BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 143:1 ============
Psa 143:1 Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!(NASB-1995)
Psa 143:1 Heare my prayer (o LORDE) considre my desyre: answere me for thy treuth & rightuousnesse sake.(Coverdale-1535)
Psa 143:1 A Psalme of Dauid. Heare my prayer, O Lorde, and hearken vnto my supplication: answere me in thy trueth and in thy righteousnes.(Geneva-1560)
Psa 143:1 A Psalme of Dauid. Heare my prayer O God, geue eare vnto my desire: hearken vnto me for thy trueth sake, for thy ryghteousnesse sake.(Bishops-1568)
Psa 143:1 Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.(KJV-1611)
Psa 143:1 Jehovah, hear my prayer; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, in thy righteousness.(Darby-1890)
Psa 143:1 [A Psalm of David]. Hear my prayer, O Jehovah; Give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness.(ASV-1901)
Psa 143:1 A Psalm of David. O LORD, hear my prayer. In Your faithfulness, give ear to my plea; in Your righteousness, answer me.(Berean-2021)
Psa 143:1 [Vulgate 142:1] canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua(Latin-405AD)
Psa 143:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, erhöre mein Gebet, vernimm mein Flehen um deiner Wahrheit willen, erhöre mich um deiner Gerechtigkeit willen(Luther-1545)
Psa 143:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει κύριε εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὴν δέησίν μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐπάκουσόν μου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου(LXX-132BC)
Psa 143:1 A Psalm of David. Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:2 ============
Psa 143:2 And do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no man living is righteous.(NASB-1995)
Psa 143:2 And entre not in to iudgment with thy seruaunt, for in thy sight shal no man lyuynge be iustified.(Coverdale-1535)
Psa 143:2 (And enter not into iudgement with thy seruant: for in thy sight shall none that liueth, be iustified)(Geneva-1560)
Psa 143:2 And enter not into iudgement with thy seruaunt: for in thy syght no man lyuyng can be iustified.(Bishops-1568)
Psa 143:2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.(KJV-1611)
Psa 143:2 And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.(Darby-1890)
Psa 143:2 And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.(ASV-1901)
Psa 143:2 Do not bring Your servant into judgment, for no one alive is righteous before You.(Berean-2021)
Psa 143:2 [Vulgate 142:2] et non venias ad iudicandum cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens(Latin-405AD)
Psa 143:2 und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.(Luther-1545)
Psa 143:2 καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν(LXX-132BC)
Psa 143:2 Do not enter into judgment with Your servant, For in Your sight no one living is righteous.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:3 ============
Psa 143:3 For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground; He has made me dwell in dark places, like those who have long been dead.(NASB-1995)
Psa 143:3 For the enemie persecuteth my soule, he smyteth my life downe to the grounde, he layeth me in the darcknesse, as the deed men of the worlde.(Coverdale-1535)
Psa 143:3 For the enemie hath persecuted my soule: he hath smitten my life downe to the earth: he hath layde me in the darkenes, as they that haue bene dead long agoe:(Geneva-1560)
Psa 143:3 For the enemie hath persecuted my soule, he hath smitten my lyfe downe to the grounde: he hath layde me in darknesse as men that haue ben long dead.(Bishops-1568)
Psa 143:3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.(KJV-1611)
Psa 143:3 For the enemy persecuteth my soul: he hath crushed my life down to the earth; he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.(Darby-1890)
Psa 143:3 For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.(ASV-1901)
Psa 143:3 For the enemy has pursued my soul, crushing my life to the ground, making me dwell in darkness like those long since dead.(Berean-2021)
Psa 143:3 [Vulgate 142:3] persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos(Latin-405AD)
Psa 143:3 Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind.(Luther-1545)
Psa 143:3 ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου ἐταπείνωσεν εἰς γῆν τὴν ζωήν μου ἐκάθισέν με ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος(LXX-132BC)
Psa 143:3 For the enemy has persecuted my soul; He has crushed my life to the ground; He has made me dwell in darkness, Like those who have long been dead.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:4 ============
