Today's Date: 3/27/2025 ======= Psalm 26:1 ============ Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(NASB-1995) Psa 26:1 Be thou my iudge (O LORDE) for I walke innocently: my trust is in the LORDE, therfore shall I not fall.(Coverdale-1535) Psa 26:1 A Psalme of Dauid. Ivdge me, O Lorde, for I haue walked in mine innocency: my trust hath bene also in the Lord: therefore shall I not slide.(Geneva-1560) Psa 26:1 Of Dauid. Iudge thou me O God, for I haue walked in my perfection: my trust also hath ben in God therfore I shall not fall.(Bishops-1568) Psa 26:1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.(KJV-1611) Psa 26:1 Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity, and I have confided in Jehovah: I shall not slip.(Darby-1890) Psa 26:1 [[ A Psalm] of David]. Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.(ASV-1901) Psa 26:1 Of David. Vindicate me, O LORD! For I have walked with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.(Berean-2021) Psa 26:1 [Vulgate 25:1] David iudica me Deus quoniam ego in simplicitate mea ambulavi et in Domino confidens non deficiam(Latin-405AD) Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(Luther-1545) Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω(LXX-132BC) Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:2 ============ Psa 26:2 Examine me, O Lord, and try me; Test my mind and my heart.(NASB-1995) Psa 26:2 Examen me O LORDE, and proue me: trie out my reynes and my hert.(Coverdale-1535) Psa 26:2 Proue me, O Lorde, and trie mee: examine my reines, and mine heart.(Geneva-1560) Psa 26:2 Examine me O God and proue me: trye out my reynes and my heart.(Bishops-1568) Psa 26:2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.(KJV-1611) Psa 26:2 Prove me, Jehovah, and test me; try my reins and my heart:(Darby-1890) Psa 26:2 Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.(ASV-1901) Psa 26:2 Test me, O LORD, and try me; examine my heart and mind.(Berean-2021) Psa 26:2 [Vulgate 25:2] proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum(Latin-405AD) Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(Luther-1545) Psa 26:2 δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου(LXX-132BC) Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:3 ============ Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(NASB-1995) Psa 26:3 For thy louynge kyndnesse is before myne eyes, and I walke in thy trueth.(Coverdale-1535) Psa 26:3 For thy louing kindnesse is before mine eyes: therefore haue I walked in thy trueth.(Geneva-1560) Psa 26:3 For thy louing kindnes is before mine eyes: and I wyll walke in thy trueth.(Bishops-1568) Psa 26:3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.(KJV-1611) Psa 26:3 For thy loving-kindness is before mine eyes, and I have walked in thy truth.(Darby-1890) Psa 26:3 For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.(ASV-1901) Psa 26:3 For Your loving devotion is before my eyes, and I have walked in Your truth.(Berean-2021) Psa 26:3 [Vulgate 25:3] quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua(Latin-405AD) Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(Luther-1545) Psa 26:3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου(LXX-132BC) Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:4 ============ Psa 26:4 I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders.(NASB-1995) Psa 26:4 I syt not amoge vayne personnes, and haue no fellishepe with the disceatfull.(Coverdale-1535) Psa 26:4 I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.(Geneva-1560) Psa 26:4 I haue not sit in company with vayne persons: neither haue I entred once acquaintaunce with dissemblers.(Bishops-1568) Psa 26:4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.(KJV-1611) Psa 26:4 I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers;(Darby-1890) Psa 26:4 I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.(ASV-1901) Psa 26:4 I do not sit with deceitful men, nor keep company with hypocrites.(Berean-2021) Psa 26:4 [Vulgate 25:4] non sedi cum viris vanitatis et cum superbis non ingrediar(Latin-405AD) Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(Luther-1545) Psa 26:4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω(LXX-132BC) Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:5 ============ Psa 26:5 I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.(NASB-1995) Psa 26:5 I hate the congregacion of the wicked, and I will not syt amonge the vngodly.(Coverdale-1535) Psa 26:5 I haue hated the assemblie of the euill, and haue not companied with the wicked.(Geneva-1560) Psa 26:5 I haue hated the congregation of the malitious: and I wyll not sit amongst the vngodly.(Bishops-1568) Psa 26:5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.(KJV-1611) Psa 26:5 I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked.(Darby-1890) Psa 26:5 I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.(ASV-1901) Psa 26:5 I hate the mob of evildoers, and refuse to sit with the wicked.(Berean-2021) Psa 26:5 [Vulgate 25:5] odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo(Latin-405AD) Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(Luther-1545) Psa 26:5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω(LXX-132BC) Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:6 ============ Psa 26:6 I shall wash my hands in innocence, And I will go about Your altar, O Lord,(NASB-1995) Psa 26:6 I wa?she my hondes with innocency O LORDE, and so go I to thine aulter.(Coverdale-1535) Psa 26:6 I will wash mine handes in innocencie, O Lord, and compasse thine altar,(Geneva-1560) Psa 26:6 I haue wasshed my handes in innocencie: and so I haue gone about thine aulter O God.(Bishops-1568) Psa 26:6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:(KJV-1611) Psa 26:6 I will wash my hands in innocency, and will encompass thine altar, O Jehovah,(Darby-1890) Psa 26:6 I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;(ASV-1901) Psa 26:6 I wash my hands in innocence that I may go about Your altar, O LORD,(Berean-2021) Psa 26:6 [Vulgate 25:6] lavabo in innocentia manus meas et circuibo altare tuum Domine(Latin-405AD) Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(Luther-1545) Psa 26:6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε(LXX-132BC) Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(NKJV-1982) ======= Psalm 26:7 ============ Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.(NASB-1995) Psa 26:7 That I maye shewe the voyce of thy prayse, and tell of all thy wonderous workes.(Coverdale-1535) Psa 26:7 That I may declare with the voyce of thankesgiuing, and set foorth all thy wonderous woorkes.(Geneva-1560) Psa 26:7 That in a publique confession I myght heare: and set foorth all thy wonderous workes.(Bishops-1568) Psa 26:7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.(KJV-1611) Psa 26:7 That I may cause the voice of thanksgiving to be heard, and declare all thy marvellous works.(Darby-1890) Psa 26:7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.(ASV-1901) Psa 26:7 to raise my voice in thanksgiving and declare all Your wonderful works.(Berean-2021) Psa 26:7 [Vulgate 25:7] ut clara voce praedicem laudem et narrem omnia mirabilia tua(Latin-405AD) Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(Luther-1545) Psa 26:7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου(LXX-132BC) Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:8 ============ Psa 26:8 O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.(NASB-1995) Psa 26:8 LORDE, I loue the habitacion of thy house, and ye place where thy honoure dwelleth.(Coverdale-1535) Psa 26:8 O Lorde, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.(Geneva-1560) Psa 26:8 O God, I haue loued the habitation of thine house: and the place where thine honour dwelleth.(Bishops-1568) Psa 26:8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.(KJV-1611) Psa 26:8 Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.(Darby-1890) Psa 26:8 Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.(ASV-1901) Psa 26:8 O LORD, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.(Berean-2021) Psa 26:8 [Vulgate 25:8] Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae(Latin-405AD) Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(Luther-1545) Psa 26:8 κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου(LXX-132BC) Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:9 ============ Psa 26:9 Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,(NASB-1995) Psa 26:9 O destroye not my soule with the synners, ner my life with the bloudthurstie.(Coverdale-1535) Psa 26:9 Gather not my soule with the sinners, nor my life with the bloodie men:(Geneva-1560) Psa 26:9 O gather not my soule with sinners: nor my life with bloodie men.(Bishops-1568) Psa 26:9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:(KJV-1611) Psa 26:9 Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;(Darby-1890) Psa 26:9 Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood;(ASV-1901) Psa 26:9 Do not take my soul away with sinners, or my life with men of bloodshed,(Berean-2021) Psa 26:9 [Vulgate 25:9] ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam(Latin-405AD) Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(Luther-1545) Psa 26:9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου(LXX-132BC) Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(NKJV-1982) ======= Psalm 26:10 ============ Psa 26:10 In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.