Today's Date: ======= Proverbs 5:1 ============ Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(NKJV) Pro 5:1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,(DE) Spreuken 5:1 Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;(NL) Proverbs 5:1 Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,(FI) Pro 5:1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:(Latin) Pro 5:1 υἱέ ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς(GR-lxx) Proverbs 5:1 My sonne, hearken vnto my wisedome, & incline thine eare vnto my knowledge.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:2 ============ Pro 5:2 That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.(NKJV) Pro 5:2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.(DE) Spreuken 5:2 Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.(NL) Proverbs 5:2 Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.(FI) Pro 5:2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;(Latin) Pro 5:2 ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι(GR-lxx) Proverbs 5:2 That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:3 ============ Pro 5:3 For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;(NKJV) Pro 5:3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,(DE) Spreuken 5:3 Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.(NL) Proverbs 5:3 Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;(FI) Pro 5:3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:(Latin) Pro 5:3 μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης ἣ πρὸς καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα(GR-lxx) Proverbs 5:3 For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:4 ============ Pro 5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.(NKJV) Pro 5:4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.(DE) Spreuken 5:4 Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.(NL) Proverbs 5:4 Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.(FI) Pro 5:4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.(Latin) Pro 5:4 ὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις καὶ ἠκονημένον μᾶλλον μαχαίρας διστόμου(GR-lxx) Proverbs 5:4 But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:5 ============ Pro 5:5 Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.(NKJV) Pro 5:5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.(DE) Spreuken 5:5 Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast.(NL) Proverbs 5:5 Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin.(FI) Pro 5:5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant.(Latin) Pro 5:5 τῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσιν τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται(GR-lxx) Proverbs 5:5 Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:6 ============ Pro 5:6 Lest you ponder her path of life-- Her ways are unstable; You do not know them.(NKJV) Pro 5:6 Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.(DE) Spreuken 5:6 Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.(NL) Proverbs 5:6 Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.(FI) Pro 5:6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.(Latin) Pro 5:6 ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς καὶ οὐκ εὔγνωστοι(GR-lxx) Proverbs 5:6 She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:7 ============ Pro 5:7 Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.(NKJV) Pro 5:7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.(DE) Spreuken 5:7 Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.(NL) Proverbs 5:7 Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.(FI) Pro 5:7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.(Latin) Pro 5:7 νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους(GR-lxx) Proverbs 5:7 Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:8 ============ Pro 5:8 Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,(NKJV) Pro 5:8 Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,(DE) Spreuken 5:8 Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;(NL) Proverbs 5:8 Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,(FI) Pro 5:8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.(Latin) Pro 5:8 μακρὰν ποίησον ἀπ᾽ αὐτῆς σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς(GR-lxx) Proverbs 5:8 Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:9 ============ Pro 5:9 Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;(NKJV) Pro 5:9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;(DE) Spreuken 5:9 Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;(NL) Proverbs 5:9 Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;(FI) Pro 5:9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:(Latin) Pro 5:9 ἵνα μὴ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν(GR-lxx) Proverbs 5:9 Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:10 ============ Pro 5:10 Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;(NKJV) Pro 5:10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,(DE) Spreuken 5:10 Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;(NL) Proverbs 5:10 Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,(FI) Pro 5:10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,(Latin) Pro 5:10 ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν(GR-lxx) Proverbs 5:10 Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:11 ============ Pro 5:11 And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,(NKJV) Pro 5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,(DE) Spreuken 5:11 En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;(NL) Proverbs 5:11 Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,(FI) Pro 5:11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:(Latin) Pro 5:11 καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπ᾽ ἐσχάτων ἡνίκα ἂν κατατριβῶσιν σάρκες σώματός σου(GR-lxx) Proverbs 5:11 And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:12 ============ Pro 5:12 And say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!(NKJV) Pro 5:12 und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!(DE) Spreuken 5:12 En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!(NL) Proverbs 5:12 Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!(FI) Pro 5:12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,(Latin) Pro 5:12 καὶ ἐρεῖς πῶς ἐμίσησα παιδείαν καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου(GR-lxx) Proverbs 5:12 And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:13 ============ Pro 5:13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!(NKJV) Pro 5:13 wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!(DE) Spreuken 5:13 En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!(NL) Proverbs 5:13 Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!(FI) Pro 5:13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?(Latin) Pro 5:13 οὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με οὐδὲ παρέβαλλον τὸ οὖς μου(GR-lxx) Proverbs 5:13 And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:14 ============ Pro 5:14 I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."(NKJV) Pro 5:14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."(DE) Spreuken 5:14 Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!(NL) Proverbs 5:14 Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.(FI) Pro 5:14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.(Latin) Pro 5:14 παρ᾽ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς(GR-lxx) Proverbs 5:14 I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:15 ============ Pro 5:15 Drink water from your own cistern, And running water from your own well.(NKJV) Pro 5:15 Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.(DE) Spreuken 5:15 Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;(NL) Proverbs 5:15 Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.(FI) Pro 5:15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;(Latin) Pro 5:15 πῖνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς(GR-lxx) Proverbs 5:15 Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:16 ============ Pro 5:16 Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?(NKJV) Pro 5:16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.(DE) Spreuken 5:16 Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;(NL) Proverbs 5:16 Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.(FI) Pro 5:16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.(Latin) Pro 5:16 μὴ ὑπερεκχείσθω σοι τὰ ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα(GR-lxx) Proverbs 5:16 Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:17 ============ Pro 5:17 Let them be only your own, And not for strangers with you.(NKJV) Pro 5:17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.(DE) Spreuken 5:17 Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.(NL) Proverbs 5:17 Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.(FI) Pro 5:17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.(Latin) Pro 5:17 ἔστω σοι μόνῳ ὑπάρχοντα καὶ μηδεὶς ἀλλότριος μετασχέτω σοι(GR-lxx) Proverbs 5:17 But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:18 ============ Pro 5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.(NKJV) Pro 5:18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.(DE) Spreuken 5:18 Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;(NL) Proverbs 5:18 Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.(FI) Pro 5:18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.(Latin) Pro 5:18 ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία καὶ συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου(GR-lxx) Proverbs 5:18 Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:19 ============ Pro 5:19 As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.(NKJV) Pro 5:19 Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.(DE) Spreuken 5:19 Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.(NL) Proverbs 5:19 Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.(FI) Pro 5:19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.(Latin) Pro 5:19 ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃ(GR-lxx) Proverbs 5:19 Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:20 ============ Pro 5:20 For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?(NKJV) Pro 5:20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?(DE) Spreuken 5:20 En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?(NL) Proverbs 5:20 Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?(FI) Pro 5:20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?(Latin) Pro 5:20 μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν μηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆς μὴ ἰδίας(GR-lxx) Proverbs 5:20 For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:21 ============ Pro 5:21 For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.(NKJV) Pro 5:21 Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.(DE) Spreuken 5:21 Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.(NL) Proverbs 5:21 Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.(FI) Pro 5:21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.(Latin) Pro 5:21 ἐνώπιον γάρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει(GR-lxx) Proverbs 5:21 For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:22 ============ Pro 5:22 His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.(NKJV) Pro 5:22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.(DE) Spreuken 5:22 Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.(NL) Proverbs 5:22 Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.(FI) Pro 5:22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.(Latin) Pro 5:22 παρανομίαι ἄνδρα ἀγρεύουσιν σειραῖς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁμαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται(GR-lxx) Proverbs 5:22 His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.(GB-Geneva) ======= Proverbs 5:23 ============ Pro 5:23 He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.(NKJV) Pro 5:23 Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.(DE) Spreuken 5:23 Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.(NL) Proverbs 5:23 Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.(FI) Pro 5:23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.](Latin) Pro 5:23 οὗτος τελευτᾷ μετὰ ἀπαιδεύτων ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη καὶ ἀπώλετο δι᾽ ἀφροσύνην(GR-lxx) Proverbs 5:23 Hee shall die for faute of instruction, and shall goe astraie through his great follie.(GB-Geneva) ======= Proverbs 6:1 ============ Pro 6:1 My son, if you become surety for your friend, If you have shaken hands in pledge for a stranger,(NKJV) Pro 6:1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |