BibleTech.net: Major European Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 34:1 ============
Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NKJV)
Psalms 34:1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.(GB-Geneva)
Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(DE)
Psalmen 34:1 Een psalm van David, als hij zijn gelaat veranderd had voor het aangezicht van Abimelech, die hem wegjoeg, dat hij doorging.(NL)
Psaume 34:1 De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(FR)
Salmi 34:1 Salmo di Davide, intorno a ciò ch’egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode sarà sempre nella mia bocca.(IT)
Psa 34:1 [Vulgate 33:1] David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit [Vulgate 33:2] benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo(Latin)
Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(ES)
Salmos 34:1 Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.(PT)
Psalms 34:1 Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel.(CZ)
Psalms 34:1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.(PO)
Psalms 34:1 Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. (H34:2) Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.(FI)
Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment.(HU)
Psalms 34:1 Dāvida dziesma, kad viņš izlikās negudrs Abimelēha priekšā, kas viņu aizdzina, un viņš aizgāja. Es teikšu To Kungu allažiņ, Viņa teikšana būs manā mutē vienmēr.(LV)
Psalmi 34:1 [Un psalm ]al lui David, când și-a schimbat purtarea față de Abimelec, care l-a alungat,[ ]iar el a plecat. Voi binecuvânta pe DOMNUL întotdeauna, lauda lui [va fi] continuu în gura mea.(RO)
Псалми. 34:1 Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. (34-2) Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!(UA)
Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.(RU)

======= Psalm 34:2 ============
Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.(NKJV)
Psalms 34:2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.(GB-Geneva)
Psa 34:2 Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.(DE)
Psalmen 34:2 Aleph. Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn.(NL)
Psaume 34:2 Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!(FR)
Salmi 34:2 L’anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l’udiranno, e si rallegreranno.(IT)
Psa 34:2 [Vulgate 33:3] in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur(Latin)
Salmos 34:2 En Jehová se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.(ES)
Salmos 34:2 Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.(PT)
Psalms 34:2 Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.(CZ)
Psalms 34:2 Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.(PO)
Psalms 34:2 Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.(FI)
Psa 34:2 εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου(GR-lxx)
Zsoltárok 34:2 Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!(HU)
Psalms 34:2 Mana dvēsele lielīsies ar To Kungu; pazemīgie to dzirdēs un priecāsies.(LV)
Psalmi 34:2 Sufletul meu se va făli în DOMNUL, cei umili vor asculta și se vor veseli.(RO)
Псалми. 34:2 (34-3) Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!(UA)
Псалтирь 34:2 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.(RU)

======= Psalm 34:3 ============
Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(NKJV)
Psalms 34:3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.(GB-Geneva)
Psa 34:3 Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.(DE)
Psalmen 34:3 Beth. Mijn ziel zal zich beroemen in den HEERE; de zachtmoedigen zullen het horen en verblijd zijn.(NL)
Psaume 34:3 Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!(FR)
Salmi 34:3 Magnificate meco il Signore, Ed esaltiamo tutti insieme il suo Nome.(IT)
Psa 34:3 [Vulgate 33:4] magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter(Latin)
Salmos 34:3 Engrandeced a Jehová conmigo, y exaltemos a una su nombre.(ES)
Salmos 34:3 Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.(PT)
Psalms 34:3 V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.(CZ)
Psalms 34:3 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.(PO)
Psalms 34:3 Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.(FI)
Psa 34:3 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:3 Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.(HU)
Psalms 34:3 Teiciet augsti To Kungu līdz ar mani; mēs kopā augsti slavēsim Viņa vārdu.(LV)
Psalmi 34:3 Preamăriți pe DOMNUL împreună cu mine, și împreună să înălțăm numele lui.(RO)
Псалми. 34:3 (34-4) Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!(UA)
Псалтирь 34:3 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.(RU)

