BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 20:1 ============
Psa 20:1 May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high!(NASB-1995)
Psa 20:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 耶 和 华 在 你 遭 难 的 日 子 应 允 你 ; 愿 名 为 雅 各 神 的 高 举 你 。(CN-cuvs)
Salmos 20:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Jehová te oiga en el día de la angustia; El nombre del Dios de Jacob te defienda.(Spanish)
Psa 20:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;(nkjv)
Psaume 20:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃20 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃20 יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:1 (19:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(19-2) Да услышит тебя Господьв день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.(RU)
Salmos 20:1 Que o SENHOR te responda no dia da angústia; o nome do Deus de Jacó te ponha em lugar seguro.(Portuguese)
Psa 20:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!(Luther-1545)
Psalmen 20:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎ليستجب لك الرب في يوم الضيق. ليرفعك اسم اله يعقوب‎.
भजन संहिता 20:1 संकट के दिन यहोवा तेरी सुन ले! (Hindi)
Salmi 20:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IL Signore ti risponda nel giorno che tu sarai in distretta; Leviti ad alto in salvo il Nome dell’Iddio di Giacobbe;(Italian)
Psa 20:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 20:1 Til Sangmesteren. En Salme af David. På trængselens dag bønhøre Herren dig, værne dig Jakobs Guds Navn!(Danish-1933)
Psalms 20:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} 1 خداوند تو را در روز تنگی مستجاب فرماید. نام خدای یعقوب تو را سرافراز نماید.(Persian)
詩篇 20:1 主が悩みの日にあなたに答え、 ヤコブの神のみ名があなたを守られるように。 (JP)
Psalms 20:1 Nguyện Ðức Giê-hô-va đáp lời ngươi trong ngày gian truân! Nguyện danh Ðức Chúa Trời của Gia-cốp che chở ngươi,(VN)
Psa 20:1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;(KJV-1611)
Psa 20:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalmi 20:1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOMNUL să te asculte în ziua tulburării, numele Dumnezeului lui Iacob să te apere.(Romanian)
Psalms 20:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며 (Korean)
Psalms 20:1 ขอพระเยโฮวาห์ทรงฟังท่านในวันยากลำบาก พระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบพิทักษ์รักษาท่าน (Thai)
Psalms 20:1 [For the Chief Musician. A Psalm of David]. Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;(ASV-1901)
Psalms 20:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H20:2) Herra kuulkoon sinua hädässäs, Jakobin Jumalan nimi sinua varjelkoon!(Finnish)
Psa 20:1 (По слав. 19). За първия певец. Давидов псалом. Господ да те послуша в скръбен ден; Името на Бога Яковов да те постави на високо!(Bulgarian)
Psalms 20:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (20-2) Kiranya TUHAN menjawab engkau pada waktu kesesakan! Kiranya nama Allah Yakub membentengi engkau!(Indonesian)
Psa 20:1 Se pou Seyè a reponn ou lè ou anba tray. Se pou Bondye Jakòb la pwoteje ou.(Creole-HT)
Psalms 20:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The Lorde heare thee in the day of trouble: the name of ye God of Iaakob defend thee:(Geneva-1560)
Psalms 20:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Lai Tas Kungs tevi paklausa bēdu laikā, lai Jēkaba Dieva vārds tevi paaugstina.(Latvian)
Psa 20:1 Zoti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart.(Albanian)
Psalms 20:1 Ang Panginoon ay sumasagot sa iyo sa araw ng kabagabagan; itaas ka sa mataas ng pangalan ng Dios ni Jacob;(Tagalog-PH)
Psalms 20:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;(Maori-NZ)
Psalms 20:1 The LORDE heare the in the tyme off trouble, the name of the God of Iacob defende the. (Coverdale-1535)
Psalms 20:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(Polish)
Zsoltárok 20:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(Hungarian)
Psa 20:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (20-2) Kiranya TUHAN menjawab engkau pada waktu kesesakan! Kiranya nama Allah Yakub membentengi engkau!(Malay)
Psa 20:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 ; 願 名 為 雅 各 神 的 高 舉 你 。(CN-cuvt)
Psa 20:1 [Vulgate 19:1] victori canticum David [Vulgate 19:2] exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob(Latin-405AD)
Psalms 20:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův.(Czech)
Псалми. 20:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (20-2) В день недолі озветься до тебе Господь, ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!(Ukranian)

======= Psalm 20:2 ============
Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary And support you from Zion!(NASB-1995)
Psa 20:2 愿 他 从 圣 所 救 助 你 , 从 锡 安 坚 固 你 ,(CN-cuvs)
Salmos 20:2 Te envíe ayuda desde el santuario, y desde Sión te sostenga.(Spanish)
Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;(nkjv)
Psaume 20:2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃20 יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:2 (19:3) Да пошлет тебе помощь из Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.(RU)
Salmos 20:2 Que ele envie a ti ajuda desde [seu] santuário; e desde Sião ele te sustenha.(Portuguese)
Psa 20:2 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion.(Luther-1545)
Psalmen 20:2 De HEERE verhore u in den dag der benauwdheid; de Naam van den God Jakobs zette u in een hoog vertrek.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:2 ‎ليرسل لك عونا من قدسه ومن صهيون ليعضدك‎.