(NASB-1995) Psa 26:10 In whose hondes is wickednesse, and their right honde is full of giftes.(Coverdale-1535) Psa 26:10 In whose handes is wickednes, and their right hand is full of bribes.(Geneva-1560) Psa 26:10 In whose handes is wickednes: and their right hande is full of gyftes.(Bishops-1568) Psa 26:10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.(KJV-1611) Psa 26:10 In whose hands are evil devices, and their right hand is full of bribes.(Darby-1890) Psa 26:10 In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes.(ASV-1901) Psa 26:10 in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.(Berean-2021) Psa 26:10 [Vulgate 25:10] in quorum manibus scelus est et dextera eorum repleta est muneribus(Latin-405AD) Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(Luther-1545) Psa 26:10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων(LXX-132BC) Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:11 ============ Psa 26:11 But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.(NASB-1995) Psa 26:11 But as for me I will walke innocently: O delyuer me, and be mercifull vnto me.(Coverdale-1535) Psa 26:11 But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.(Geneva-1560) Psa 26:11 But as for me I wyll walke in my perfection: O redeeme me, and be mercyfull vnto me.(Bishops-1568) Psa 26:11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.(KJV-1611) Psa 26:11 But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.(Darby-1890) Psa 26:11 But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.(ASV-1901) Psa 26:11 But I will walk with integrity; redeem me and be merciful to me.(Berean-2021) Psa 26:11 [Vulgate 25:11] ego autem in simplicitate mea gradiar redime me et miserere mei(Latin-405AD) Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(Luther-1545) Psa 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με(LXX-132BC) Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(NKJV-1982) ======= Psalm 26:12 ============ Psa 26:12 My foot stands on a level place; In the congregations I shall bless the Lord.(NASB-1995) Psa 26:12 My fote stondeth right: I wil prayse the (O LORDE) in the congregacions.(Coverdale-1535) Psa 26:12 My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.(Geneva-1560) Psa 26:12 My foote standeth vpon a playne grounde: therfore I wyll blesse God in the congregations.(Bishops-1568) Psa 26:12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.(KJV-1611) Psa 26:12 My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.(Darby-1890) Psa 26:12 My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.(ASV-1901) Psa 26:12 My feet stand on level ground; in the congregations I will bless the LORD.(Berean-2021) Psa 26:12 [Vulgate 25:12] pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino(Latin-405AD) Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(Luther-1545) Psa 26:12 ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε(LXX-132BC) Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(NKJV-1982) ======= Psalm 27:1 ============ Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread?(NASB-1995) Psa 27:1 The LORDE is my light and my health: whom then shulde I feare? the LORDE is the strength of my life, for whom the shulde I be afrayed?(Coverdale-1535) Psa 27:1 A Psalme of Dauid. The Lord is my light & my saluation, whom shall I feare? the Lorde is the strength of my life, of whome shall I be afraide?(Geneva-1560) Psa 27:1 God is my lyght and saluation, whom then shall I feare? God is the strength of my life, of whom then shall I be afraide?(Bishops-1568) Psa 27:1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?(KJV-1611) Psa 27:1 Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?(Darby-1890) Psa 27:1 [[ A Psalm] of David]. Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(ASV-1901) Psa 27:1 Of David. The LORD is my light and my salvation--whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life--whom shall I dread?(Berean-2021) Psa 27:1 [Vulgate 26:1] David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo(Latin-405AD) Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(Luther-1545) Psa 27:1 τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω(LXX-132BC) Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV-1982) top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |