BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 27:1 ============
Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread?(NASB-1995)
Psa 27:1 The LORDE is my light and my health: whom then shulde I feare? the LORDE is the strength of my life, for whom the shulde I be afrayed?(Coverdale-1535)
Psa 27:1 A Psalme of Dauid. The Lord is my light & my saluation, whom shall I feare? the Lorde is the strength of my life, of whome shall I be afraide?(Geneva-1560)
Psa 27:1 God is my lyght and saluation, whom then shall I feare? God is the strength of my life, of whom then shall I be afraide?(Bishops-1568)
Psa 27:1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?(KJV-1611)
Psa 27:1 Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?(Darby-1890)
Psa 27:1 [[ A Psalm] of David]. Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(ASV-1901)
Psa 27:1 Of David. The LORD is my light and my salvation--whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life--whom shall I dread?(Berean-2021)
Psa 27:1 [Vulgate 26:1] David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo(Latin-405AD)
Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(Luther-1545)
Psa 27:1 τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω(LXX-132BC)
Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV-1982)
======= Psalm 27:2 ============
Psa 27:2 When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.(NASB-1995)
Psa 27:2 Therfore when the wicked (euen myne enemies & my foes) came vpon me, to eate vp my flesh, they stombled and fell.(Coverdale-1535)
Psa 27:2 When the wicked, euen mine enemies and my foes came vpon mee to eate vp my flesh; they stumbled and fell.(Geneva-1560)
Psa 27:2 When the malitious approched neare vnto me for to eate vp my fleshe: mine enemies and foes stumbled and fell.(Bishops-1568)
Psa 27:2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.(KJV-1611)
Psa 27:2 When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.(Darby-1890)
Psa 27:2 When evil-doers came upon me to eat up my flesh, [Even] mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.(ASV-1901)
Psa 27:2 When the wicked came upon me to devour my flesh, my enemies and foes stumbled and fell.(Berean-2021)
Psa 27:2 [Vulgate 26:2] cum adpropinquarent mihi maligni ut comederent carnem meam hostes mei et inimici mei ipsi inpigerunt et ceciderunt(Latin-405AD)
Psa 27:2 So die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, meine Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen.(Luther-1545)
Psa 27:2 ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπ᾽ ἐμὲ κακοῦντας τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου οἱ θλίβοντές με καὶ οἱ ἐχθροί μου αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν(LXX-132BC)
Psa 27:2 When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:3 ============
Psa 27:3 Though a host encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, In spite of this I shall be confident.(NASB-1995)
Psa 27:3 Though an hoost of men were layed agaynst me, yet shal not my hert be afrayed: and though there rose vp warre against me, yet wil I put my trust in him.(Coverdale-1535)
Psa 27:3 Though an hoste pitched against me, mine heart should not be afraide: though warre be raised against me, I will trust in this.(Geneva-1560)
Psa 27:3 Though an hoast of men were layde in campe against me, yet shall not mine heart be afraide: and though there rose vp warre against me, yet I wyll put my trust in this.(Bishops-1568)
Psa 27:3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.(KJV-1611)
Psa 27:3 If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident.(Darby-1890)
Psa 27:3 Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.(ASV-1901)
Psa 27:3 Though an army encamps around me, my heart will not fear; though a war breaks out against me, I will keep my trust.(Berean-2021)
Psa 27:3 [Vulgate 26:3] si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam(Latin-405AD)
Psa 27:3 Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.(Luther-1545)
Psa 27:3 ἐὰν παρατάξηται ἐπ᾽ ἐμὲ παρεμβολή οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ᾽ ἐμὲ πόλεμος ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω(LXX-132BC)
Psa 27:3 Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:4 ============
Psa 27:4 One thing I have asked from the Lord, that I shall seek: That I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, To behold the beauty of the Lord And to meditate in His temple.(NASB-1995)
Psa 27:4 One thinge haue I desyred of the LORDE, which I wil requyre: namely, that I maye dwell in the house of the LORDE all the dayes of my life, to beholde the fayre beutie of the LORDE, and to vyset his temple.(Coverdale-1535)
Psa 27:4 One thing haue I desired of the Lorde, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lorde all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lorde, and to visite his Temple.(Geneva-1560)
Psa 27:4 I haue desired one thyng of God, whiche once agayne I wyll earnestly require: euen that I may dwell in the house of God all the dayes of my life, to beholde the beautifulnes of God, and to seeke it in his temple.(Bishops-1568)
Psa 27:4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.(KJV-1611)
Psa 27:4 One [thing] have I asked of Jehovah, that will I seek after: that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the beauty of Jehovah, and to inquire [of him] in his temple.(Darby-1890)
Psa 27:4 One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.(ASV-1901)
Psa 27:4 One thing I have asked of the LORD; this is what I desire: to dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze on the beauty of the LORD and seek Him in His temple.(Berean-2021)
Psa 27:4 [Vulgate 26:4] unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius(Latin-405AD)
Psa 27:4 Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten.(Luther-1545)
Psa 27:4 μίαν ᾐτησάμην παρὰ κυρίου ταύτην ἐκζητήσω τοῦ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου τοῦ θεωρεῖν με τὴν τερπνότητα τοῦ κυρίου καὶ ἐπισκέπτεσθαι τὸν ναὸν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 27:4 One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:5 ============
Psa 27:5 For in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; In the secret place of His tent He will hide me; He will lift me up on a rock.(NASB-1995)
Psa 27:5 For in the tyme of trouble he hath hyd me in his tabernacle, yee in the secrete place of his dwellinge hath he kepte and set me vp vpon a rocke of stone.(Coverdale-1535)
Psa 27:5 For in the time of trouble hee shall hide mee in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me vp vpon a rocke.(Geneva-1560)
Psa 27:5 For in the time of aduersitie he shall hide me in his tabernacle: yea in the secrete place of his pauilion he shall hide me, and set me vp vpon a rocke of stone.(Bishops-1568)
Psa 27:5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.(KJV-1611)
Psa 27:5 For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock.(Darby-1890)
Psa 27:5 For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.(ASV-1901)
Psa 27:5 For in the day of trouble He will hide me in His shelter; He will conceal me under the cover of His tent; He will set me high upon a rock.(Berean-2021)
Psa 27:5 [Vulgate 26:5] abscondet enim me in umbra sua in die pessima abscondet me in secreto tabernaculi sui(Latin-405AD)
Psa 27:5 Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelt und erhöht mich auf einem Felsen,(Luther-1545)
Psa 27:5 ὅτι ἔκρυψέν με ἐν σκηνῇ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν μου ἐσκέπασέν με ἐν ἀποκρύφῳ τῆς σκηνῆς αὐτοῦ ἐν πέτρᾳ ὕψωσέν με(LXX-132BC)
Psa 27:5 For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:6 ============
Psa 27:6 And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer in His tent sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(NASB-1995)
Psa 27:6 And now hath he lift vp my heade aboue myne enemies, that copassed me rounde aboute.(Coverdale-1535)
Psa 27:6 And nowe shall hee lift vp mine head aboue mine enemies rounde about mee: therefore wil I offer in his Tabernacle sacrifices of ioy: I wil sing and praise the Lord.(Geneva-1560)
Psa 27:6 And nowe he shall lift vp my head aboue mine enemies rounde about me: therfore I wyll offer in his tabernacle a sacrifice of great ioy, I wyll sing and prayse God with psalmes.(Bishops-1568)
Psa 27:6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.(KJV-1611)
Psa 27:6 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah.(Darby-1890)
Psa 27:6 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.(ASV-1901)
Psa 27:6 Then my head will be held high above my enemies around me. At His tabernacle I will offer sacrifices with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD.(Berean-2021)
Psa 27:6 [Vulgate 26:6] in petra exaltabit me nunc quoque exaltabit caput meum super inimicos meos qui sunt in circuitu meo et immolabo in tabernaculo eius hostias iubili cantabo et psallam Domino(Latin-405AD)
Psa 27:6 und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.(Luther-1545)
Psa 27:6 καὶ νῦν ἰδοὺ ὕψωσεν τὴν κεφαλήν μου ἐπ᾽ ἐχθρούς μου ἐκύκλωσα καὶ ἔθυσα ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ θυσίαν ἀλαλαγμοῦ ᾄσομαι καὶ ψαλῶ τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
Psa 27:6 And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:7 ============
Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice, And be gracious to me and answer me.(NASB-1995)
Psa 27:7 Therfore wil I offre in his dwellinge, the oblacion of thakesgeuynge: I wil both synge & speake prayses vnto the LORDE.(Coverdale-1535)
Psa 27:7 Hearken vnto my voyce, O Lorde, when I crie: haue mercie also vpon mee and heare mee.(Geneva-1560)
Psa 27:7 Hearken vnto my voyce O god, when I crye vnto thee: haue mercy vpon me and heare me.(Bishops-1568)
Psa 27:7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.(KJV-1611)
Psa 27:7 Hear, Jehovah; with my voice do I call; be gracious unto me, and answer me.(Darby-1890)
Psa 27:7 Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me.(ASV-1901)
Psa 27:7 Hear, O LORD, my voice when I call; be merciful and answer me.(Berean-2021)
Psa 27:7 [Vulgate 26:7] audi Domine vocem meam invocantis miserere mei et exaudi me(Latin-405AD)
Psa 27:7 HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!(Luther-1545)