भजन संहिता 20:2 वह पवित्रस्‍थान से तेरी सहायता करे, (Hindi)
Salmi 20:2 Manditi soccorso dal Santuario, E sostengati da Sion;(Italian)
Psa 20:2 ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ (lxx)
Psa 20:2 Han sende dig Hjælp fra Helligdommen, fra Zion styrke han dig;(Danish-1933)
Psalms 20:2 نصرت برای تو از قدس خود بفرستد و تو را از صهیون تأیید نماید.(Persian)
詩篇 20:2 主が聖所から助けをあなたにおくり、 シオンからあなたをささえ、 (JP)
Psalms 20:2 Từ nơi thánh sai ơn giúp đỡ ngươi, Và từ Si-ôn nâng đỡ ngươi!(VN)
Psa 20:2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;(KJV-1611)
Psa 20:2 HERREN bönhöre dig på nödens dag, Jakobs Guds namn beskydde dig.(Swedish-1917)
Psalmi 20:2 Să îți trimită ajutor din sanctuar și să te întărească din Sion;(Romanian)
Psalms 20:2 성소에서 너를 도와주시고 시온에서 너를 붙드시며 (Korean)
Psalms 20:2 ขอพระองค์ทรงให้ความช่วยเหลือมาจากสถานบริสุทธิ์ และทรงเพิ่มกำลังให้แก่ท่านมาจากเมืองศิโยน (Thai)
Psalms 20:2 Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;(ASV-1901)
Psalms 20:2 Hän lähettäköön sinulle apua pyhästä ja Zionista sinua vahvistakoon!(Finnish)
Psa 20:2 Да ти прати помощ от светилището, И да те подкрепи от Сион!(Bulgarian)
Psalms 20:2 (20-3) Kiranya dikirimkan-Nya bantuan kepadamu dari tempat kudus dan disokong-Nya engkau dari Sion.(Indonesian)
Psa 20:2 Se pou l' rete lakay li pou l' voye ede ou. Se pou l' rete sou mòn Siyon an pou l' soutni ou.(Creole-HT)
Psalms 20:2 Send thee helpe from the Sanctuarie, and strengthen thee out of Zion.(Geneva-1560)
Psalms 20:2 Lai Viņš tev palīdzību sūta no svētās vietas un tevi spēcina no Ciānas.(Latvian)
Psa 20:2 Të dërgoftë ndihmë nga shenjtërorja dhe të dhëntë përkrahje nga Sioni;(Albanian)
Psalms 20:2 Saklolohan ka mula sa santuario, at palakasin ka mula sa Sion;(Tagalog-PH)
Psalms 20:2 Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;(Maori-NZ)
Psalms 20:2 Sende the helpe fro the Sanctuary, & strength ye out of Sion (Coverdale-1535)
Psalms 20:2 Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.(Polish)
Zsoltárok 20:2 Hallgasson meg téged az Úr a szükség idején; oltalmazzon meg téged a Jákób Istenének neve.(Hungarian)
Psa 20:2 (20-3) Kiranya dikirimkan-Nya bantuan kepadamu dari tempat kudus dan disokong-Nya engkau dari Sion.(Malay)
Psa 20:2 願 他 從 聖 所 救 助 你 , 從 錫 安 堅 固 你 ,(CN-cuvt)
Psa 20:2 [Vulgate 19:3] mittat tibi auxilium de sancto et de Sion roboret te(Latin-405AD)
Psalms 20:2 Vyslyšiž tě Hospodin v den ssoužení, k zvýšení tě přiveď jméno Boha Jákobova.(Czech)
Псалми. 20:2 (20-3) Він пошле тобі поміч із святині, і з Сіону тебе підіпре!(Ukranian)

======= Psalm 20:3 ============
Psa 20:3 May He remember all your meal offerings And find your burnt offering acceptable! Selah.(NASB-1995)
Psa 20:3 记 念 你 的 一 切 供 献 , 悦 纳 你 的 燔 祭 , ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Salmos 20:3 Haga memoria de todas tus ofrendas, y acepte tu holocausto. (Selah)(Spanish)
Psa 20:3 May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah(nkjv)
Psaume 20:3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃20 יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:3 (19:4) Да воспомянет все жертвоприношения твои и всесожжение твое да соделает тучным.(RU)
Salmos 20:3 Que ele se lembre de todas as tuas ofertas, e aceite a tua oferta de queima. (Selá)(Portuguese)
Psa 20:3 Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse vor ihm fett sein. (Sela.)(Luther-1545)
Psalmen 20:3 Hij zende uw hulp uit het heiligdom, en ondersteune u uit Sion.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:3 ‎ليذكر كل تقدماتك ويستسمن محرقاتك. سلاه‎.
भजन संहिता 20:3 वह तेरे सब भेंटों को स्मरण करे, (Hindi)
Salmi 20:3 Ricordisi di tutte le tue offerte, E riduca in cenere il tuo olocausto. Sela.(Italian)
Psa 20:3 ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου (lxx)
Psa 20:3 han komme alle dine Afgrødeofre i Hu og tage dit Brændoffer gyldigt! - Sela.(Danish-1933)
Psalms 20:3 جمیع هدایای تو را به یاد آورد و قربانیهای سوختنی تو را قبول فرماید. سلاه.(Persian)
詩篇 20:3 あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、 あなたの燔祭をうけられるように。〔セラ (JP)
Psalms 20:3 Nguyện Ngài nhớ đến các lễ vật ngươi, Và nhậm những của lễ thiêu ngươi!(VN)
Psa 20:3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.(KJV-1611)
Psa 20:3 Han sände dig hjälp från helgedomen, och stödje dig från Sion.(Swedish-1917)
Psalmi 20:3 Să își amintească toate ofrandele tale și să îți primească sacrificiul ars. Selah.(Romanian)
Psalms 20:3 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받으시기를 원하노라 (셀라) (Korean)
Psalms 20:3 ขอทรงระลึกถึงเครื่องถวายทั้งสิ้นของท่าน และโปรดปรานเครื่องเผาบูชาของท่าน เซลาห์ (Thai)
Psalms 20:3 Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; {{Selah(ASV-1901)
Psalms 20:3 Hän muistakoon kaikki ruokauhris, ja sinun polttouhris olkoon lihavat, Sela!(Finnish)
Psa 20:3 Да си спомни всичките твои приноси, И да приеме всеизгарянето ти! (Села).(Bulgarian)
Psalms 20:3 (20-4) Kiranya diingat-Nya segala korban persembahanmu, dan disukai-Nya korban bakaranmu. Sela(Indonesian)
Psa 20:3 Se pou l' chonje tou sa ou ofri ba li, pou l' kontan tou bèt ou fè touye pou li.(Creole-HT)
Psalms 20:3 Let him remember all thine offerings, and turne thy burnt offerings into asshes. Selah:(Geneva-1560)
Psalms 20:3 Lai Viņš piemin visus tavus upurus, un tavus dedzināmos upurus tur par trekniem.(Latvian)
Psa 20:3 Mos i harroftë të gjitha ofertat e tua dhe pranoftë olokaustin tënd. (Sela)(Albanian)
Psalms 20:3 Alalahanin nawa ang lahat ng iyong mga handog, at tanggapin niya ang iyong mga haing sinunog; (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 20:3 Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.(Maori-NZ)
Psalms 20:3 Remembre all thy offerynges, and accepte thy brent sacrifice. (Coverdale-1535)
Psalms 20:3 Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.(Polish)
Zsoltárok 20:3 Küldjön néked segítséget a szent helyrõl; és a Sionból támogasson téged.(Hungarian)
Psa 20:3 (20-4) Kiranya diingat-Nya segala korban persembahanmu, dan disukai-Nya korban bakaranmu. Sela(Malay)
Psa 20:3 記 念 你 的 一 切 供 獻 , 悅 納 你 的 燔 祭 , ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psa 20:3 [Vulgate 19:4] memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat semper(Latin-405AD)
Psalms 20:3 Sešliž tobě pomoc z svatyně, a z Siona utvrzuj tě.(Czech)
Псалми. 20:3 (20-4) Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопалення ситим. Села.(Ukranian)

======= Psalm 20:4 ============
Psa 20:4 May He grant you your heart's desire And fulfill all your counsel!(NASB-1995)
Psa 20:4 将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。(CN-cuvs)
Salmos 20:4 Te dé conforme al deseo de tu corazón, y cumpla todo tu consejo.(Spanish)
Psa 20:4 May He grant you according to your heart's desire, And fulfill all your purpose.(nkjv)
Psaume 20:4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃20 יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:4 (19:5) Да даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.(RU)
Salmos 20:4 Que ele de a ti conforme o teu coração, e faça cumprir todo o teu propósito.(Portuguese)
Psa 20:4 Er gebe dir was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Anschläge.(Luther-1545)
Psalmen 20:4 Hij gedenke al uwer spijsofferen, en make uw brandoffer tot as. Sela.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:4 ‎ليعطك حسب قلبك ويتمم كل رايك‎.
भजन संहिता 20:4 वह तेरे मन की इच्छा को पूरी करे, (Hindi)
Salmi 20:4 Diati ciò che è secondo il cuor tuo, E adempia ogni tuo consiglio.(Italian)
Psa 20:4 μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα (lxx)
Psa 20:4 Han give dig efter dit Hjertes Attrå, han fuldbyrde alt dit Råd,(Danish-1933)
Psalms 20:4 موافق دل تو به تو عطا فرماید و همهٔ مشورتهای تو را به انجام رساند.(Persian)
詩篇 20:4 主があなたの心の願いをゆるし、 あなたのはかりごとを ことごとく遂げさせられるように。 (JP)
Psalms 20:4 Cầu xin Ngài ban cho ngươi lòng ngươi ước ao, Làm thành các điều toan tính của ngươi!(VN)
Psa 20:4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.(KJV-1611)
Psa 20:4 Han tänke på alla dina spisoffer och upptage med välbehag ditt brännoffer. Sela.(Swedish-1917)
Psalmi 20:4 Să îți dea conform inimii tale și să împlinească tot sfatul tău.(Romanian)
Psalms 20:4 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 이루시기를 원하노라 (Korean)
Psalms 20:4 ขอทรงประสิทธิ์ประสาทตามใจปรารถนาของท่านด้วย และให้โครงการที่ท่านคิดนั้นสำเร็จทั้งสิ้น (Thai)
Psalms 20:4 Grant thee thy heart's desire, And fulfil all thy counsel.(ASV-1901)
Psalms 20:4 Hän antakoon sinulle, mitä sinun sydämes anoo, ja päättäköön kaikki aivoitukses!(Finnish)
Psa 20:4 Да ти даде според желанието на сърцето ти, И да изпълни всяко твое намерение!(Bulgarian)
Psalms 20:4 (20-5) Kiranya diberikan-Nya kepadamu apa yang kaukehendaki dan dijadikan-Nya berhasil apa yang kaurancangkan.(Indonesian)
Psa 20:4 Se pou l' ba ou tou sa ou ta renmen. Se pou l' fè tou sa ou gen lide fè rive vre.(Creole-HT)
Psalms 20:4 And graunt thee according to thine heart, and fulfill all thy purpose:(Geneva-1560)
Psalms 20:4 Lai Viņš tev dod pēc tavas sirds, un piepilda visus tavus padomus.(Latvian)
Psa 20:4 Të dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua.(Albanian)
Psalms 20:4 Pagkalooban ka nawa ng nais ng iyong puso, at tuparin ang lahat ng iyong payo.(Tagalog-PH)
Psalms 20:4 Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.(Maori-NZ)
Psalms 20:4 Sela. Graunte the thy hertes desyre, & fulfill all thy mynde. (Coverdale-1535)
Psalms 20:4 Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. Sela.(Polish)
Zsoltárok 20:4 Emlékezzék meg minden ételáldozatodról, és égõáldozataidat találja kövéreknek. Szela.(Hungarian)
Psa 20:4 (20-5) Kiranya diberikan-Nya kepadamu apa yang kaukehendaki dan dijadikan-Nya berhasil apa yang kaurancangkan.(Malay)
Psa 20:4 將 你 心 所 願 的 賜 給 你 , 成 就 你 的 一 切 籌 算 。(CN-cuvt)
Psa 20:4 [Vulgate 19:5] det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat(Latin-405AD)
Psalms 20:4 Rozpomeniž se na všecky oběti tvé, a zápaly tvé v popel obrať. Sélah.(Czech)
Псалми. 20:4 (20-5) Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і виповнить цілий твій задум!(Ukranian)

======= Psalm 20:5 ============
Psa 20:5 We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your petitions.(NASB-1995)
Psa 20:5 我 们 要 因 你 的 救 恩 夸 胜 , 要 奉 我 们 神 的 名 竖 立 旌 旗 。 愿 耶 和 华 成 就 你 一 切 所 求 的 !(CN-cuvs)
Salmos 20:5 Nosotros nos alegraremos en tu salvación, y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios; conceda Jehová todas tus peticiones.(Spanish)
Psa 20:5 We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.(nkjv)
Psaume 20:5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes voeux.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃20 נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:5 (19:6) Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Бога нашего поднимем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.(RU)
Salmos 20:5 Nós alegraremos muito por tua salvação, e no nome do nosso Deus levantaremos bandeiras; que o SENHOR cumpra todos os teus pedidos.(Portuguese)
Psa 20:5 Wir rühmen, daß du uns hilfst, und im Namen unsres Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitten!(Luther-1545)
Psalmen 20:5 Hij geve u naar uw hart, en vervulle al uw raad.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:5 ‎نترنم بخلاصك وباسم الهنا نرفع رايتنا. ليكمّل الرب كل سؤلك
भजन संहिता 20:5 तब हम तेरे उद्धार के कारण ऊँचे स्वर से (Hindi)
Salmi 20:5 Noi canteremo di allegrezza per la tua vittoria, Ed alzeremo bandiere nel Nome dell’Iddio nostro. Il Signore adempia tutte le tue domande.(Italian)
Psa 20:5 δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι (lxx)
Psa 20:5 at vi må juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn ! Herren opfylde alle dine Bønner!(Danish-1933)
Psalms 20:5 به نجات تو خواهیم سرایید و به نام خدای خود، علم خود را خواهیم افراشت. خداوند تمامی مسألت تو را به انجام خواهد رسانید.(Persian)
詩篇 20:5 われらがあなたの勝利を喜びうたい、 われらの神のみ名によって旗を揚げるように。 主があなたの求めをすべて遂げさせられるように。 (JP)
Psalms 20:5 Chúng tôi sẽ vui mừng về sự cứu rỗi ngươi, Và nhơn danh Ðức Chúa Trời chúng tôi, dựng các ngọn cờ của chúng tôi lên. Nguyện Ðức Giê-hô-va làm thành các điều người sở cầu.(VN)
Psa 20:5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.(KJV-1611)
Psa 20:5 Han give dig vad ditt hjärta begär och fullborde alla dina rådslag.(Swedish-1917)
Psalmi 20:5 Ne vom bucura în salvarea ta și în numele Dumnezeului nostru[ ]vom înălța steagurile, DOMNUL să împlinească toate cererile tale.(Romanian)
Psalms 20:5 우리가 너의 승리로 인하여 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니 여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라 (Korean)
Psalms 20:5 เพื่อพวกเราจะได้โห่ร้องเนื่องด้วยความรอดของท่าน และยกธงขึ้นในพระนามพระเจ้าของเรา ขอพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้คำทูลขอทั้งสิ้นของท่านสำเร็จเถิด (Thai)
Psalms 20:5 We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.(ASV-1901)
Psalms 20:5 Me kerskaamme sinun avustas, ja meidän Jumalamme nimessä me ylennämme lippumme: Herra täyttäköön kaikki sinun rukoukses!(Finnish)
Psa 20:5 В спасението Ти ще се зарадваме, И в името на нашия Бог ще издигнем знамена. Господ да изпълни всичките твои прошения!(Bulgarian)
Psalms 20:5 (20-6) Kami mau bersorak-sorai tentang kemenanganmu dan mengangkat panji-panji demi nama Allah kita; kiranya TUHAN memenuhi segala permintaanmu.(Indonesian)
Psa 20:5 Lè sa a, n'ap rele, n'ap kontan dèske ou genyen batay la. N'ap fè fèt paske ou genyen batay la, n'ap fè lwanj Bondye nou an. Se pou Seyè a ba ou tou sa ou mande l'.(Creole-HT)
Psalms 20:5 That we may reioyce in thy saluation, and set vp the banner in the Name of our God, when the Lord shall performe all thy petitions.(Geneva-1560)
Psalms 20:5 Mēs priecāsimies par tavu pestīšanu, un sava Dieva vārdā mēs celsim karogu; lai Tas Kungs piepilda visas tavas lūgšanas.(Latvian)
Psa 20:5 Ne do të këndojmë tërë gaz në çlirimin tënd dhe do të lartojmë flamuret tona në emër të Perëndisë tonë. Zoti i plotësoftë të gjitha kërkesat e tua.(Albanian)
Psalms 20:5 Kami ay magtatagumpay sa iyong pagliligtas, at sa pangalan ng aming Dios ay aming itataas ang aming mga watawat: ganapin nawa ng Panginoon ang lahat ng iyong mga hingi.(Tagalog-PH)
Psalms 20:5 Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.(Maori-NZ)
Psalms 20:5 We will reioyse in thy health, & triuphe in ye name of the LORDE oure God: the LORDE perfourme all thy peticios. (Coverdale-1535)
Psalms 20:5 Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.(Polish)
Zsoltárok 20:5 Cselekedjék veled szíved szerint, és teljesítse minden szándékodat.(Hungarian)
Psa 20:5 (20-6) Kami mau bersorak-sorai tentang kemenanganmu dan mengangkat panji-panji demi nama Allah kita; kiranya TUHAN memenuhi segala permintaanmu.(Malay)
Psa 20:5 我 們 要 因 你 的 救 恩 誇 勝 , 要 奉 我 們 神 的 名 豎 立 旌 旗 。 願 耶 和 華 成 就 你 一 切 所 求 的 !(CN-cuvt)
Psa 20:5 [Vulgate 19:6] laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros(Latin-405AD)
Psalms 20:5 Dejž tobě vše podlé srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplň.(Czech)
Псалми. 20:5 (20-6) Ми будем радіти спасінням Твоїм, і підіймемо прапор в ім'я Бога нашого, нехай Господь виконає всі прохання твої!(Ukranian)

======= Psalm 20:6 ============
Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.(NASB-1995)
Psa 20:6 现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。(CN-cuvs)
Salmos 20:6 Ahora entiendo que Jehová guarda a su ungido; lo oirá desde su santo cielo, con la fuerza salvadora de su diestra.(Spanish)
Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.(nkjv)
Psaume 20:6 ¶ Je sais déjà que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃20 עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:6 (19:7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.(RU)
Salmos 20:6 Agora eu sei que o SENHOR salva a seu ungido; desde os céus de sua santidade ele lhe responderá, com o poder salvador de sua mão direita.(Portuguese)
Psa 20:6 Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöht ihn in seinen heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft mit Macht.(Luther-1545)
Psalmen 20:6 Wij zullen juichen over Uw heil, en de vaandelen opsteken in den Naam onzes Gods. De HEERE vervulle al uw begeerten.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:6 الآن عرفت ان الرب مخلّص مسيحه يستجيبه من سماء قدسه بجبروت خلاص يمينه‎.
