Today's Date: ======= Psalm 75:1 ============ Psa 75:1 We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.(NASB-1995) Psa 75:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs) Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(Spanish) Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(nkjv) Psaume 75:1 ¶ Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.(F) (Hebrew) 1 ׃75 לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ 2 ׃75 ה֘וֹדִ֤ינּוּ לְּךָ֨ ׀ אֱֽלֹהִ֗ים ה֭וֹדִינוּ וְקָר֣וֹב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ Psalms Псалтирь 75:1 (74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.(RU) Salmos 75:1 Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.(Portuguese) Psa 75:1 (Ein Psa lm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.(Luther-1545) Psalmen 75:1 Voor den opperzangmeester, Altascheth; een psalm, een lied, voor Asaf.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:1 لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة. نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك. भजन संहिता 75:1 हे परमेश्वर हम तेरा धन्यवाद करते, हम तेरा नाम धन्यवाद करते हैं; (Hindi) Salmi 75:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome è vicino; L’uomo racconta le tue maraviglie.(Italian) Psa 75:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς (lxx) Psa 75:1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang.(Danish-1933) Psalms 75:1 {برای سالار مغنیان بر لاتهلک. مزمور و سرود آساف} تو را حمد میگوییم! ای خدا تو را حمد میگوییم! زیرا نام تو نزدیک است و مردم کارهای عجیب تو را ذکر میکنند.(Persian) 詩篇 75:1 神よ、われらはあなたに感謝します。 われらは感謝します。 われらはあなたのみ名を呼び、 あなたのくすしきみわざを語ります。 (JP) Psalms 75:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, chúng tôi cảm tạ Chúa; Chúng tôi cảm tạ vì danh Chúa ở gần: Người ta thuật lại công việc lạ lùng của Chúa.(VN) Psa 75:1 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.(KJV-1611) Psa 75:1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.(Swedish-1917) Psalmi 75:1 Mai marelui muzician, Altaschit, un psalm [sau] o cântare a lui Asaf. Ție Dumnezeule, îți aducem mulțumiri, [ție] îți aducem mulțumiri; lucrările tale minunate vestesc că numele tău este aproape.(Romanian) Psalms 75:1 (아삽의 시. 영장으로 알다스헷에에 맞춘 노래) 하나님이여, 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기사를 전파하나이다 (Korean) Psalms 75:1 ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายขอโมทนาพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอโมทนาพระองค์ เพราะบรรดาพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ประกาศว่าพระนามของพระองค์อยู่ใกล้ (Thai) Psalms 75:1 [For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song]. We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.(ASV-1901) Psalms 75:1 Asaphin Psalmi ja veisu, ettei hän hukkunut, edelläveisaajalle. (H75:2) Me kiitämme sinua, ja ilmoitamme ihmeitäs, että sinun nimes on niin läsnä.(Finnish) Psa 75:1 (По слав. 74). За първия певец, по не Разорявай, Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; И е близо при нас явлението на името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.(Bulgarian) Psalms 75:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Mazmur Asaf. Nyanyian. (75-2) Kami bersyukur kepada-Mu, ya Allah, kami bersyukur, dan orang-orang yang menyerukan nama-Mu menceritakan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.(Indonesian) Psa 75:1 N'ap fè lwanj ou, Bondye! N'ap fè lwanj ou! Se tout tan n'ap nonmen non ou! N'ap fè konnen bèl mèvèy ou fè yo!(Creole-HT) Psalms 75:1 To him that excelleth Destroy not. A Psalme or song committed to Asaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.(Geneva-1560) Psalms 75:1 Asafa dziesma, dziedātāju vadonim, dziedama, pēc: “nesamaitā!” Mēs Tev pateicamies, Dievs, mēs pateicamies, ka Tavs vārds ir it tuvu; Tavi brīnumi top slavēti.(Latvian) Psa 75:1 Ne të lëvdojmë, o Perëndi, ne të lëvdojmë, sepse emri yt na është i afërt; njeriu tregon mrekullitë e tua.