BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date: 4/6/2025




======= Proverbs 4:1 ============
Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(NKJV)
Pro 4:1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!(DE)
Spreuken 4:1 Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.(NL)
Proverbs 4:1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.(FI)
Pro 4:1 [Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.(Latin)
Pro 4:1 ἀκούσατε παῖδες παιδείαν πατρὸς καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν(GR-lxx)
Proverbs 4:1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:2 ============
Pro 4:2 For I give you good doctrine: Do not forsake my law.(NKJV)
Pro 4:2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.(DE)
Spreuken 4:2 Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.(NL)
Proverbs 4:2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.(FI)
Pro 4:2 Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.(Latin)
Pro 4:2 δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε(GR-lxx)
Proverbs 4:2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:3 ============
Pro 4:3 When I was my father's son, Tender and the only one in the sight of my mother,(NKJV)
Pro 4:3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.(DE)
Spreuken 4:3 Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.(NL)
Proverbs 4:3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.(FI)
Pro 4:3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.(Latin)
Pro 4:3 υἱὸς γὰρ ἐγενόμην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός(GR-lxx)
Proverbs 4:3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:4 ============
Pro 4:4 He also taught me, and said to me: "Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.(NKJV)
Pro 4:4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.(DE)
Spreuken 4:4 Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.(NL)
Proverbs 4:4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.(FI)
Pro 4:4 Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.(Latin)
Pro 4:4 οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν(GR-lxx)
Proverbs 4:4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:5 ============
Pro 4:5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.(NKJV)
Pro 4:5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.(DE)
Spreuken 4:5 Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.(NL)
Proverbs 4:5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.(FI)
Pro 4:5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.(Latin)
Pro 4:5 φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος(GR-lxx)
Proverbs 4:5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:6 ============
Pro 4:6 Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.(NKJV)
Pro 4:6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.(DE)
Spreuken 4:6 Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.(NL)
Proverbs 4:6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.(FI)
Pro 4:6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.(Latin)
Pro 4:6 μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε(GR-lxx)
Proverbs 4:6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:7 ============
Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.(NKJV)
Pro 4:7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.(DE)
Spreuken 4:7 De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.(NL)
Proverbs 4:7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.(FI)
Pro 4:7 Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.(Latin)
Pro 4:7 LXX differs(GR-lxx)
Proverbs 4:7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:8 ============
Pro 4:8 Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.(NKJV)
Pro 4:8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.(DE)
Spreuken 4:8 Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.(NL)
Proverbs 4:8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.(FI)
Pro 4:8 Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.(Latin)
Pro 4:8 περιχαράκωσον αὐτήν καὶ ὑψώσει σε τίμησον αὐτήν ἵνα σε περιλάβῃ(GR-lxx)
Proverbs 4:8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:9 ============
Pro 4:9 She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you."(NKJV)
Pro 4:9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.(DE)
Spreuken 4:9 Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.(NL)
Proverbs 4:9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.(FI)
Pro 4:9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]~(Latin)
Pro 4:9 ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου(GR-lxx)
Proverbs 4:9 She shal giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shal giue thee a crowne of glorie.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:10 ============
Pro 4:10 Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.(NKJV)
Pro 4:10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.(DE)
Spreuken 4:10 Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.(NL)
Proverbs 4:10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.(FI)
Pro 4:10 [Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.(Latin)
Pro 4:10 ἄκουε υἱέ καὶ δέξαι ἐμοὺς λόγους καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου(GR-lxx)
Proverbs 4:10 Heare, my sonne, & receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:11 ============
Pro 4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.(NKJV)
Pro 4:11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,(DE)
Spreuken 4:11 Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.(NL)
Proverbs 4:11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,(FI)
Pro 4:11 Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:(Latin)
Pro 4:11 ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς(GR-lxx)
Proverbs 4:11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:12 ============
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.(NKJV)
Pro 4:12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.(DE)
Spreuken 4:12 In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.(NL)
Proverbs 4:12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.(FI)
Pro 4:12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.(Latin)
Pro 4:12 ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις(GR-lxx)
Proverbs 4:12 Whe thou goest, thy gate shal not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:13 ============
Pro 4:13 Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.(NKJV)
Pro 4:13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.(DE)
Spreuken 4:13 Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.(NL)
Proverbs 4:13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.(FI)
Pro 4:13 Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.(Latin)
Pro 4:13 ἐπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας μὴ ἀφῇς ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου(GR-lxx)
Proverbs 4:13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:14 ============
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.(NKJV)
Pro 4:14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.(DE)
Spreuken 4:14 Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.(NL)
Proverbs 4:14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;(FI)
Pro 4:14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.(Latin)
Pro 4:14 ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων(GR-lxx)
Proverbs 4:14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:15 ============
Pro 4:15 Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.(NKJV)
Pro 4:15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.(DE)
Spreuken 4:15 Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.(NL)
Proverbs 4:15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.(FI)
Pro 4:15 Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.(Latin)
Pro 4:15 ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ ἔκκλινον δὲ ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ παράλλαξον(GR-lxx)
Proverbs 4:15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:16 ============
Pro 4:16 For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.(NKJV)
Pro 4:16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.(DE)
Spreuken 4:16 Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.(NL)
Proverbs 4:16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.(FI)
Pro 4:16 Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.(Latin)
Pro 4:16 οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται(GR-lxx)
Proverbs 4:16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:17 ============
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.(NKJV)
Pro 4:17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.(DE)
Spreuken 4:17 Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.(NL)
Proverbs 4:17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.(FI)
Pro 4:17 Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.(Latin)
Pro 4:17 οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται(GR-lxx)
Proverbs 4:17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:18 ============
Pro 4:18 But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.(NKJV)
Pro 4:18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.(DE)
Spreuken 4:18 Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.(NL)
Proverbs 4:18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.(FI)
Pro 4:18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.(Latin)
Pro 4:18 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσιν προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα(GR-lxx)
Proverbs 4:18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:19 ============
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.(NKJV)
Pro 4:19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.(DE)
Spreuken 4:19 De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.(NL)
Proverbs 4:19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.(FI)
Pro 4:19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.(Latin)
Pro 4:19 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν(GR-lxx)
Proverbs 4:19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:20 ============
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(NKJV)
Pro 4:20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.(DE)
Spreuken 4:20 Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.(NL)
Proverbs 4:20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.(FI)
Pro 4:20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.(Latin)
Pro 4:20 υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς(GR-lxx)
Proverbs 4:20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:21 ============
Pro 4:21 Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;(NKJV)
Pro 4:21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.(DE)
Spreuken 4:21 Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.(NL)
Proverbs 4:21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.(FI)
Pro 4:21 Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:(Latin)
Pro 4:21 ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ(GR-lxx)
Proverbs 4:21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:22 ============
Pro 4:22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.(NKJV)
Pro 4:22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.(DE)
Spreuken 4:22 Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.(NL)
Proverbs 4:22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.(FI)
Pro 4:22 vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.(Latin)
Pro 4:22 ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις(GR-lxx)
Proverbs 4:22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:23 ============
Pro 4:23 Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.(NKJV)
Pro 4:23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.(DE)
Spreuken 4:23 Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.(NL)
Proverbs 4:23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.(FI)
Pro 4:23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.(Latin)
Pro 4:23 πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς(GR-lxx)
Proverbs 4:23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:24 ============
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.(NKJV)
Pro 4:24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.(DE)
Spreuken 4:24 Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.(NL)
Proverbs 4:24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.(FI)
Pro 4:24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.(Latin)
Pro 4:24 περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι(GR-lxx)
Proverbs 4:24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:25 ============
Pro 4:25 Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.(NKJV)
Pro 4:25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.(DE)
Spreuken 4:25 Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.(NL)
Proverbs 4:25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.(FI)
Pro 4:25 Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.(Latin)
Pro 4:25 οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια(GR-lxx)
Proverbs 4:25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyeliddes direct thy way before thee.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:26 ============
Pro 4:26 Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.(NKJV)
Pro 4:26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.(DE)
Spreuken 4:26 Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.(NL)
Proverbs 4:26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.(FI)
Pro 4:26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.(Latin)
Pro 4:26 ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶν καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε(GR-lxx)
Proverbs 4:26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.(GB-Geneva)

======= Proverbs 4:27 ============
Pro 4:27 Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.(NKJV)
Pro 4:27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.(DE)
Spreuken 4:27 Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.(NL)
Proverbs 4:27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.(FI)
Pro 4:27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.](Latin)
Pro 4:27 μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς
Proverbs 4:27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.(GB-Geneva)

======= Proverbs 5:1 ============
Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(NKJV)
Pro 5:1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0632_20_Proverbs_04_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150_germanic.html
0629_20_Proverbs_01_germanic.html
0630_20_Proverbs_02_germanic.html
0631_20_Proverbs_03_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05_germanic.html
0634_20_Proverbs_06_germanic.html
0635_20_Proverbs_07_germanic.html
0636_20_Proverbs_08_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/6/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."