Psa 143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart is appalled within me.(NASB-1995)
Psa 143:4 Therfore is my sprete vexed within me, and my herte within me is desolate.(Coverdale-1535)
Psa 143:4 And my spirit was in perplexitie in me, and mine heart within me was amased.(Geneva-1560)
Psa 143:4 And my spirite is ouerwhelmed within me: and my heart is desolate in the midst of me.(Bishops-1568)
Psa 143:4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.(KJV-1611)
Psa 143:4 And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.(Darby-1890)
Psa 143:4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.(ASV-1901)
Psa 143:4 My spirit grows faint within me; my heart is dismayed inside me.(Berean-2021)
Psa 143:4 [Vulgate 142:4] et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum(Latin-405AD)
Psa 143:4 Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt.(Luther-1545)
Psa 143:4 καὶ ἠκηδίασεν ἐπ᾽ ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου(LXX-132BC)
Psa 143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart within me is distressed.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:5 ============
Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your hands.(NASB-1995)
Psa 143:5 Yet do I remebre the tymes past, I muse vpo all yi workes, yee I exercise my self in the workes of thy hondes.(Coverdale-1535)
Psa 143:5 Yet doe I remember the time past: I meditate in all thy workes, yea, I doe meditate in the workes of thine hands.(Geneva-1560)
Psa 143:5 I call to remembraunce the tyme long past: I muse vpon euery act of thine, I exercise my study on the worke of thy handes.(Bishops-1568)
Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.(KJV-1611)
Psa 143:5 I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.(Darby-1890)
Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.(ASV-1901)
Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all Your works; I consider the work of Your hands.(Berean-2021)
Psa 143:5 [Vulgate 142:5] recordabar dierum antiquorum meditabar omnia opera tua facta manuum tuarum loquebar(Latin-405AD)
Psa 143:5 Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.(Luther-1545)
Psa 143:5 ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐν ποιήμασιν τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων(LXX-132BC)
Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:6 ============
Psa 143:6 I stretch out my hands to You; My soul longs for You, as a parched land. Selah.(NASB-1995)
Psa 143:6 I stretch forth my hondes vnto the, my soule crieth vnto the out of the thyrstie londe.(Coverdale-1535)
Psa 143:6 I stretch forth mine hands vnto thee: my soule desireth after thee, as the thirstie land. Selah.(Geneva-1560)
Psa 143:6 I stretche foorth myne handes vnto thee: my soule as a thirstie lande gaspeth vnto thee. Selah.(Bishops-1568)
Psa 143:6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.(KJV-1611)
Psa 143:6 I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, [thirsteth] after thee. Selah.(Darby-1890)
Psa 143:6 I spread forth my hands unto thee: My soul [thirsteth] after thee, as a weary land. {{Selah(ASV-1901)
Psa 143:6 I stretch out my hands to You; my soul thirsts for You like a parched land. Selah(Berean-2021)
Psa 143:6 [Vulgate 142:6] expandi manus meas ad te anima mea quasi terra sitiens ad te semper(Latin-405AD)
Psa 143:6 Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 143:6 διεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς σέ ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 143:6 I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah(NKJV-1982)

======= Psalm 143:7 ============
Psa 143:7 Answer me quickly, O Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down to the pit.(NASB-1995)
Psa 143:7 Sela. Heare me (o LORDE) and that soone, for my sprete waxeth faynte: hyde not yi face fro me, lest I be like vnto the that go downe in to the graue.(Coverdale-1535)
Psa 143:7 Heare me speedily, O Lorde, for my spirit fayleth: hide not thy face from me, els I shall be like vnto them that go downe into the pit.(Geneva-1560)
Psa 143:7 Make speede, hearken vnto me O God, my spirite waxeth faynt: hyde not thy face from me, for I am lyke vnto them that go downe into the pyt.(Bishops-1568)
Psa 143:7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.(KJV-1611)
Psa 143:7 Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.(Darby-1890)
Psa 143:7 Make haste to answer me, O Jehovah; My spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.(ASV-1901)
Psa 143:7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide Your face from me, or I will be like those who descend to the Pit.(Berean-2021)
Psa 143:7 [Vulgate 142:7] cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum(Latin-405AD)
Psa 143:7 HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.(Luther-1545)
Psa 143:7 ταχὺ εἰσάκουσόν μου κύριε ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον(LXX-132BC)
Psa 143:7 Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:8 ============
Psa 143:8 Let me hear Your lovingkindness in the morning; For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.(NASB-1995)
Psa 143:8 Oh let me heare thy louynge kyndnesse by tymes in the mornynge, for in the is my trust: shewe thou me the waye that I shulde walke in, for I lift vp my soule vnto the.(Coverdale-1535)
Psa 143:8 Let me heare thy louing kindenes in the morning, for in thee is my trust: shewe mee the way, that I should walke in, for I lift vp my soule vnto thee.(Geneva-1560)
Psa 143:8 Cause me to heare of thy louyng kindnesse betymes in the mornyng: for in thee is my trust. Make me to knowe the way that I shoulde walke in: for I lyft vp my soule vnto thee.(Bishops-1568)
Psa 143:8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.(KJV-1611)
Psa 143:8 Cause me to hear thy loving-kindness in the morning, for in thee do I confide; make me to know the way wherein I should walk, for unto thee do I lift up my soul.(Darby-1890)
Psa 143:8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.(ASV-1901)
Psa 143:8 Let me hear Your loving devotion in the morning, for I have put my trust in You. Teach me the way I should walk, for to You I lift up my soul.(Berean-2021)
Psa 143:8 [Vulgate 142:8] fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam(Latin-405AD)
Psa 143:8 Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir.(Luther-1545)
Psa 143:8 ἀκουστὸν ποίησόν μοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα γνώρισόν μοι κύριε ὁδὸν ἐν ᾗ πορεύσομαι ὅτι πρὸς σὲ ἦρα τὴν ψυχήν μου(LXX-132BC)
Psa 143:8 Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:9 ============
Psa 143:9 Deliver me, O Lord, from my enemies; I take refuge in You.(NASB-1995)
Psa 143:9 Delyuer me (o LORDE) fro myne enemies, for I resorte vnto the.(Coverdale-1535)
Psa 143:9 Deliuer me, O Lorde, from mine enemies: for I hid me with thee.(Geneva-1560)
Psa 143:9 Delyuer me O God from myne enemies: I hyde my selfe with thee.(Bishops-1568)
Psa 143:9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.(KJV-1611)
Psa 143:9 Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: unto thee do I flee for refuge.(Darby-1890)
Psa 143:9 Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.(ASV-1901)
Psa 143:9 Deliver me from my enemies, O LORD; I flee to You for refuge.(Berean-2021)
Psa 143:9 [Vulgate 142:9] libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum(Latin-405AD)
Psa 143:9 Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir habe ich Zuflucht.(Luther-1545)
Psa 143:9 ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου κύριε ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον(LXX-132BC)
Psa 143:9 Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:10 ============
Psa 143:10 Teach me to do Your will, For You are my God; Let Your good Spirit lead me on level ground.(NASB-1995)
Psa 143:10 Teach me to do the thinge that pleaseth the, for thou art my God: let thy louynge sprete lede me forth vnto the londe of rightuousnesse.(Coverdale-1535)
Psa 143:10 Teach me to doe thy will, for thou art my God: let thy good Spirit leade me vnto the land of righteousnes.(Geneva-1560)
Psa 143:10 Teache me to do the thyng that pleaseth thee, for thou art my Lorde: let thy good spirite leade me foorth vnto the lande of ryghteousnesse.(Bishops-1568)
Psa 143:10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.(KJV-1611)
Psa 143:10 Teach me to do thy will; for thou art my God: let thy good Spirit lead me in a plain country.(Darby-1890)
Psa 143:10 Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.(ASV-1901)
Psa 143:10 Teach me to do Your will, for You are my God. May Your good Spirit lead me on level ground.(Berean-2021)
Psa 143:10 [Vulgate 142:10] doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta(Latin-405AD)
Psa 143:10 Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn.(Luther-1545)
Psa 143:10 δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός μου τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει με ἐν γῇ εὐθείᾳ(LXX-132BC)
Psa 143:10 Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:11 ============
Psa 143:11 For the sake of Your name, O Lord, revive me. In Your righteousness bring my soul out of trouble.(NASB-1995)
Psa 143:11 Quycke me (o LORDE) for thy names sake, and for thy rightuousnesse sake brynge my soule out of trouble.(Coverdale-1535)
Psa 143:11 Quicken me, O Lord, for thy Names sake, and for thy righteousnesse bring my soule out of trouble.(Geneva-1560)
Psa 143:11 For thy names sake O God thou wilt cause me to lyue: and for thy righteousnesse sake thou wilt bryng my soule out of trouble.(Bishops-1568)
Psa 143:11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.(KJV-1611)
Psa 143:11 Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;(Darby-1890)
Psa 143:11 Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.(ASV-1901)
Psa 143:11 For the sake of Your name, O LORD, revive me. In Your righteousness, bring my soul out of trouble.(Berean-2021)
Psa 143:11 [Vulgate 142:11] propter nomen tuum Domine vivificabis me in iustitia tua educes de angustia animam meam(Latin-405AD)
Psa 143:11 HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen(Luther-1545)
Psa 143:11 ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε ζήσεις με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐξάξεις ἐκ θλίψεως τὴν ψυχήν μου(LXX-132BC)
Psa 143:11 Revive me, O Lord, for Your name's sake! For Your righteousness' sake bring my soul out of trouble.(NKJV-1982)

======= Psalm 143:12 ============
Psa 143:12 And in Your lovingkindness, cut off my enemies And destroy all those who afflict my soul, For I am Your servant.(NASB-1995)
Psa 143:12 And of thy goodnesse scater myne enemies abrode, and destroye all them that vexe my soule, for I am thy seruaunt.(Coverdale-1535)
Psa 143:12 And for thy mercy slay mine enemies, and destroy all them that oppresse my soule: for I am thy seruant.(Geneva-1560)
Psa 143:12 And of thy goodnesse thou wylt restrayne myne enemies: and destroy all them that be aduersaries to my soule, for I am thy seruaunt.(Bishops-1568)
Psa 143:12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.(KJV-1611)
Psa 143:12 And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.(Darby-1890)
Psa 143:12 And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.(ASV-1901)
Psa 143:12 And in Your loving devotion, cut off my enemies. Destroy all who afflict me, for I am Your servant.(Berean-2021)
Psa 143:12 [Vulgate 142:12] et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus(Latin-405AD)
Psa 143:12 und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht.(Luther-1545)
Psa 143:12 καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολεθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς μου καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν μου ὅτι δοῦλός σού εἰμι ἐγώ(LXX-132BC)
Psa 143:12 In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I am Your servant.(NKJV-1982)

======= Psalm 144:1 ============
Psa 144:1 Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;(NASB-1995)
Psa 144:1 Blessed be the LORDE my refuge, which teacheth my hades to warre, & my fyngers to fight.(Coverdale-1535)
Psa 144:1 A Psalme of Dauid. Blessed be the Lorde my strength, which teacheth mine hands to fight, and my fingers to battell.(Geneva-1560)
Psa 144:1 Of Dauid. Blessed be God my rocke: who teacheth my handes to warre, and my fingers to fyght.(Bishops-1568)
Psa 144:1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:(KJV-1611)
Psa 144:1 Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;(Darby-1890)
Psa 144:1 [[ A Psalm] of David]. Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, [And] my fingers to fight:(ASV-1901)
Psa 144:1 Of David. Blessed be the LORD, my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.(Berean-2021)
Psa 144:1 [Vulgate 143:1] David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum(Latin-405AD)
Psa 144:1 (Ein Psa lm Davids.) Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,(Luther-1545)
Psa 144:1 τῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον(LXX-132BC)
Psa 144:1 A Psalm of David. Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle--(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0621_19_Psalms_143_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0617_19_Psalms_139_EN-study.html
0618_19_Psalms_140_EN-study.html
0619_19_Psalms_141_EN-study.html
0620_19_Psalms_142_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0622_19_Psalms_144_EN-study.html
0623_19_Psalms_145_EN-study.html
0624_19_Psalms_146_EN-study.html
0625_19_Psalms_147_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."