(Albanian) Psalms 75:1 Kami ay nagpapasalamat sa iyo, Oh Dios: kami ay nagpapasalamat, sapagka't ang iyong pangalan ay malapit: isinasaysay ng mga tao ang iyong mga kagilagilalas na gawa.(Tagalog-PH) Psalms 75:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.(Maori-NZ) Psalms 75:1 Unto the (o God) will we geue thakes, yee vnto the wyll we geue thankes, (Coverdale-1535) Psalms 75:1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.(Polish) Zsoltárok 75:1 Az éneklõmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.(Hungarian) Psa 75:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Mazmur Asaf. Nyanyian. (75-2) Kami bersyukur kepada-Mu, ya Allah, kami bersyukur, dan orang-orang yang menyerukan nama-Mu menceritakan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.(Malay) Psa 75:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 神 啊 , 我 們 稱 謝 你 , 我 們 稱 謝 你 ! 因 為 你 的 名 相 近 , 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為 。(CN-cuvt) Psa 75:1 [Vulgate 74:1] victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici [Vulgate 74:2] confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua(Latin-405AD) Psalms 75:1 Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň.(Czech) Псалми. 75:1 Для дириґетна хору. „Не вигуби!” Псалом Асафів. Пісня. (75-2) Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке Твоє Ймення! Оповідають про чуда Твої.(Ukranian) ======= Psalm 75:2 ============ Psa 75:2 "When I select an appointed time, It is I who judge with equity.(NASB-1995) Psa 75:2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 审 判 。(CN-cuvs) Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(Spanish) Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(nkjv) Psaume 75:2 Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.(F) (Hebrew) 3 ׃75 כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃ Psalms Псалтирь 75:2 (74:3) „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.(RU) Salmos 75:2 O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.(Portuguese) Psa 75:2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.(Luther-1545) Psalmen 75:2 Wij loven U, o God; wij loven, dat Uw Naam nabij is; men vertelt Uw wonderen.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:2 لاني اعين ميعادا. انا بالمستقيمات اقضي. भजन संहिता 75:2 जब ठीक समय आएगा (Hindi) Salmi 75:2 Al tempo che avrò fissato, Io giudicherò dirittamente.(Italian) Psa 75:2 ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου (lxx) Psa 75:2 Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.(Danish-1933) Psalms 75:2 هنگامی که به زمان معین برسم، براستی داوری خواهم کرد.(Persian) 詩篇 75:2 定まった時が来れば、 わたしは公平をもってさばく。 (JP) Psalms 75:2 Khi ta đến thì giờ đã định, Thì sẽ đoán xét cách ngay thẳng.(VN) Psa 75:2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.(KJV-1611) Psa 75:2 Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.(Swedish-1917) Psalmi 75:2 Când voi primi adunarea voi judeca cu integritate.(Romanian) Psalms 75:2 주의 말씀이 내가 정한 기약을 당하면 정의로 판단하리니 땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 거민이 소멸되리라 하시도다 (셀라) (Korean) Psalms 75:2 เมื่อสถานประชุมมาอยู่ต่อหน้าเรา เราจะพิพากษาด้วยความเที่ยงธรรม (Thai) Psalms 75:2 When I shall find the set time, I will judge uprightly.(ASV-1901) Psalms 75:2 Sillä ajallansa minä oikein tuomitsen.(Finnish) Psa 75:2 Когато уловя определеното време Аз ще съдя с правото.(Bulgarian) Psalms 75:2 (75-3) "Apabila Aku menetapkan waktunya, Aku sendiri akan menghakimi dengan kebenaran.(Indonesian) Psa 75:2 Bondye di: -Mwen fikse yon dat pou jijman an. Lè sa a, m'a jije jan sa dwe fèt.(Creole-HT) Psalms 75:2 When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.(Geneva-1560) Psalms 75:2 “Kad Es īsto laiku pratīšu, tad Es it taisni tiesāšu.(Latvian) Psa 75:2 Kur do të vijë koha e caktuar, unë do të gjykoj me drejtësi.(Albanian) Psalms 75:2 Pagka aking nakamtan ang takdang kapanahunan, hahatol ako ng matuwid.(Tagalog-PH) Psalms 75:2 Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.