भजन संहिता 20:6 अब मैं जान गया कि यहोवा अपने अभिषिक्त को बचाएगा; (Hindi)
Salmi 20:6 Ora so, che il Signore ha salvato il suo unto; Egli gli risponderà dal cielo della sua santità; La vittoria della sua destra è con gran potenza.(Italian)
Psa 20:6 ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου (lxx)
Psa 20:6 Nu ved jeg, at Herren frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.(Danish-1933)
Psalms 20:6 الآن دانستهام که خداوند مسیح خود را میرهاند. از فلک قدس خود او را اجابت خواهد نمود، به قوت نجاتبخش دست راست خویش.(Persian)
詩篇 20:6 今わたしは知る、 主はその油そそがれた者を助けられることを。 主はその右の手による大いなる勝利をもって その聖なる天から彼に答えられるであろう。 (JP)
Psalms 20:6 Rày tôi biết Ðức Giê-hô-va cứu đấng chịu xức dầu của Ngài; Từ trên trời thánh Ngài sẽ trả lời người, Nhờ quyền năng cứu rỗi của tay hữu Ngài.(VN)
Psa 20:6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.(KJV-1611)
Psa 20:6 Må vi få jubla över din seger och i vår Guds namn resa upp baneret; HERREN uppfylle alla dina böner.(Swedish-1917)
Psalmi 20:6 Acum știu că DOMNUL salvează pe unsul său, îl va asculta din cerul său sfânt cu puterea salvatoare a dreptei sale.(Romanian)
Psalms 20:6 여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다 (Korean)
Psalms 20:6 บัดนี้ ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงช่วยผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้ พระองค์จะทรงฟังเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ และโดยชัยชนะอันทรงอานุภาพด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์ (Thai)
Psalms 20:6 Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.(ASV-1901)
Psalms 20:6 Nyt minä tunnen Herran voideltuansa auttavan, ja häntä kuulevan pyhästä taivaastansa: hänen oikia kätensä auttaa voimallisesti.(Finnish)
Psa 20:6 Сега зная, че Господ избави помазаника Си; Що го слуша от своето Си небе Със спасителна сила на десницата Си.(Bulgarian)
Psalms 20:6 (20-7) Sekarang aku tahu, bahwa TUHAN memberi kemenangan kepada orang yang diurapi-Nya dan menjawabnya dari sorga-Nya yang kudus dengan kemenangan yang gilang-gemilang oleh tangan kanan-Nya.(Indonesian)
Psa 20:6 Koulye a, mwen konnen Seyè a ap fè moun li chwazi a genyen batay la. Li rete nan syèl la, nan kay ki pou li a, li reponn li. Li fè l' genyen batay la avèk gwo pouvwa li.(Creole-HT)
Psalms 20:6 Now know I that the Lord will helpe his anointed, and will heare him from his Sanctuarie, by the mightie helpe of his right hand.(Geneva-1560)
Psalms 20:6 Nu es zinu, ka Tas Kungs Savam svaidītam palīdz; Viņš to paklausīs no Savām svētām debesīm caur Savas labās rokas stipro pestīšanu.(Latvian)
Psa 20:6 Tani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t’i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.(Albanian)
Psalms 20:6 Talastas ko ngayon na inililigtas ng Panginoon ang kaniyang pinahiran ng langis; sasagutin niya siya mula sa kaniyang banal na langit ng pangligtas na kalakasan ng kaniyang kanang kamay.(Tagalog-PH)
Psalms 20:6 ¶ Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.(Maori-NZ)
Psalms 20:6 Now knowe I, that the LORDE helpeth his anoynted, and will heare him fro his holy heauen: mightie is the helpe of his right hode. (Coverdale-1535)
Psalms 20:6 Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.(Polish)
Zsoltárok 20:6 Hogy örvendhessünk a te szabadulásodban, és a mi Istenünk nevében zászlót [lobogtassunk:] teljesítse az Úr minden kérésedet!(Hungarian)
Psa 20:6 (20-7) Sekarang aku tahu, bahwa TUHAN memberi kemenangan kepada orang yang diurapi-Nya dan menjawabnya dari sorga-Nya yang kudus dengan kemenangan yang gilang-gemilang oleh tangan kanan-Nya.(Malay)
Psa 20:6 現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 , 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 護 他 。(CN-cuvt)
Psa 20:6 [Vulgate 19:7] impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc scio quoniam salvabit Dominus christum suum exaudiet eum de caelo sancto suo in fortitudine salutis dexterae suae(Latin-405AD)
Psalms 20:6 I budeme prozpěvovati o spasení tvém, a ve jménu Boha našeho korouhve vyzdvihneme; naplniž Hospodin všecky prosby tvé.(Czech)
Псалми. 20:6 (20-7) Тепер я пізнав, що спасає Господь помазанця Свого, дає йому відповідь з неба святого Свого могутніми чинами помічної правиці Своєї.(Ukranian)

======= Psalm 20:7 ============
Psa 20:7 Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of the Lord, our God.(NASB-1995)
Psa 20:7 有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 , 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 名 。(CN-cuvs)
Salmos 20:7 Éstos [confían] en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.(Spanish)
Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.(nkjv)
Psaume 20:7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃20 אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:7 (19:8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:(RU)
Salmos 20:7 Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.(Portuguese)
Psa 20:7 Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.(Luther-1545)
Psalmen 20:7 Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:7 ‎هؤلاء بالمركبات وهؤلاء بالخيل. اما نحن فاسم الرب الهنا نذكر
भजन संहिता 20:7 किसी को रथों पर, और किसी को घोड़ों पर भरोसा है, (Hindi)
Salmi 20:7 Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli; Ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro.(Italian)
Psa 20:7 νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ (lxx)
Psa 20:7 Nogle stoler på Heste, andre på Vogne, vi sejrer ved Herren vor Guds Navn.(Danish-1933)
Psalms 20:7 اینان ارابهها را و آنان اسبها را، اما ما نام یهوه خدای خود را ذکر خواهیم نمود.(Persian)
詩篇 20:7 ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。 しかしわれらは、われらの神、 主のみ名を誇る。 (JP)
Psalms 20:7 Kẻ nầy nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa, Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chúng tôi.(VN)
Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.(KJV-1611)
Psa 20:7 Nu vet jag att HERREN giver seger åt sin smorde; han svarar honom från sin heliga himmel, genom väldiga gärningar giver hans högra hand seger.(Swedish-1917)
Psalmi 20:7 Unii [se încred] în care și unii în cai, dar noi ne vom aminti numele DOMNULUI Dumnezeul nostru.(Romanian)
Psalms 20:7 혹은 병거 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다 (Korean)
Psalms 20:7 บ้างก็วางใจในรถรบ บ้างก็วางใจในม้า แต่เราจะระลึกถึงพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา (Thai)
Psalms 20:7 Some [trust] in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.(ASV-1901)
Psalms 20:7 Nämät uskaltavat rattaisiin ja oreihin; mutta me muistamme Herran Jumalamme nimeä.(Finnish)
Psa 20:7 Едни споменават колесници, а други коне; Но ние ще споменем името на Господа нашия Бог.(Bulgarian)
Psalms 20:7 (20-8) Orang ini memegahkan kereta dan orang itu memegahkan kuda, tetapi kita bermegah dalam nama TUHAN, Allah kita.(Indonesian)
Psa 20:7 Gen moun ki mete konfyans yo nan machin pou fè lagè. Gen lòt moun, se nan chwal yo yo mete konfyans yo. Men nou menm, se nan pouvwa Seyè a, Bondye nou an, nou mete konfyans nou.(Creole-HT)
Psalms 20:7 Some trust in chariots, & some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.(Geneva-1560)
Psalms 20:7 Šie paļaujas uz ratiem un šie uz zirgiem, bet mēs pieminam Tā Kunga, sava Dieva, vārdu.(Latvian)
Psa 20:7 Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.(Albanian)
Psalms 20:7 Ang iba ay tumitiwala sa mga karo, at ang iba ay sa mga kabayo: nguni't babanggitin namin ang pangalan ng Panginoon naming Dios.(Tagalog-PH)
Psalms 20:7 Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.(Maori-NZ)
Psalms 20:7 Some put their trust in charettes, & some in horses: but we wil remebre ye name of the LORDE oure God. (Coverdale-1535)
Psalms 20:7 Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.(Polish)
Zsoltárok 20:7 Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja õt szent egeibõl jobbjának segítõ erejével.(Hungarian)
Psa 20:7 (20-8) Orang ini memegahkan kereta dan orang itu memegahkan kuda, tetapi kita bermegah dalam nama TUHAN, Allah kita.(Malay)
Psa 20:7 有 人 靠 車 , 有 人 靠 馬 , 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 ─ 我 們 神 的 名 。(CN-cuvt)
Psa 20:7 [Vulgate 19:8] hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur(Latin-405AD)
Psalms 20:7 Nyníť jsme poznali, že Hospodin zachoval svého pomazaného, a že jej vyslyšel s nebe svatého svého; nebo v jeho přesilné pravici jest spasení.(Czech)
Псалми. 20:7 (20-8) Одні колесницями хваляться, а інші кіньми, а ми будем хвалитись ім'ям Господа, нашого Бога:(Ukranian)

======= Psalm 20:8 ============
Psa 20:8 They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.(NASB-1995)
Psa 20:8 他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。(CN-cuvs)
Salmos 20:8 Ellos se doblegaron y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie.(Spanish)
Psa 20:8 They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.(nkjv)
Psaume 20:8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃20 הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:8 (19:9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.(RU)
Salmos 20:8 Eles se encurvam, e caem; mas nós nos levantamos, e ficamos em pé.(Portuguese)
Psa 20:8 Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.(Luther-1545)
Psalmen 20:8 Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:8 هم جثوا وسقطوا اما نحن فقمنا وانتصبنا‎.