Psa 27:7 εἰσάκουσον κύριε τῆς φωνῆς μου ἧς ἐκέκραξα ἐλέησόν με καὶ εἰσάκουσόν μου(LXX-132BC)
Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice! Have mercy also upon me, and answer me.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:8 ============
Psa 27:8 When You said, "Seek My face," my heart said to You, "Your face, O Lord, I shall seek."(NASB-1995)
Psa 27:8 Herke vnto my voyce (O LORDE) when I crie vnto the: haue mercy vpon me & heare me.(Coverdale-1535)
Psa 27:8 When thou saidest, Seeke ye my face, mine heart answered vnto thee, O Lorde, I will seeke thy face.(Geneva-1560)
Psa 27:8 My heart hath sayde vnto thee according to this thy commaundement seeke ye my face: thy face O God wyll I seeke.(Bishops-1568)
Psa 27:8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.(KJV-1611)
Psa 27:8 My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.(Darby-1890)
Psa 27:8 [ When thou saidst], Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.(ASV-1901)
Psa 27:8 My heart said, "Seek His face." Your face, O LORD, I will seek.(Berean-2021)
Psa 27:8 [Vulgate 26:8] tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus faciem tuam Domine et requiram(Latin-405AD)
Psa 27:8 Mein Herz hält dir vor dein Wort: "Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.(Luther-1545)
Psa 27:8 σοὶ εἶπεν ἡ καρδία μου ἐζήτησεν τὸ πρόσωπόν μου τὸ πρόσωπόν σου κύριε ζητήσω(LXX-132BC)
Psa 27:8 When You said, "Seek My face," My heart said to You, "Your face, Lord, I will seek."(NKJV-1982)
======= Psalm 27:9 ============
Psa 27:9 Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, O God of my salvation!(NASB-1995)
Psa 27:9 My hert speaketh vnto the, my face seketh the, yee LORDE, thy face wil I seke. O hyde not thou thy face fro me, cast not thy seruaunt of in displeasure.(Coverdale-1535)
Psa 27:9 Hide not therefore thy face from mee, nor cast thy seruat away in displeasure: thou hast bene my succour: leaue me not, neither forsake mee, O God of my saluation.(Geneva-1560)
Psa 27:9 O hide not thou thy face from me, nor cast thy seruaunt away in a displeasure: thou hast ben my succour, leaue me not, neither forsake me O Lorde of my saluation.(Bishops-1568)
Psa 27:9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.(KJV-1611)
Psa 27:9 Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.(Darby-1890)
Psa 27:9 Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.(ASV-1901)
Psa 27:9 Hide not Your face from me, nor turn away Your servant in anger. You have been my helper; do not leave me or forsake me, O God of my salvation.(Berean-2021)
Psa 27:9 [Vulgate 26:9] ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus(Latin-405AD)
Psa 27:9 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tue nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!(Luther-1545)
Psa 27:9 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου(LXX-132BC)
Psa 27:9 Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:10 ============
Psa 27:10 For my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.(NASB-1995)
Psa 27:10 Thou art my succoure, leaue me not, nether forsake me, O God my Sauioure.(Coverdale-1535)
Psa 27:10 Though my father and my mother shoulde forsake me, yet the Lorde will gather me vp.(Geneva-1560)
Psa 27:10 For my father and mother forsoke me: and God did take me vp.(Bishops-1568)
Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.(KJV-1611)
Psa 27:10 For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up.(Darby-1890)
Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.(ASV-1901)
Psa 27:10 Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.(Berean-2021)
Psa 27:10 [Vulgate 26:10] pater enim meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem collegit me(Latin-405AD)
Psa 27:10 Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.(Luther-1545)
Psa 27:10 ὅτι ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου ἐγκατέλιπόν με ὁ δὲ κύριος προσελάβετό με(LXX-132BC)
Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:11 ============
Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a level path Because of my foes.(NASB-1995)
Psa 27:11 For my father and my mother haue forsaken me, but the LORDE hath taken me vp. Shewe me thy waye O LORDE, and lede me in the right path, because of myne enemies.(Coverdale-1535)
Psa 27:11 Teache mee thy way, O Lorde, and leade me in a right path, because of mine enemies.(Geneva-1560)
Psa 27:11 Teache me thy way O God: and leade me in a right path, because of mine enemies.(Bishops-1568)
Psa 27:11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.(KJV-1611)
Psa 27:11 Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies.(Darby-1890)
Psa 27:11 Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.(ASV-1901)
Psa 27:11 Teach me Your way, O LORD, and lead me on a level path, because of my oppressors.(Berean-2021)
Psa 27:11 [Vulgate 26:11] ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos(Latin-405AD)
Psa 27:11 HERR, weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.(Luther-1545)
Psa 27:11 νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου(LXX-132BC)
Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:12 ============
Psa 27:12 Do not deliver me over to the desire of my adversaries, For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(NASB-1995)
Psa 27:12 Delyuer me not into the wylles of myne aduersaries, for there are false wytnesses rysen vp against me, and they ymagyn myschefe.(Coverdale-1535)
Psa 27:12 Giue me not vnto the lust of mine aduersaries: for there are false witnesses risen vp against me, and such as speake cruelly.(Geneva-1560)
Psa 27:12 Deliuer me not into mine aduersaries handes: for there are false witnesses rysen vp against me, and such as speake wrong.(Bishops-1568)
Psa 27:12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.(KJV-1611)
Psa 27:12 Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.(Darby-1890)
Psa 27:12 Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.(ASV-1901)
Psa 27:12 Do not hand me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.(Berean-2021)
Psa 27:12 [Vulgate 26:12] ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium(Latin-405AD)
Psa 27:12 Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen gegen mich und tun mir Unrecht ohne Scheu.(Luther-1545)
Psa 27:12 μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ(LXX-132BC)
Psa 27:12 Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:13 ============
Psa 27:13 I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(NASB-1995)
Psa 27:13 Neuerthelesse, I beleue verely to se the goodnesse of the LORDE in the londe of the lyuynge.(Coverdale-1535)
Psa 27:13 I should haue fainted, except I had beleeued to see the goodnes of the Lord in the land of the liuing.(Geneva-1560)
Psa 27:13 If I had not beleued veryly to see the goodnes of God in the lande of the liuing: their spite had kylled me.(Bishops-1568)
Psa 27:13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.(KJV-1611)
Psa 27:13 Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living …!(Darby-1890)
Psa 27:13 [ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.(ASV-1901)
Psa 27:13 Still I am certain to see the goodness of the LORD in the land of the living.(Berean-2021)
Psa 27:13 [Vulgate 26:13] ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium(Latin-405AD)
Psa 27:13 Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.(Luther-1545)
Psa 27:13 πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων(LXX-132BC)
Psa 27:13 I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(NKJV-1982)
======= Psalm 27:14 ============
Psa 27:14 Wait for the Lord; Be strong and let your heart take courage; Yes, wait for the Lord.(NASB-1995)
Psa 27:14 O tary thou ye LORDES leysure, be stronge, let thine hert be of good comforte, and wayte thou still for the LORDE.(Coverdale-1535)
Psa 27:14 Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine heart, and trust in the Lord.(Geneva-1560)
Psa 27:14 Attende thou therfore vpon God, be of a good courage, and he will comfort thine heart: I say attende thou vpon God.(Bishops-1568)
Psa 27:14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.(KJV-1611)
Psa 27:14 Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah.(Darby-1890)
Psa 27:14 Wait for Jehovah: Be strong, And let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.(ASV-1901)
Psa 27:14 Wait patiently for the LORD; be strong and courageous. Wait patiently for the LORD!(Berean-2021)
Psa 27:14 [Vulgate 26:14] expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum(Latin-405AD)
Psa 27:14 Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN!(Luther-1545)
Psa 27:14 ὑπόμεινον τὸν κύριον ἀνδρίζου καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριον(LXX-132BC)
Psa 27:14 Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!(NKJV-1982)
======= Psalm 28:1 ============
Psa 28:1 To You, O Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.(NASB-1995)
Psa 28:1 Unto the wil I crie, o my stronge defence: thinke no scorne of me, lest (yf thou make the as though thou herdest not) I become like them, that go downe into ye pytte.(Coverdale-1535)
Psa 28:1 A Psalme of Dauid. Vnto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit.(Geneva-1560)
Psa 28:1 Vnto thee I crye O God my strength, make not as though thou were deafe at me: lest if thou holdest thy peace, I become like them that go downe into the graue.(Bishops-1568)
Psa 28:1 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.(KJV-1611)
Psa 28:1 Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, [if] thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit.(Darby-1890)
Psa 28:1 [[ A Psalm] of David]. Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.(ASV-1901)
Psa 28:1 Of David. To You, O LORD, I call; be not deaf to me, O my Rock. For if You remain silent, I will be like those descending to the Pit.(Berean-2021)
Psa 28:1 [Vulgate 27:1] David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum(Latin-405AD)
Psa 28:1 (Ein Psa lm Davids.) Wenn ich rufe zu dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigst, ich gleich werde denen, die in die Grube fahren.(Luther-1545)
Psa 28:1 τοῦ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα ὁ θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον(LXX-132BC)
Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(NKJV-1982)
top of the page
|