Today's Date: ======= Proverbs 1:1 ============ Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(NKJV) Pro 1:1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,(DE) Spreuken 1:1 De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israel,(NL) Proverbs 1:1 Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;(FI) Pro 1:1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,(Latin) Pro 1:1 παροιμίαι Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυιδ ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ(GR-lxx) Proverbs 1:1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:2 ============ Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,(NKJV) Pro 1:2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand(DE) Spreuken 1:2 Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands;(NL) Proverbs 1:2 Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,(FI) Pro 1:2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;(Latin) Pro 1:2 γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως(GR-lxx) Proverbs 1:2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:3 ============ Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;(NKJV) Pro 1:3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;(DE) Spreuken 1:3 Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden;(NL) Proverbs 1:3 Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;(FI) Pro 1:3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:(Latin) Pro 1:3 δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν(GR-lxx) Proverbs 1:3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:4 ============ Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--(NKJV) Pro 1:4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.(DE) Spreuken 1:4 Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.(NL) Proverbs 1:4 Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.(FI) Pro 1:4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.(Latin) Pro 1:4 ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν(GR-lxx) Proverbs 1:4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:5 ============ Pro 1:5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,(NKJV) Pro 1:5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,(DE) Spreuken 1:5 Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen.(NL) Proverbs 1:5 Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,(FI) Pro 1:5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.(Latin) Pro 1:5 τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται(GR-lxx) Proverbs 1:5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:6 ============ Pro 1:6 To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.(NKJV) Pro 1:6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.(DE) Spreuken 1:6 Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen.(NL) Proverbs 1:6 Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.(FI) Pro 1:6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.(Latin) Pro 1:6 νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα(GR-lxx) Proverbs 1:6 To vnderstand a parable, & the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:7 ============ Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.(NKJV) Pro 1:7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.(DE) Spreuken 1:7 De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht.(NL) Proverbs 1:7 Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.(FI) Pro 1:7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]~(Latin) Pro 1:7 ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν(GR-lxx) Proverbs 1:7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:8 ============ Pro 1:8 My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;(NKJV) Pro 1:8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.(DE) Spreuken 1:8 Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;(NL) Proverbs 1:8 Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!(FI) Pro 1:8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:(Latin) Pro 1:8 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου(GR-lxx) Proverbs 1:8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:9 ============ Pro 1:9 For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.(NKJV) Pro 1:9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.(DE) Spreuken 1:9 Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.(NL) Proverbs 1:9 Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.(FI) Pro 1:9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.(Latin) Pro 1:9 στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ(GR-lxx) Proverbs 1:9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:10 ============ Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(NKJV) Pro 1:10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.(DE) Spreuken 1:10 Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;(NL) Proverbs 1:10 Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.(FI) Pro 1:10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.(Latin) Pro 1:10 υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες(GR-lxx) Proverbs 1:10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:11 ============ Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;(NKJV) Pro 1:11 Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;(DE) Spreuken 1:11 Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak;(NL) Proverbs 1:11 Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;(FI) Pro 1:11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;(Latin) Pro 1:11 ἐλθὲ μεθ᾽ ἡμῶν κοινώνησον αἵματος κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως(GR-lxx) Proverbs 1:11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:12 ============ Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;(NKJV) Pro 1:12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;(DE) Spreuken 1:12 Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen;(NL) Proverbs 1:12 Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme;(FI) Pro 1:12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum;(Latin) Pro 1:12 καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς(GR-lxx) Proverbs 1:12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit:(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:13 ============ Pro 1:13 We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;(NKJV) Pro 1:13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;(DE) Spreuken 1:13 Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen.(NL) Proverbs 1:13 Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;(FI) Pro 1:13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:(Latin) Pro 1:13 τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων(GR-lxx) Proverbs 1:13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:14 ============ Pro 1:14 Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--(NKJV) Pro 1:14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":(DE) Spreuken 1:14 Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.(NL) Proverbs 1:14 Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:(FI) Pro 1:14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:(Latin) Pro 1:14 τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώμεθα πάντες καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν(GR-lxx) Proverbs 1:14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:15 ============ Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;(NKJV) Pro 1:15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.(DE) Spreuken 1:15 Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.(NL) Proverbs 1:15 Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.(FI) Pro 1:15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:(Latin) Pro 1:15 μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ᾽ αὐτῶν ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν(GR-lxx) Proverbs 1:15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:16 ============ Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.(NKJV) Pro 1:16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.(DE) Spreuken 1:16 Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.(NL) Proverbs 1:16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.(FI) Pro 1:16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.(Latin) Pro 1:16 οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσιν καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα(GR-lxx) Proverbs 1:16 For their feete runne to euill, & make haste to shed blood.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:17 ============ Pro 1:17 Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;(NKJV) Pro 1:17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.(DE) Spreuken 1:17 Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte;(NL) Proverbs 1:17 Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.(FI) Pro 1:17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.(Latin) Pro 1:17 οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς(GR-lxx) Proverbs 1:17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:18 ============ Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.(NKJV) Pro 1:18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.(DE) Spreuken 1:18 En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.(NL) Proverbs 1:18 Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.(FI) Pro 1:18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.(Latin) Pro 1:18 αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή(GR-lxx) Proverbs 1:18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:19 ============ Pro 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.(NKJV) Pro 1:19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.(DE) Spreuken 1:19 Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen.(NL) Proverbs 1:19 Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.(FI) Pro 1:19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]~(Latin) Pro 1:19 αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται(GR-lxx) Proverbs 1:19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:20 ============ Pro 1:20 Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.(NKJV) Pro 1:20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;(DE) Spreuken 1:20 De opperste Wijsheid roept overluid daar buiten; Zij verheft haar stem op de straten.(NL) Proverbs 1:20 Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.(FI) Pro 1:20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:(Latin) Pro 1:20 σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει(GR-lxx) Proverbs 1:20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:21 ============ Pro 1:21 She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:(NKJV) Pro 1:21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:(DE) Spreuken 1:21 Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;(NL) Proverbs 1:21 Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:(FI) Pro 1:21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:(Latin) Pro 1:21 ἐπ᾽ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει(GR-lxx) Proverbs 1:21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:22 ============ Pro 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.(NKJV) Pro 1:22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?(DE) Spreuken 1:22 Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?(NL) Proverbs 1:22 Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?(FI) Pro 1:22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?(Latin) Pro 1:22 ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήσονται οἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν(GR-lxx) Proverbs 1:22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:23 ============ Pro 1:23 Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(NKJV) Pro 1:23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.(DE) Spreuken 1:23 Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.(NL) Proverbs 1:23 Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;(FI) Pro 1:23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.(Latin) Pro 1:23 καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον(GR-lxx) Proverbs 1:23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:24 ============ Pro 1:24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,(NKJV) Pro 1:24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,(DE) Spreuken 1:24 Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;(NL) Proverbs 1:24 Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,(FI) Pro 1:24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:(Latin) Pro 1:24 ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε καὶ ἐξέτεινον λόγους καὶ οὐ προσείχετε(GR-lxx) Proverbs 1:24 Because I haue called, & ye refused: I haue stretched out mine hand, & none woulde regarde.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:25 ============ Pro 1:25 Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,(NKJV) Pro 1:25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:(DE) Spreuken 1:25 En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt;(NL) Proverbs 1:25 Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;(FI) Pro 1:25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.(Latin) Pro 1:25 ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμὰς βουλάς τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε(GR-lxx) Proverbs 1:25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:26 ============ Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,(NKJV) Pro 1:26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,(DE) Spreuken 1:26 Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.(NL) Proverbs 1:26 Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,(FI) Pro 1:26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.(Latin) Pro 1:26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι καταχαροῦμαι δέ ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος(GR-lxx) Proverbs 1:26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:27 ============ Pro 1:27 When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(NKJV) Pro 1:27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.(DE) Spreuken 1:27 Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt;(NL) Proverbs 1:27 Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.(FI) Pro 1:27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:(Latin) Pro 1:27 καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος(GR-lxx) Proverbs 1:27 Whe your feare cometh like sudden desolation, & your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction & anguish shal come vpo you,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:28 ============ Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.(NKJV) Pro 1:28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.(DE) Spreuken 1:28 Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;(NL) Proverbs 1:28 Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.(FI) Pro 1:28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:(Latin) Pro 1:28 ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν ζητήσουσίν με κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν(GR-lxx) Proverbs 1:28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:29 ============ Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,(NKJV) Pro 1:29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,(DE) Spreuken 1:29 Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.(NL) Proverbs 1:29 Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,(FI) Pro 1:29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,(Latin) Pro 1:29 ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προείλαντο(GR-lxx) Proverbs 1:29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:30 ============ Pro 1:30 They would have none of my counsel And despised my every rebuke.(NKJV) Pro 1:30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:(DE) Spreuken 1:30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad;(NL) Proverbs 1:30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;(FI) Pro 1:30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.(Latin) Pro 1:30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους(GR-lxx) Proverbs 1:30 They would none of my counsell, but despised all my correction.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:31 ============ Pro 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.(NKJV) Pro 1:31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.(DE) Spreuken 1:31 Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen.(NL) Proverbs 1:31 Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.(FI) Pro 1:31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.(Latin) Pro 1:31 τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται(GR-lxx) Proverbs 1:31 Therefore shal they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:32 ============ Pro 1:32 For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;(NKJV) Pro 1:32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.(DE) Spreuken 1:32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.(NL) Proverbs 1:32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.(FI) Pro 1:32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.(Latin) Pro 1:32 ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους φονευθήσονται καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ(GR-lxx) Proverbs 1:32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.(GB-Geneva) ======= Proverbs 1:33 ============ Pro 1:33 But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."(NKJV) Pro 1:33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.(DE) Spreuken 1:33 Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.(NL) Proverbs 1:33 Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.(FI) Pro 1:33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.](Latin) Pro 1:33 ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ(GR-lxx) Proverbs 1:33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.(GB-Geneva) ======= Proverbs 2:1 ============ Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(NKJV) Pro 2:1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |