a thousande) sent for to speake vnto ma, and to shewe him the right waye:(Coverdale-1535)
Job 33:23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,(Geneva-1560)
Job 33:23 Now yf there be a messenger, one among a thousande, sent for to speake vnto man, and to shew him the right way:(Bishops-1568)
Job 33:23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:(KJV-1611)
Job 33:23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;(Darby-1890)
Job 33:23 If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;(ASV-1901)
Job 33:23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,(Berean-2021)
Job 33:23 Si fuerit pro eo angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem,(Latin-405AD)
Job 33:23 So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,(Luther-1545)
Job 33:23 ἐὰν ὦσιν χίλιοι ἄγγελοι θανατηφόροι εἷς αὐτῶν οὐ μὴ τρώσῃ αὐτόν ἐὰν νοήσῃ τῇ καρδίᾳ ἐπιστραφῆναι ἐπὶ κύριον ἀναγγείλῃ δὲ ἀνθρώπῳ τὴν ἑαυτοῦ μέμψιν τὴν δὲ ἄνοιαν αὐτοῦ δείξῃ(LXX-132BC)
Job 33:23 "If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,(NKJV-1982)
======= Job 33:24 ============
Job 33:24 Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';(NASB-1995)
Job 33:24 the the LORDE is mercifull vnto him, & sayeth: He shalbe delyuered, yt he fall not downe to destruccion, for I am sufficiently recociled.(Coverdale-1535)
Job 33:24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.(Geneva-1560)
Job 33:24 Then the Lord is mercifull vnto him, and sayth, He shalbe deliuered, that he fall not downe to the graue: for I am sufficiently reconciled.(Bishops-1568)
Job 33:24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.(KJV-1611)
Job 33:24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.(Darby-1890)
Job 33:24 Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.(ASV-1901)
Job 33:24 to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,'(Berean-2021)
Job 33:24 miserebitur ejus, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.(Latin-405AD)
Job 33:24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."(Luther-1545)
Job 33:24 ἀνθέξεται τοῦ μὴ πεσεῖν αὐτὸν εἰς θάνατον ἀνανεώσει δὲ αὐτοῦ τὸ σῶμα ὥσπερ ἀλοιφὴν ἐπὶ τοίχου τὰ δὲ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐμπλήσει μυελοῦ(LXX-132BC)
Job 33:24 Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';(NKJV-1982)
======= Job 33:25 ============
Job 33:25 Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;(NASB-1995)
Job 33:25 Than his flesh (which hath bene in misery & trouble) shalbe, as it was in his youth.(Coverdale-1535)
Job 33:25 Then shal his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.(Geneva-1560)
Job 33:25 Then shal his fleshe be as freshe as a childes, and shal returne as in the dayes of his youth.(Bishops-1568)
Job 33:25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:(KJV-1611)
Job 33:25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.(Darby-1890)
Job 33:25 His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.(ASV-1901)
Job 33:25 then his flesh is refreshed like a child's; he returns to the days of his youth.(Berean-2021)
Job 33:25 Consumpta est caro ejus a suppliciis: revertatur ad dies adolescentiæ suæ.(Latin-405AD)
Job 33:25 Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.(Luther-1545)
Job 33:25 ἁπαλυνεῖ δὲ αὐτοῦ τὰς σάρκας ὥσπερ νηπίου ἀποκαταστήσει δὲ αὐτὸν ἀνδρωθέντα ἐν ἀνθρώποις(LXX-132BC)
Job 33:25 His flesh shall be young like a child's, He shall return to the days of his youth.(NKJV-1982)
======= Job 33:26 ============
Job 33:26 Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.(NASB-1995)
Job 33:26 For yf he submitte himself vnto God, he is gracious, & sheweth him his countenaunce ioyfully, & rewardeth man for his rightuousnes.(Coverdale-1535)
Job 33:26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto ma his righteousnes.(Geneva-1560)
Job 33:26 He shall pray vnto God, and he will be fauorable vnto him, and he shall see his face with ioy, for he will render vnto man his righteousnesse.(Bishops-1568)
Job 33:26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.(KJV-1611)
Job 33:26 He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.(Darby-1890)
Job 33:26 He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.(ASV-1901)
Job 33:26 He prays to God and finds favor; he sees God's face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.(Berean-2021)