भजन संहिता 20:8 वे तो झुक गए और गिर पड़े: (Hindi)
Salmi 20:8 Quelli sono andati in giù, e son caduti; Ma noi siamo restati in piè, e ci siam rizzati.(Italian)
Psa 20:8 οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα (lxx)
Psa 20:8 De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter på Fode.(Danish-1933)
Psalms 20:8 ایشان خم شده، افتادهاند و اما ما برخاسته، ایستادهایم.(Persian)
詩篇 20:8 彼らはかがみ、また倒れる。 しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。 (JP)
Psalms 20:8 Các kẻ ấy bị khòm xuống và sa ngã, Còn chúng tôi chổi dậy, và đứng ngay lên.(VN)
Psa 20:8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.(KJV-1611)
Psa 20:8 De andra prisa vagnar, de prisa hästar, men vi prisa HERRENS, vår Guds, namn.(Swedish-1917)
Psalmi 20:8 Ei sunt doborâți și căzuți, dar noi suntem ridicați și stăm drept în picioare.(Romanian)
Psalms 20:8 저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다 (Korean)
Psalms 20:8 เขาทั้งหลายจะล้มพับลงไป แต่เราจะลุกขึ้นยืนตรงอยู่ (Thai)
Psalms 20:8 They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.(ASV-1901)
Psalms 20:8 He ovat kukistetut ja langenneet; mutta me nousemme ja pystyällä seisomme.(Finnish)
Psa 20:8 Те се спънаха и паднаха; А ние станахме и се изправихме.(Bulgarian)
Psalms 20:8 (20-9) Mereka rebah dan jatuh, tetapi kita bangun berdiri dan tetap tegak.(Indonesian)
Psa 20:8 Yo menm, yo gen pou yo bite, pou yo tonbe. Men nou menm, nou kanpe, n'ap kenbe fèm.(Creole-HT)
Psalms 20:8 They are brought downe and fallen, but we are risen, and stand vpright.(Geneva-1560)
Psalms 20:8 Tie ir gāzušies un krituši, bet mēs esam cēlušies un stāvam.(Latvian)
Psa 20:8 Ata u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.(Albanian)
Psalms 20:8 Sila'y nangakasubsob at buwal: nguni't kami ay nakatindig at nakatayo na matuwid.(Tagalog-PH)
Psalms 20:8 Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.(Maori-NZ)
Psalms 20:8 They are brought downe and fallen, but we are rysen and stonde vp right. (Coverdale-1535)
Psalms 20:8 Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.(Polish)
Zsoltárok 20:8 Ezek szekerekben, amazok lovakban [bíznak;] mi pedig az Úrnak, a mi Istenünknek nevérõl emlékezünk meg.(Hungarian)
Psa 20:8 (20-9) Mereka rebah dan jatuh, tetapi kita bangun berdiri dan tetap tegak.(Malay)
Psa 20:8 他 們 都 屈 身 仆 倒 , 我 們 卻 起 來 , 立 得 正 直 。(CN-cuvt)
Psa 20:8 [Vulgate 19:9] ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus(Latin-405AD)
Psalms 20:8 Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.(Czech)
Псалми. 20:8 (20-9) вони похилились і впали, а ми стоїмо та ростемо на силах!(Ukranian)

======= Psalm 20:9 ============
Psa 20:9 Save, O Lord; May the King answer us in the day we call.(NASB-1995)
Psa 20:9 求 耶 和 华 施 行 拯 救 ; 我 们 呼 求 的 时 候 , 愿 王 应 允 我 们 !(CN-cuvs)
Salmos 20:9 Salva, Jehová; que el Rey nos oiga el día que lo invoquemos.(Spanish)
Psa 20:9 Save, Lord! May the King answer us when we call.(nkjv)
Psaume 20:9 Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃20 יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 20:9 (19:10) Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе .(RU)
Salmos 20:9 Salva [-nos] , SENHOR! Que o Rei nos ouça no dia de nosso clamor.(Portuguese)
Psa 20:9 Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen!(Luther-1545)
Psalmen 20:9 Zij hebben zich gekromd, en zijn gevallen; maar wij zijn gerezen en staande gebleven. [ (Psalms 20:10) O HEERE! behoud; die Koning verhore ons ten dage van ons roepen. ](Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 20:9 ‎يا رب خلّص. ليستجب لنا الملك في يوم دعائنا
भजन संहिता 20:9 हे यहोवा, राजा को छुड़ा; (Hindi)
Salmi 20:9 Salva, Signore; Rispondaci il re nel giorno che noi grideremo.(Italian)
Psa 20:9 κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε (lxx)
Psa 20:9 Herre , frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!(Danish-1933)
Psalms 20:9 ای خداوند نجات بده! پادشاه در روزی که بخوانیم، ما را مستجاب فرماید.(Persian)
詩篇 20:9 主よ、王に勝利をおさずけください。 われらが呼ばわる時、われらにお答えください。 (JP)
Psalms 20:9 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cứu! Nguyện Vua nhậm lời chúng tôi trong ngày chúng tôi kêu cầu.(VN)
Psa 20:9 Save, LORD: let the king hear us when we call.(KJV-1611)
Psa 20:9 De sjunka ned och falla, men vi resa oss upp och bliva beståndande. HERRE, giv seger; ja, konungen svare oss på den tid då vi ropa.(Swedish-1917)
Psalmi 20:9 Salvează, DOAMNE; să ne audă împăratul când chemăm.(Romanian)
Psalms 20:9 여호와여, 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서 (Korean)
Psalms 20:9 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอดเถิด ขอให้กษัตริย์ทรงฟังเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายร้องทูลต่อท่าน (Thai)
Psalms 20:9 Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.(ASV-1901)
Psalms 20:9 Auta Herra! Kuningas meitä kuulkaan, kuin me huudamme.(Finnish)
Psa 20:9 Господи пази! Нека ни послуша Царят, когато Го призовем.(Bulgarian)
Psalms 20:9 (20-10) Ya TUHAN, berikanlah kemenangan kepada raja! Jawablah kiranya kami pada waktu kami berseru!(Indonesian)
Psa 20:9 Seyè, fè wa a genyen batay la non! Reponn nou non, lè n'ap rele ou!(Creole-HT)
Psalms 20:9 Saue Lord: let the King heare vs in the day that we call.(Geneva-1560)
Psalms 20:9 Ak Kungs, palīdzi ķēniņam! Lai viņš mūs paklausa tai dienā, kad saucam.(Latvian)
Psa 20:9 Shpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim.(Albanian)
Psalms 20:9 Magligtas ka, Panginoon: sagutin nawa kami ng Hari pagka kami ay nagsisitawag.(Tagalog-PH)
Psalms 20:9 Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.(Maori-NZ)
Psalms 20:9 Saue (LORDE) & helpe vs (o kynge) when we call vpon the. (Coverdale-1535)
Psalms 20:9 Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się. Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.(Polish)
Zsoltárok 20:9 Azok meghanyatlanak és elesnek; mi pedig felkelünk és megállunk. [ (Psalms 20:10) Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá. ](Hungarian)