======= Psalm 34:4 ============
Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.(NKJV)
Psalms 34:4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.(GB-Geneva)
Psa 34:4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.(DE)
Psalmen 34:4 Gimel. Maakt den HEERE met mij groot, en laat ons Zijn Naam samen verhogen.(NL)
Psaume 34:4 J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.(FR)
Salmi 34:4 Io ho cercato il Signore, ed egli mi ha risposto, E mi ha liberato da tutti i miei spaventi.(IT)
Psa 34:4 [Vulgate 33:5] quaesivi Dominum et exaudivit me et de omnibus angustiis meis liberavit me(Latin)
Salmos 34:4 Busqué a Jehová, y Él me oyó, y me libró de todos mis temores.(ES)
Salmos 34:4 Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.(PT)
Psalms 34:4 Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.(CZ)
Psalms 34:4 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.(PO)
Psalms 34:4 Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.(FI)
Psa 34:4 μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx)
Zsoltárok 34:4 Dicsõítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az õ nevét!(HU)
Psalms 34:4 Es meklēju To Kungu, un Viņš man atbildēja, un izglāba mani no visām manām izbailēm.(LV)
Psalmi 34:4 Am căutat pe DOMNUL și el m-a ascultat și m-a eliberat de toate temerile mele.(RO)
Псалми. 34:4 (34-5) Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.(UA)
Псалтирь 34:4 (33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.(RU)

======= Psalm 34:5 ============
Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.(NKJV)
Psalms 34:5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,(GB-Geneva)
Psa 34:5 Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.(DE)
Psalmen 34:5 Daleth. Ik heb den HEERE gezocht, en Hij heeft mij geantwoord, en mij uit al mijn vrezen gered.(NL)
Psaume 34:5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.(FR)
Salmi 34:5 Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.(IT)
Psa 34:5 [Vulgate 33:6] respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur(Latin)
Salmos 34:5 Los que a Él miraron, fueron alumbrados, y sus rostros no fueron avergonzados.(ES)
Salmos 34:5 Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.(PT)
Psalms 34:5 Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.(CZ)
Psalms 34:5 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.(PO)
Psalms 34:5 Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.(FI)
Psa 34:5 ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με(GR-lxx)
Zsoltárok 34:5 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.(HU)
Psalms 34:5 Kas Viņu uzlūko un top apgaismoti, to vaigs netaps kaunā.(LV)
Psalmi 34:5 Ei au privit către el și au fost luminați, și fețele lor nu au fost făcute de rușine.(RO)
Псалми. 34:5 (34-6) Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!(UA)
Псалтирь 34:5 (33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.(RU)

======= Psalm 34:6 ============
Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.(NKJV)
Psalms 34:6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.(GB-Geneva)
Psa 34:6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.(DE)
Psalmen 34:6 He. Vau. Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.(NL)
Psaume 34:6 Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.(FR)
Salmi 34:6 Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l’ha esaudito, E l’ha salvato da tutte le sue distrette.(IT)
Psa 34:6 [Vulgate 33:7] hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum(Latin)
Salmos 34:6 Este pobre clamó, y le oyó Jehová, y lo libró de todas sus angustias.(ES)
Salmos 34:6 Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.(PT)
Psalms 34:6 Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:(CZ)
Psalms 34:6 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.(PO)
Psalms 34:6 Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.(FI)
Psa 34:6 προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ(GR-lxx)
Zsoltárok 34:6 A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.(HU)
Psalms 34:6 Kad šis bēdīgais sauca, tad Tas Kungs klausīja un to izpestīja no visām viņa bēdām.(LV)
Psalmi 34:6 Săracul a strigat și DOMNUL [l-]a ascultat și l-a salvat din toate tulburările lui.(RO)
Псалми. 34:6 (34-7) Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.(UA)
Псалтирь 34:6 (33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.(RU)

======= Psalm 34:7 ============
Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.(NKJV)
Psalms 34:7 The Angel of the Lorde pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.(GB-Geneva)
Psa 34:7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.(DE)
Psalmen 34:7 Zain. Deze ellendige riep, en de HEERE hoorde; en Hij verloste hem uit al zijn benauwdheden.(NL)
Psaume 34:7 L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.(FR)
Salmi 34:7 Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.(IT)
Psa 34:7 [Vulgate 33:8] circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos(Latin)
Salmos 34:7 El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.(ES)
Salmos 34:7 O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.(PT)
Psalms 34:7 Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.(CZ)
Psalms 34:7 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.(PO)
Psalms 34:7 Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.(FI)
Psa 34:7 οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:7 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette õt.(HU)
Psalms 34:7 Tā Kunga eņģelis apmetās ap tiem, kas Viņu bīstas, un tos izglābj.(LV)
Psalmi 34:7 Îngerul DOMNULUI își așază tabăra de jur împrejurul celor ce se tem de el și îi eliberează.(RO)
Псалми. 34:7 (34-8) Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.(UA)
Псалтирь 34:7 (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.(RU)

======= Psalm 34:8 ============
Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!(NKJV)
Psalms 34:8 Taste ye and see, howe gratious the Lorde is: blessed is the man that trusteth in him.(GB-Geneva)
Psa 34:8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!(DE)
Psalmen 34:8 Cheth. De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.(NL)
Psaume 34:8 Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!(FR)
Salmi 34:8 Gustate, e vedete quanto il Signore è buono; Beato l’uomo che spera in lui.(IT)
Psa 34:8 [Vulgate 33:9] gustate et videte quoniam bonus Dominus beatus vir qui sperat in eo(Latin)
Salmos 34:8 Gustad, y ved que [es] bueno Jehová: Dichoso el hombre que en Él confía.(ES)
Salmos 34:8 Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.(PT)
Psalms 34:8 Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.(CZ)
Psalms 34:8 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.(PO)
Psalms 34:8 Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.(FI)
Psa 34:8 παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς(GR-lxx)
Zsoltárok 34:8 Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.(HU)
Psalms 34:8 Baudāt un redzat, ka Tas Kungs ir labs; svētīgs tas vīrs, kas uz Viņu paļaujas.(LV)
Psalmi 34:8 Gustați și vedeți că DOMNUL [este] bun; binecuvântat [este] omul [care] se încrede în el.(RO)
Псалми. 34:8 (34-9) Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!(UA)
Псалтирь 34:8 (33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!(RU)

======= Psalm 34:9 ============
Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.(NKJV)
Psalms 34:9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.(GB-Geneva)
Psa 34:9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.(DE)
Psalmen 34:9 Teth. Smaakt en ziet, dat de HEERE goed is; welgelukzalig is de man, die op Hem betrouwt.(NL)
Psaume 34:9 Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.(FR)
Salmi 34:9 Temete il Signore, voi suoi santi; Poichè nulla manca a quelli che lo temono.(IT)
Psa 34:9 [Vulgate 33:10] timete Dominum sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum(Latin)
Salmos 34:9 Temed a Jehová, vosotros sus santos; porque nada falta a los que le temen.(ES)
Salmos 34:9 Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.(PT)
Psalms 34:9 Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.(CZ)
Psalms 34:9 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.(PO)
Psalms 34:9 Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.(FI)
Psa 34:9 γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:9 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki õ benne bízik.(HU)
Psalms 34:9 Bīstaties To Kungu, jūs Viņa svētie, jo kas Viņu bīstas, tiem netrūkst nenieka.(LV)
Psalmi 34:9 Temeți-vă de DOMNUL, voi sfinții lui, pentru că nimic nu le lipsește celor ce se tem de el.(RO)
Псалми. 34:9 (34-10) Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!(UA)
Псалтирь 34:9 (33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.(RU)

======= Psalm 34:10 ============
Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.(NKJV)
Psalms 34:10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.(GB-Geneva)
Psa 34:10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.(DE)
Psalmen 34:10 Jod. Vreest den HEERE, gij Zijn heiligen! want die Hem vrezen, hebben geen gebrek.(NL)
Psaume 34:10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.(FR)
Salmi 34:10 I leoncelli soffrono necessità e fame; Ma quelli che cercano il Signore non hanno mancamento di alcun bene.(IT)
Psa 34:10 [Vulgate 33:11] leones indiguerunt et esurierunt quaerentibus autem Dominum non deerit omne bonum(Latin)
Salmos 34:10 Los leoncillos necesitan, y tienen hambre; pero los que buscan a Jehová, no tendrán falta de ningún bien.(ES)
Salmos 34:10 Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.(PT)
Psalms 34:10 Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.(CZ)
Psalms 34:10 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.(PO)
Psalms 34:10 Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.(FI)
Psa 34:10 φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:10 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik õt félik, nincs fogyatkozásuk.(HU)
Psalms 34:10 Jaunie lauvas cieš trūkumu un badu, bet kas To Kungu meklē, tiem netrūkst nekāda labuma.(LV)
Psalmi 34:10 Leii tineri duc lipsă și le este foame, dar cei ce caută pe DOMNUL nu vor duce lipsă de niciun bine.(RO)
Псалми. 34:10 (34-11) Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.(UA)
Псалтирь 34:10 (33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.(RU)

======= Psalm 34:11 ============
Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(NKJV)
Psalms 34:11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.(GB-Geneva)
Psa 34:11 Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:(DE)
Psalmen 34:11 Caph. De jonge leeuwen lijden armoede, en hongeren; maar die den HEERE zoeken, hebben geen gebrek aan enig goed.(NL)
Psaume 34:11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.(FR)
Salmi 34:11 Venite, figliuoli, ascoltatemi; Io v’insegnerò il timor del Signore.(IT)
Psa 34:11 [Vulgate 33:12] venite filii audite me timorem Domini docebo vos(Latin)
Salmos 34:11 Venid, hijos, oídme; el temor de Jehová os enseñaré.(ES)
Salmos 34:11 Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.(PT)
Psalms 34:11 Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.(CZ)
Psalms 34:11 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.(PO)
Psalms 34:11 Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.(FI)
Psa 34:11 πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ διάψαλμα(GR-lxx)
Zsoltárok 34:11 Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.(HU)
Psalms 34:11 Nāciet šurp, bērni, klausiet mani, es jums mācīšu Tā Kunga bijāšanu.(LV)
Psalmi 34:11 Veniți, voi copii, dați-mi ascultare, vă voi învăța teama de DOMNUL.(RO)
Псалми. 34:11 (34-12) Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!(UA)
Псалтирь 34:11 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.(RU)

======= Psalm 34:12 ============
Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?(NKJV)
Psalms 34:12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?(GB-Geneva)
Psa 34:12 Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?(DE)
Psalmen 34:12 Lamed. Komt, gij, kinderen! hoort naar mij! ik zal u des HEEREN vreze leren.(NL)
Psaume 34:12 Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?(FR)
Salmi 34:12 Quale è l’uomo che abbia voglia di vivere, Che ami lunghezza di giorni per veder del bene?(IT)
Psa 34:12 [Vulgate 33:13] quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos(Latin)
Salmos 34:12 ¿Quién es el hombre que desea vida, que desea [muchos] días para ver el bien?(ES)
Salmos 34:12 Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?(PT)
Psalms 34:12 Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.(CZ)
Psalms 34:12 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.(PO)
Psalms 34:12 Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?(FI)
Psa 34:12 δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς(GR-lxx)
Zsoltárok 34:12 Jõjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!(HU)
Psalms 34:12 Kas tas vīrs, kam gribās dzīvot? Kam tīk redzēt labas dienas?(LV)
Psalmi 34:12 Cine [este ]omul care dorește viața și iubește zile [multe], ca să vadă binele?(RO)
Псалми. 34:12 (34-13) Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?(UA)
Псалтирь 34:12 (33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?(RU)

======= Psalm 34:13 ============
Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.(NKJV)
Psalms 34:13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.(GB-Geneva)
Psa 34:13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.(DE)
Psalmen 34:13 Mem. Wie is de man, die lust heeft ten leven, die dagen liefheeft, om het goede te zien?(NL)
Psaume 34:13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;(FR)
Salmi 34:13 Guarda la tua lingua dal male, E le tue labbra da parlar frode.(IT)
Psa 34:13 [Vulgate 33:14] custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum(Latin)
Salmos 34:13 Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño.(ES)
Salmos 34:13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.(PT)
Psalms 34:13 Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?(CZ)
Psalms 34:13 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?(PO)
Psalms 34:13 Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.(FI)
Psa 34:13 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς(GR-lxx)
Zsoltárok 34:13 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?(HU)
Psalms 34:13 Pasargi savu mēli no ļauna un savas lūpas no viltīgas valodas;(LV)
Psalmi 34:13 Păzește-ți limba de la rău, și buzele tale de la a vorbi viclenie.(RO)
Псалми. 34:13 (34-14) Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.(UA)
Псалтирь 34:13 (33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.(RU)

======= Psalm 34:14 ============
Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(NKJV)
Psalms 34:14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and followe after it.(GB-Geneva)
Psa 34:14 Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.(DE)
Psalmen 34:14 Nun. Bewaar uw tong van het kwaad, en uw lippen van bedrog te spreken.(NL)
Psaume 34:14 Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.(FR)
Salmi 34:14 Ritratti dal male, e fa’ il bene; Cerca la pace, e procacciala.(IT)
Psa 34:14 [Vulgate 33:15] recede a malo et fac bonum quaere pacem et persequere eam(Latin)
Salmos 34:14 Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz y síguela.(ES)
Salmos 34:14 Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.(PT)
Psalms 34:14 Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.(CZ)
Psalms 34:14 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.(PO)
Psalms 34:14 Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.(FI)
Psa 34:14 παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον(GR-lxx)
Zsoltárok 34:14 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtõl.(HU)
Psalms 34:14 Atkāpies no ļauna un dari labu, meklē mieru un dzenies tam pakaļ.(LV)
Psalmi 34:14 Pleacă de la rău și fă binele; caută pacea și urmărește-o.(RO)
Псалми. 34:14 (34-15) Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!(UA)
Псалтирь 34:14 (33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.(RU)

======= Psalm 34:15 ============
Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.(NKJV)
Psalms 34:15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.(GB-Geneva)
Psa 34:15 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;(DE)
Psalmen 34:15 Samech. Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.(NL)
Psaume 34:15 Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.(FR)
Salmi 34:15 Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.(IT)
Psa 34:15 [Vulgate 33:16] oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum(Latin)
Salmos 34:15 Los ojos de Jehová están sobre los justos, y [atentos] sus oídos al clamor de ellos.(ES)
Salmos 34:15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.(PT)
Psalms 34:15 Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.(CZ)
Psalms 34:15 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.(PO)
Psalms 34:15 Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.(FI)
Psa 34:15 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:15 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.(HU)
Psalms 34:15 Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.(LV)
Psalmi 34:15 Ochii DOMNULUI [sunt] peste cei drepți și urechile lui [sunt deschise] la strigătul lor.(RO)
Псалми. 34:15 (34-16) Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,(UA)
Псалтирь 34:15 (33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.(RU)

======= Psalm 34:16 ============
Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(NKJV)
Psalms 34:16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.(GB-Geneva)
Psa 34:16 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.(DE)
Psalmen 34:16 Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.(NL)
Psaume 34:16 L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.(FR)
Salmi 34:16 La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.(IT)
Psa 34:16 [Vulgate 33:17] vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum(Latin)
Salmos 34:16 La ira de Jehová contra los que hacen mal, para cortar de la tierra la memoria de ellos.(ES)
Salmos 34:16 A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.(PT)
Psalms 34:16 Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:(CZ)
Psalms 34:16 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;(PO)
Psalms 34:16 Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.(FI)
Psa 34:16 ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:16 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;(HU)
Psalms 34:16 Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara, ka Tas viņu piemiņu izdeldē no zemes.(LV)
Psalmi 34:16 Fața DOMNULUI [este] împotriva celor ce fac răul, pentru a stârpi amintirea lor de pe pământ.(RO)
Псалми. 34:16 (34-17) Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.(UA)
Псалтирь 34:16 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.(RU)

======= Psalm 34:17 ============
Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles.(NKJV)
Psalms 34:17 The righteous crie, and the Lorde heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.(GB-Geneva)
Psa 34:17 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.(DE)
Psalmen 34:17 Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.(NL)
Psaume 34:17 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;(FR)
Salmi 34:17 I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.(IT)
Psa 34:17 [Vulgate 33:18] clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos(Latin)
Salmos 34:17 Claman [los justos], y Jehová [los] oye, y los libra de todas sus angustias.(ES)
Salmos 34:17 Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.(PT)
Psalms 34:17 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.(CZ)
Psalms 34:17 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.(PO)
Psalms 34:17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.(FI)
Psa 34:17 πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:17 Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.(HU)
Psalms 34:17 Kad taisnie sauc, tad Tas Kungs klausa, un tos izglābj no visām viņu bēdām.(LV)
Psalmi 34:17 [Cei drepți] strigă și DOMNUL ascultă și îi eliberează din toate tulburările lor.(RO)
Псалми. 34:17 (34-18) Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.(UA)
Псалтирь 34:17 (33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.(RU)

======= Psalm 34:18 ============
Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.(NKJV)
Psalms 34:18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.(GB-Geneva)
Psa 34:18 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.(DE)
Psalmen 34:18 Tsade. Zij roepen, en de HEERE hoort, en Hij redt hen uit al hun benauwdheden.(NL)
Psaume 34:18 L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.(FR)
Salmi 34:18 Il Signore è presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.(IT)
Psa 34:18 [Vulgate 33:19] iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit(Latin)
Salmos 34:18 Cercano [está] Jehová a los quebrantados de corazón; y salvará a los contritos de espíritu.(ES)
Salmos 34:18 O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.(PT)
Psalms 34:18 Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.(CZ)
Psalms 34:18 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.(PO)
Psalms 34:18 Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.(FI)
Psa 34:18 ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς(GR-lxx)
Zsoltárok 34:18 [Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket.(HU)
Psalms 34:18 Tas Kungs ir tuvu tiem, kam satriektas sirdis, un palīdz tiem, kam sagrauzts gars.(LV)
Psalmi 34:18 DOMNUL [este] aproape de cei cu o inimă frântă și salvează pe cei cu un duh căit.(RO)
Псалми. 34:18 (34-19) Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.(UA)
Псалтирь 34:18 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.(RU)

======= Psalm 34:19 ============
Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(NKJV)
Psalms 34:19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.(GB-Geneva)
Psa 34:19 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.(DE)
Psalmen 34:19 Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.(NL)
Psaume 34:19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.(FR)
Salmi 34:19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.(IT)
Psa 34:19 [Vulgate 33:20] multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus(Latin)
Salmos 34:19 Muchas [son] las aflicciones del justo; pero de todas ellas lo librará Jehová.(ES)
Salmos 34:19 Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.(PT)
Psalms 34:19 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.(CZ)
Psalms 34:19 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.(PO)
Psalms 34:19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.(FI)
Psa 34:19 ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει(GR-lxx)
Zsoltárok 34:19 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.(HU)
Psalms 34:19 Taisnam ir daudz bēdu, bet no visām tām Tas Kungs to izpestī.(LV)
Psalmi 34:19 Multe [sunt] nenorocirile celui drept, dar DOMNUL îl eliberează din toate.(RO)
Псалми. 34:19 (34-20) Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:(UA)
Псалтирь 34:19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.(RU)

======= Psalm 34:20 ============
Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken.(NKJV)
Psalms 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(GB-Geneva)
Psa 34:20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.(DE)
Psalmen 34:20 Resch. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.(NL)
Psaume 34:20 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.(FR)
Salmi 34:20 Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.(IT)
Psa 34:20 [Vulgate 33:21] custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur(Latin)
Salmos 34:20 Él guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.(ES)
Salmos 34:20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.(PT)
Psalms 34:20 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.(CZ)
Psalms 34:20 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.(PO)
Psalms 34:20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.(FI)
Psa 34:20 πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς(GR-lxx)
Zsoltárok 34:20 Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.(HU)
Psalms 34:20 Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.(LV)
Psalmi 34:20 El păzește toate oasele lui, niciunul din ele nu este frânt.(RO)
Псалми. 34:20 (34-21) Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!(UA)
Псалтирь 34:20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.(RU)

======= Psalm 34:21 ============
Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.(NKJV)
Psalms 34:21 But malice shal slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.(GB-Geneva)
Psa 34:21 Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.(DE)
Psalmen 34:21 Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.(NL)
Psaume 34:21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.(FR)
Salmi 34:21 La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.(IT)
Psa 34:21 [Vulgate 33:22] interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur(Latin)
Salmos 34:21 Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.(ES)
Salmos 34:21 O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.(PT)
Psalms 34:21 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.(CZ)
Psalms 34:21 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.(PO)
Psalms 34:21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.(FI)
Psa 34:21 κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται(GR-lxx)
Zsoltárok 34:21 Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.(HU)
Psalms 34:21 Blēdība nokaus bezdievīgo, un kas taisno ienīst, tie būs noziedzīgi.(LV)
Psalmi 34:21 Răul îl va ucide pe cel stricat și cei ce urăsc pe cel drept vor fi pustiiți.(RO)
Псалми. 34:21 (34-22) Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного.(UA)
Псалтирь 34:21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.(RU)

======= Psalm 34:22 ============
Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.(NKJV)
Psalms 34:22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.(GB-Geneva)
Psa 34:22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.(DE)
Psalmen 34:22 Thau. De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden. [ (Psalms 34:23) De HEERE verlost de ziel Zijner knechten; en allen, die op Hem betrouwen, zullen niet schuldig verklaard worden. ](NL)
Psaume 34:22 L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.(FR)
Salmi 34:22 Il Signore riscatta l’anima de’ suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto.(IT)
Psa 34:22 [Vulgate 33:23] redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo(Latin)
Salmos 34:22 Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán desolados cuantos en Él confían.(ES)
Salmos 34:22 O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.(PT)
Psalms 34:22 Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou. [ (Psalms 34:23) Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho. ](CZ)
Psalms 34:22 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.(PO)
Psalms 34:22 Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.(FI)
Psa:34:22:θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν Psa 33:23 λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν(GR-lxx)
Zsoltárok 34:22 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ](HU)


top of the page
THIS CHAPTER:    0512_19_Psalms_034_europa.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0508_19_Psalms_030_europa.html
0509_19_Psalms_031_europa.html
0510_19_Psalms_032_europa.html
0511_19_Psalms_033_europa.html

NEXT CHAPTERS:
0513_19_Psalms_035_europa.html
0514_19_Psalms_036_europa.html
0515_19_Psalms_037_europa.html
0516_19_Psalms_038_europa.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."