Job 33:26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.(Latin-405AD)
Job 33:26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.(Luther-1545)
Job 33:26 εὐξάμενος δὲ πρὸς κύριον καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ ἀποδώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην(LXX-132BC)
Job 33:26 He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.(NKJV-1982)
======= Job 33:27 ============
Job 33:27 "He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.(NASB-1995)
Job 33:27 Soch a respecte hath he vnto me. Therfore let a man cofesse, (& saye:) I offended, but he hath chastened & refourmed me: I dyd vnrightuously, neuerthelesse he hath not recopensed me therafter.(Coverdale-1535)
Job 33:27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,(Geneva-1560)
Job 33:27 A respect hath he vnto men, let man then say, I haue offended, I did vnrighteously, & it hath done me no good:(Bishops-1568)
Job 33:27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;(KJV-1611)
Job 33:27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;(Darby-1890)
Job 33:27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:(ASV-1901)
Job 33:27 Then he sings before men with these words: 'I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.(Berean-2021)
Job 33:27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et ut eram dignus, non recepi.(Latin-405AD)
Job 33:27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.(Luther-1545)
Job 33:27 εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων οἷα συνετέλουν καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον(LXX-132BC)
Job 33:27 Then he looks at men and says, 'I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.'(NKJV-1982)
======= Job 33:28 ============
Job 33:28 'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.'(NASB-1995)
Job 33:28 Yee he hath delyuered my soule from destruccion, & my life, that it seyth ye light.(Coverdale-1535)
Job 33:28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.(Geneva-1560)
Job 33:28 Yea he hath deliuered my soule from destruction, and my lyfe shall see the light.(Bishops-1568)
Job 33:28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.(KJV-1611)
Job 33:28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.(Darby-1890)
Job 33:28 He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.(ASV-1901)
Job 33:28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.'(Berean-2021)
Job 33:28 Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.(Latin-405AD)
Job 33:28 Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."(Luther-1545)
Job 33:28 σῶσον ψυχήν μου τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθοράν καὶ ἡ ζωή μου φῶς ὄψεται(LXX-132BC)
Job 33:28 He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.(NKJV-1982)
======= Job 33:29 ============
Job 33:29 "Behold, God does all these oftentimes with men,(NASB-1995)
Job 33:29 Lo, thus worketh God allwaie with ma,(Coverdale-1535)
Job 33:29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,(Geneva-1560)
Job 33:29 Lo all these worketh God alway with man:(Bishops-1568)
Job 33:29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,(KJV-1611)
Job 33:29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,(Darby-1890)
Job 33:29 Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,(ASV-1901)
Job 33:29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,(Berean-2021)
Job 33:29 Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,(Latin-405AD)
Job 33:29 Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,(Luther-1545)
Job 33:29 ἰδοὺ πάντα ταῦτα ἐργᾶται ὁ ἰσχυρὸς ὁδοὺς τρεῖς μετὰ ἀνδρός(LXX-132BC)
Job 33:29 "Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,(NKJV-1982)
======= Job 33:30 ============
Job 33:30 To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.(NASB-1995)
Job 33:30 that he kepeth his soule from perishinge, & latteth him enioye the light of ye lyuinge.(Coverdale-1535)
Job 33:30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.(Geneva-1560)
Job 33:30 That he bring backe his soule from the graue to the light, yea the light of the lyuing.(Bishops-1568)
Job 33:30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.(KJV-1611)
Job 33:30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.(Darby-1890)
Job 33:30 To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.(ASV-1901)
Job 33:30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.(Berean-2021)
Job 33:30 ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.(Latin-405AD)
Job 33:30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.(Luther-1545)
Job 33:30 ἀλλ᾽ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου ἵνα ἡ ζωή μου ἐν φωτὶ αἰνῇ αὐτόν(LXX-132BC)
Job 33:30 To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.(NKJV-1982)
======= Job 33:31 ============
Job 33:31 "Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.(NASB-1995)
Job 33:31 Marke well (O Iob) & heare me: holde the still, vntill I haue spoken.(Coverdale-1535)
Job 33:31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.(Geneva-1560)
Job 33:31 Marke wel O Iob, and heare me: hold thee still, and I will speake.(Bishops-1568)
Job 33:31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.(KJV-1611)
Job 33:31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.(Darby-1890)
Job 33:31 Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.(ASV-1901)
Job 33:31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.(Berean-2021)
Job 33:31 Attende, Job, et audi me: et tace, dum ego loquor.(Latin-405AD)
Job 33:31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!(Luther-1545)
Job 33:31 ἐνωτίζου Ιωβ καὶ ἄκουέ μου κώφευσον καὶ ἐγώ εἰμι λαλήσω(LXX-132BC)
Job 33:31 "Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.(NKJV-1982)
======= Job 33:32 ============
Job 33:32 "Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.(NASB-1995)
Job 33:32 But yf thou hast eny thinge to saye, then answere me and speake, for thy answere pleaseth me.(Coverdale-1535)
Job 33:32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.(Geneva-1560)
Job 33:32 But if thou hast any thing to say, then aunswere me, and speake: for I desire to iustifie thee.(Bishops-1568)
Job 33:32 If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.(KJV-1611)
Job 33:32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.(Darby-1890)
Job 33:32 If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.(ASV-1901)
Job 33:32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.(Berean-2021)
Job 33:32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi: loquere, volo enim te apparere justum.(Latin-405AD)
Job 33:32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.(Luther-1545)
Job 33:32 εἰ εἰσὶν λόγοι ἀποκρίθητί μοι λάλησον θέλω γὰρ δικαιωθῆναί σε(LXX-132BC)
Job 33:32 If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.(NKJV-1982)
======= Job 33:33 ============
Job 33:33 "If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."(NASB-1995)
Job 33:33 Yf thou hast nothinge, then heare me, and holde thy tonge, so shal I teach the wy?dome.(Coverdale-1535)
Job 33:33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.(Geneva-1560)
Job 33:33 If thou hast nothing, then heare me, and hold thy tongue, and I shall teache thee wysdome.(Bishops-1568)
Job 33:33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.(KJV-1611)
Job 33:33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.(Darby-1890)
Job 33:33 If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.(ASV-1901)
Job 33:33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom."(Berean-2021)
Job 33:33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.](Latin-405AD)
Job 33:33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.(Luther-1545)
Job 33:33 εἰ μή σὺ ἄκουσόν μου κώφευσον καὶ διδάξω σε σοφίαν(LXX-132BC)
Job 33:33 If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."(NKJV-1982)
======= Job 34:1 ============
Job 34:1 Then Elihu continued and said,(NASB-1995)
Job 34:1 Eliu proceaded forth in his comunicacion, & sayde:(Coverdale-1535)
Job 34:1 Moreouer Elihu answered, and saide,(Geneva-1560)
Job 34:1 Elihu proceeding in his aunswere, sayde:(Bishops-1568)
Job 34:1 Furthermore Elihu answered and said,(KJV-1611)
Job 34:1 Moreover Elihu answered and said,(Darby-1890)
Job 34:1 Moreover Elihu answered and said,(ASV-1901)
Job 34:1 Then Elihu continued:(Berean-2021)
Job 34:1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:(Latin-405AD)
Job 34:1 Und es hob an Elihu und sprach:(Luther-1545)
Job 34:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει(LXX-132BC)
Job 34:1 Elihu further answered and said:(NKJV-1982)
top of the page
|