Psa 20:9 (20-10) Ya TUHAN, berikanlah kemenangan kepada raja! Jawablah kiranya kami pada waktu kami berseru!(Malay)
Psa 20:9 求 耶 和 華 施 行 拯 救 ; 我 們 呼 求 的 時 候 , 願 王 應 允 我 們 !(CN-cuvt)
Psa 20:9 [Vulgate 19:10] Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus(Latin-405AD)
Psalms 20:9 A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme. [ (Psalms 20:10) Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme. ](Czech)
Псалми. 20:9 (20-10) Господи, спаси! Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!(Ukranian)

======= Psalm 21:1 ============
Psa 21:1 O Lord, in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will rejoice!(NASB-1995)
Psa 21:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !(CN-cuvs)
Salmos 21:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Se alegrará el rey en tu fortaleza, oh Jehová; y en tu salvación se gozará mucho.(Spanish)
Psa 21:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall have joy in Your strength, O Lord; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!(nkjv)
Psaume 21:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃21 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃21 יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־*יגיל **יָּ֥גֶל מְאֹֽד׃ ‬ Psalms
Псалтирь 21:1 (20:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(20-2) Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.(RU)
Salmos 21:1 SENHOR, em tua força o rei se alegra; e como ele fica contente com tua salvação!(Portuguese)
Psa 21:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!(Luther-1545)
Psalmen 21:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 21:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎يا رب بقوتك يفرح الملك وبخلاصك كيف لا يبتهج جدا‎.
भजन संहिता 21:1 हे यहोवा तेरी सामर्थ्य से राजा आनन्दित होगा; (Hindi)
Salmi 21:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, il re si rallegrerà nella tua forza; E quanto festeggerà egli grandemente della tua vittoria!(Italian)
Psa 21:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 21:1 Til Sangmesteren. En Salme af David. Herre , Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!(Danish-1933)
Psalms 21:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود.} ای خداوند در قوت تو پادشاه شادی میکند و در نجات تو چه بسیار به وجد خواهد آمد.(Persian)
詩篇 21:1 主よ、王はあなたの力によって喜び、 あなたの助けによって、 いかに大きな喜びをもつことでしょう。 (JP)
Psalms 21:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhơn năng lực Ngài, vua sẽ vui mừng; Tại vì sự cứu rỗi Ngài, người sẽ khoái lạc biết bao!(VN)
Psa 21:1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!(KJV-1611)
Psa 21:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalmi 21:1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Împăratul se va bucura în puterea ta, DOAMNE; și cât de mult se va bucura în salvarea ta!(Romanian)
Psalms 21:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 왕이 주의 힘을 인하여 기뻐하며 주의 구원을 인하여 크게 즐거워하리이다 (Korean)
Psalms 21:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กษัตริย์จะเปรมปรีดิ์ในพระกำลังของพระองค์ ท่านจะปีติยินดีอย่างยิ่งในความรอดของพระองค์ (Thai)
Psalms 21:1 [For the Chief Musician. A Psalm of David]. The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!(ASV-1901)
Psalms 21:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H21:2) Herra, Kuningas riemuitsee sinun voimassas: ja kuinka suuresti hän iloitsee avustas!(Finnish)
Psa 21:1 (По слав. 20). За първия певец. Давидов псалом. Господи, в Твоята сила ще се весели царят; И колко много ще се радва в избавлението Ти!(Bulgarian)
Psalms 21:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (21-2) TUHAN, karena kuasa-Mulah raja bersukacita; betapa besar kegirangannya karena kemenangan yang dari pada-Mu!(Indonesian)
Psa 21:1 Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.(Creole-HT)
Psalms 21:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The King shall reioyce in thy stregth, O Lord: yea how greatly shal he reioyce in thy saluatio!(Geneva-1560)
Psalms 21:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Kungs, par Tavu spēku ķēniņš priecājās, un cik ļoti viņš līksmojās par Tavu pestīšanu!(Latvian)
Psa 21:1 O Zot, mbreti do të gëzohet me forcën tënde dhe do të ngazëllojë për shpëtimin tënd!(Albanian)
Psalms 21:1 Ang hari ay magagalak sa iyong kalakasan, Oh Panginoon; at sa iyong pagliligtas gaano kalaki ang ikagagalak niya!(Tagalog-PH)
Psalms 21:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ka hari te kingi ki tou kaha, e Ihowa; ano te nui o tona whakamanamana ki tau whakaoranga!(Maori-NZ)
Psalms 21:1 Lorde, how ioyfull is the kynge in yi strength? O how exceadinge glad is he of thy sauynge health? (Coverdale-1535)
Psalms 21:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.(Polish)
Zsoltárok 21:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(Hungarian)
Psa 21:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (21-2) TUHAN, karena kuasa-Mulah raja bersukacita; betapa besar kegirangannya karena kemenangan yang dari pada-Mu!(Malay)
Psa 21:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 歡 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 樂 何 其 大 !(CN-cuvt)
Psa 21:1 [Vulgate 20:1] victori canticum David [Vulgate 20:2] Domine in fortitudine tua laetabitur rex et in salutari tuo exultabit vehementer(Latin-405AD)
Psalms 21:1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův.(Czech)
Псалми. 21:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (21-2) Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0498_19_Psalms_020_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0494_19_Psalms_016_globe.html
0495_19_Psalms_017_globe.html
0496_19_Psalms_018_globe.html
0497_19_Psalms_019_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021_globe.html
0500_19_Psalms_022_globe.html
0501_19_Psalms_023_globe.html
0502_19_Psalms_024_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."