BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 30:1 ============
Psa 30:1 I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.(NASB-1995)
Psa 30:1 I wil magnifie ye (O LORDE) for thou hast set me vp, & not suffred my foes to triuphe ouer me.(Coverdale-1535)
Psa 30:1 A Psalme or song of the dedication of the house of Dauid. I will magnifie thee, O Lorde: for thou hast exalted mee, and hast not made my foe to reioyce ouer me.(Geneva-1560)
Psa 30:1 A psalme whiche is a song of the dedication of the house of Dauid. I wyll exalt thee O God, for thou hast exalted me: and hast not made my foes to triumph ouer me.(Bishops-1568)
Psa 30:1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.(KJV-1611)
Psa 30:1 I will extol thee, Jehovah; for thou hast delivered me, and hast not made mine enemies to rejoice over me.(Darby-1890)
Psa 30:1 [A Psalm; a Song at the Dedication of the House. [A Psalm] of David]. I will extol thee, O Jehovah; For thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.(ASV-1901)
Psa 30:1 A Psalm. A song for the dedication of the temple. Of David. I will exalt You, O LORD, for You have lifted me up and have not allowed my foes to rejoice over me.(Berean-2021)
Psa 30:1 [Vulgate 29:1] psalmus cantici pro dedicatione domus David [Vulgate 29:2] exaltabo te Domine quoniam salvasti me et non delectasti inimicos meos super me(Latin-405AD)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(Luther-1545)
Psa 30:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:2 ============
Psa 30:2 O Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.(NASB-1995)
Psa 30:2 O LORDE my God, I cried vnto the, and thou hast healed me.(Coverdale-1535)
Psa 30:2 O Lorde my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.(Geneva-1560)
Psa 30:2 O God my Lord I cryed vnto thee: and thou hast healed me.(Bishops-1568)
Psa 30:2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.(KJV-1611)
Psa 30:2 Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.(Darby-1890)
Psa 30:2 O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.(ASV-1901)
Psa 30:2 O LORD my God, I cried to You for help, and You healed me.(Berean-2021)
Psa 30:2 [Vulgate 29:3] Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me(Latin-405AD)
Psa 30:2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.(Luther-1545)
Psa 30:2 ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ᾽ ἐμέ(LXX-132BC)
Psa 30:2 O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:3 ============
Psa 30:3 O Lord, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would not go down to the pit.(NASB-1995)
Psa 30:3 Thou LORDE hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my life, where as they go downe to the pytte.(Coverdale-1535)
Psa 30:3 O Lorde, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit.(Geneva-1560)
Psa 30:3 Thou God hast raysed vp my soule from the graue: thou hast preserued my life from them that go downe into ye pit.(Bishops-1568)
Psa 30:3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.(KJV-1611)
Psa 30:3 Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.(Darby-1890)
Psa 30:3 O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.(ASV-1901)
Psa 30:3 O LORD, You pulled me up from Sheol; You spared me from descending into the Pit.(Berean-2021)
Psa 30:3 [Vulgate 29:4] Domine eduxisti de inferno animam meam vivificasti me ne descenderem in lacum(Latin-405AD)
Psa 30:3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.(Luther-1545)
Psa 30:3 κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με(LXX-132BC)
Psa 30:3 O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:4 ============
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, you His godly ones, And give thanks to His holy name.(NASB-1995)
Psa 30:4 Synge prayses vnto the LORDE (o ye sayntes of his) geue thankes vnto him for a remembraunce of his holynesse.(Coverdale-1535)
Psa 30:4 Sing praises vnto the Lord, ye his Saintes, and giue thankes before the remembrance of his Holinesse.(Geneva-1560)
Psa 30:4 Sing psalmes vnto god ye his saintes: and make your confession vnto the remembraunce of his holynes.(Bishops-1568)
Psa 30:4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.(KJV-1611)
Psa 30:4 Sing psalms unto Jehovah, ye saints of his, and give thanks in remembrance of his holiness.(Darby-1890)
Psa 30:4 Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial [name] .(ASV-1901)
Psa 30:4 Sing to the LORD, O you His saints, and praise His holy name.(Berean-2021)
Psa 30:4 [Vulgate 29:5] cantate Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius(Latin-405AD)
Psa 30:4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!(Luther-1545)
Psa 30:4 κύριε ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον(LXX-132BC)
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:5 ============
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.(NASB-1995)
Psa 30:5 For his wrath endureth but the twincklinge of an eye, and his pleasure is in life: heuynesse maye well endure for a night, but ioye commeth in the mornynge.(Coverdale-1535)
Psa 30:5 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.(Geneva-1560)
Psa 30:5 For a litle short time passeth in his anger, a life is spente in his good wyll: at euening weeping shall begin the night, but ioy commeth in the morning.(Bishops-1568)
Psa 30:5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.(KJV-1611)
Psa 30:5 For a moment [is passed] in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.(Darby-1890)
Psa 30:5 For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy [cometh] in the morning.(ASV-1901)
Psa 30:5 For His anger is fleeting, but His favor lasts a lifetime. Weeping may stay the night, but joy comes in the morning.(Berean-2021)
Psa 30:5 [Vulgate 29:6] quoniam ad momentum est ira eius et vita in repropitiatione eius ad vesperum commorabitur fletus et in matutino laus(Latin-405AD)
Psa 30:5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.(Luther-1545)
Psa 30:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:6 ============
Psa 30:6 Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."(NASB-1995)
Psa 30:6 As for me, whe I was in prosperite, I sayde: Tush, I shal neuer fall more. (And why? thou LORDE of thy goodnesse haddest made my hill so stronge.)(Coverdale-1535)
Psa 30:6 And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.(Geneva-1560)
Psa 30:6 And in my prosperitie I saide, I shall neuer haue a fal:(Bishops-1568)
Psa 30:6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.(KJV-1611)
Psa 30:6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.(Darby-1890)
Psa 30:6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.(ASV-1901)
Psa 30:6 In prosperity I said, "I will never be shaken."(Berean-2021)
Psa 30:6 [Vulgate 29:7] ego autem dixi in abundantia mea non commovebor in sempiternum(Latin-405AD)
Psa 30:6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.(Luther-1545)
Psa 30:6 ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις(LXX-132BC)
Psa 30:6 Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."(NKJV-1982)

======= Psalm 30:7 ============
Psa 30:7 O Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.(NASB-1995)
Psa 30:7 But as soone as thou turnedest thy face fro me, I was brought in feare.(Coverdale-1535)
Psa 30:7 For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.(Geneva-1560)
Psa 30:7 thou God of thy goodnes hadst made my hyll so strong.(Bishops-1568)
Psa 30:7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.(KJV-1611)
Psa 30:7 Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.(Darby-1890)
Psa 30:7 Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.(ASV-1901)
Psa 30:7 O LORD, You favored me; You made my mountain stand strong. When You hid Your face, I was dismayed.(Berean-2021)
Psa 30:7 [Vulgate 29:8] Domine in voluntate tua posuisti monti meo fortitudinem abscondisti faciem tuam et factus sum conturbatus(Latin-405AD)
Psa 30:7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.(Luther-1545)
Psa 30:7 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα(LXX-132BC)
Psa 30:7 Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.(NKJV-1982)

======= Psalm 30:8 ============
Psa 30:8 To You, O Lord, I called, And to the Lord I made supplication:(NASB-1995)
Psa 30:8 The cried I vnto ye (O LORDE) yee vnto ye LORDE made I my prayer.(Coverdale-1535)
Psa 30:8 Then cried I vnto thee, O Lord, and praied to my Lord.(Geneva-1560)
Psa 30:8 Neuerthelesse, when thou dydst turne thy face, I was troubled: then I cryed vnto thee O God, then made I my humble prayers to thee my Lorde.(Bishops-1568)
Psa 30:8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.(KJV-1611)
Psa 30:8 I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:(Darby-1890)
Psa 30:8 I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:(ASV-1901)
Psa 30:8 To You, O LORD, I called, and I begged my Lord for mercy:(Berean-2021)
Psa 30:8 [Vulgate 29:9] ad Dominum clamabo et Dominum deprecabor(Latin-405AD)
Psa 30:8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:(Luther-1545)
Psa 30:8 κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος(LXX-132BC)
Psa 30:8 I cried out to You, O Lord; And to the Lord I made supplication:(NKJV-1982)

======= Psalm 30:9 ============
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?(NASB-1995)
Psa 30:9 What profit is there in my bloude, yf I go downe to corrupcion?(Coverdale-1535)
Psa 30:9 What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?(Geneva-1560)
Psa 30:9 Saying what profite is there in my blood when I go downe to the pit? shal the dust geue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?(Bishops-1568)
Psa 30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?(KJV-1611)
Psa 30:9 What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?(Darby-1890)
Psa 30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?(ASV-1901)
Psa 30:9 "What gain is there in my bloodshed, in my descent to the Pit? Will the dust praise You? Will it proclaim Your faithfulness?(Berean-2021)
Psa 30:9 [Vulgate 29:10] quae est utilitas in sanguine meo cum descendero in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam(Latin-405AD)
Psa 30:9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?(Luther-1545)
Psa 30:9 πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι(LXX-132BC)
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?(NKJV-1982)

======= Psalm 30:10 ============
Psa 30:10 "Hear, O Lord, and be gracious to me; O Lord, be my helper."(NASB-1995)
Psa 30:10 Maye the dust geue thankes vnto ye? Or shal it declare thy faithfulnesse?(Coverdale-1535)
Psa 30:10 Heare, O Lorde, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.(Geneva-1560)
Psa 30:10 Heare me O God, and haue mercy vppon me: O God be thou my helper.(Bishops-1568)
Psa 30:10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.(KJV-1611)
Psa 30:10 Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.(Darby-1890)
Psa 30:10 Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.(ASV-1901)
Psa 30:10 Hear me, O LORD, and have mercy; O LORD, be my helper."(Berean-2021)
Psa 30:10 [Vulgate 29:11] audi Domine et miserere mei Domine esto adiutor(Latin-405AD)
Psa 30:10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!(Luther-1545)
Psa 30:10 τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου(LXX-132BC)
Psa 30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!"(NKJV-1982)

======= Psalm 30:11 ============
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,(NASB-1995)
Psa 30:11 Hear (O LORDE) and haue mercy vpon me: LORDE be thou my helper.(Coverdale-1535)
Psa 30:11 Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.(Geneva-1560)
Psa 30:11 And foorthwith thou hast turned my mourning into dauncing: thou hast put of my sackcloth, and gyrded me with gladnes.(Bishops-1568)
Psa 30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;(KJV-1611)
Psa 30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;(Darby-1890)
Psa 30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;(ASV-1901)
Psa 30:11 You turned my mourning into dancing; You peeled off my sackcloth and clothed me with joy,(Berean-2021)
Psa 30:11 [Vulgate 29:12] convertisti planctum meum in chorum mihi solvisti saccum meum et accinxisti me laetitia(Latin-405AD)
Psa 30:11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,(Luther-1545)
Psa 30:11 ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου(LXX-132BC)
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,(NKJV-1982)

======= Psalm 30:12 ============
Psa 30:12 That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(NASB-1995)
Psa 30:12 And so thou hast turned my heuynesse into ioye: thou hast put of my sack cloth, & gyrded me wt gladnesse. That my honor might synge prayses vnto the wt out ceassynge: O LORDE my God, I wil geue thankes vnto the for euer.(Coverdale-1535)
Psa 30:12 Therefore shal my tongue praise thee and not cease: O Lorde my God, I will giue thankes vnto thee for euer.(Geneva-1560)
Psa 30:12 Therfore my glory shal sing psalmes vnto thee and not ceasse: O God my Lorde I wyll prayse thee for euer.(Bishops-1568)
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.(KJV-1611)
Psa 30:12 That [my] glory may sing psalms of thee, and not be silent. Jehovah my God, I will praise thee for ever.(Darby-1890)
Psa 30:12 To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.(ASV-1901)
Psa 30:12 that my heart may sing Your praises and not be silent. O LORD my God, I will give thanks forever.(Berean-2021)
Psa 30:12 [Vulgate 29:13] ut laudet te gloria et non taceat Domine Deus meus in sempiternum confitebor tibi:(Latin-405AD)
Psa 30:12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.(Luther-1545)
Psa 30:12 ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ κύριε ὁ θεός μου εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι(LXX-132BC)
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(NKJV-1982)

======= Psalm 31:1 ============
Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(NASB-1995)
Psa 31:1 In the, O LORDE, is my trust: let me neuer be put to cofucion, but delyuer me in thy rightuousnesse.(Coverdale-1535)
Psa 31:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In thee, O Lorde, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.(Geneva-1560)
Psa 31:1 To the chiefe musition, a psalme of Dauid. In thee O God I haue put my trust, let me neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnes.(Bishops-1568)
Psa 31:1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.(KJV-1611)
Psa 31:1 In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.(Darby-1890)
Psa 31:1 [For the Chief Musician. A Psalm of David]. In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.(ASV-1901)
Psa 31:1 For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness.(Berean-2021)
Psa 31:1 [Vulgate 30:1] victori canticum David [Vulgate 30:2] in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me(Latin-405AD)
Psa 31:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!(Luther-1545)
Psa 31:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐκστάσεως(LXX-132BC)
Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0508_19_Psalms_030_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_EN-study.html
0505_19_Psalms_027_EN-study.html
0506_19_Psalms_028_EN-study.html
0507_19_Psalms_029_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_EN-study.html
0510_19_Psalms_032_EN-study.html
0511_19_Psalms_033_EN-study.html
0512_19_Psalms_034_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."