(Maori-NZ) Psalms 75:2 & seynge thy name is so nye, we will tell of thy wonderous workes. (Coverdale-1535) Psalms 75:2 Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.(Polish) Zsoltárok 75:2 Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.(Hungarian) Psa 75:2 (75-3) "Apabila Aku menetapkan waktunya, Aku sendiri akan menghakimi dengan kebenaran.(Malay) Psa 75:2 我 到 了 所 定 的 日 期 , 必 按 正 直 施 行 審 判 。(CN-cuvt) Psa 75:2 [Vulgate 74:3] cum accepero tempus ego iustitias iudicabo(Latin-405AD) Psalms 75:2 Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.(Czech) Псалми. 75:2 (75-3) Коли прийде година означена, то Я буду судити справедливо.(Ukranian) ======= Psalm 75:3 ============ Psa 75:3 "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.(NASB-1995) Psa 75:3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(Spanish) Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(nkjv) Psaume 75:3 La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.(F) (Hebrew) 4 ׃75 נְֽמֹגִ֗ים אֶ֥רֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶ֑יהָ אָנֹכִ֨י תִכַּ֖נְתִּי עַמּוּדֶ֣יהָ סֶּֽלָה׃ Psalms Псалтирь 75:3 (74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".(RU) Salmos 75:3 A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)(Portuguese) Psa 75:3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)(Luther-1545) Psalmen 75:3 Als ik het bestemde ambt zal ontvangen hebben, zo zal ik gans recht richten.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:3 ذابت الارض وكل سكانها. انا وزنت اعمدتها. سلاه भजन संहिता 75:3 जब पृथ्वी अपने सब रहनेवालों समेत डोल रही है, (Hindi) Salmi 75:3 Il paese e tutti i suoi abitanti si struggevano; Ma io ho rizzate le sue colonne. Sela.(Italian) Psa 75:3 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ (lxx) Psa 75:3 "Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd; vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." - Sela.(Danish-1933) Psalms 75:3 زمین و جمیع ساکنانش گداخته شدهاند. من ارکان آن را برقرار نمودهام، سلاه.(Persian) 詩篇 75:3 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、 わたしはその柱を堅くする。〔セラ (JP) Psalms 75:3 Ðất với dân ở trên đất đều tan chảy; Còn ta đã dựng lên các trụ nó.(VN) Psa 75:3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.(KJV-1611) Psa 75:3 »Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.(Swedish-1917) Psalmi 75:3 Pământul și toți locuitorii lui sunt topiți; eu susțin stâlpii lui. Selah.(Romanian) Psalms 75:3 내가 오만한 자더러 오만히 행치말라 하며 행악자더러 뿔을 들지말라 하였노니 (Korean) Psalms 75:3 เมื่อแผ่นดินโลกละลาย พร้อมทั้งบรรดาชาวแผ่นดินโลกนั้น ผู้ที่รักษาเสาของมันให้มั่นอยู่คือเราเอง เซลาห์ (Thai) Psalms 75:3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. {{Selah(ASV-1901) Psalms 75:3 Maa vapisee ja kaikki, jotka sen päällä asuvat; mutta minä vahvistan lujasti hänen patsaansa, Sela!(Finnish) Psa 75:3 Ако и да се разтопи земята с всичките й жители, Аз закрепявам стълбовете й. (Села).(Bulgarian) Psalms 75:3 (75-4) Bumi hancur dan semua penduduknya; tetapi Akulah yang mengokohkan tiang-tiangnya." Sela(Indonesian) Psa 75:3 Nou te mèt wè latè a ansanm ak tout sa k'ap viv sou li yo pran tranble, m'ap kenbe fondasyon li yo byen fèm.(Creole-HT) Psalms 75:3 The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillers of it. Selah.(Geneva-1560) Psalms 75:3 Zeme un visi viņas iedzīvotāji trīc, bet Es viņas pīlārus esmu stiprinājis.” (Sela.)(Latvian) Psa 75:3 Toka dhe tërë banorët e saj shkrihen, por unë i bëj të qëndrueshme shtyllat e saj. (Sela)(Albanian) Psalms 75:3 Ang lupa at lahat na tagarito ay natutunaw: aking itinayo ang mga haligi niyaon. (Selah)(Tagalog-PH) Psalms 75:3 Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.(Maori-NZ) Psalms 75:3 When I maye get a conuenient tyme, I shal iudge acordinge vnto right. (Coverdale-1535) Psalms 75:3 Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.(Polish) Zsoltárok 75:3 Ha megszabom a határidõt, én méltányosan ítélek.(Hungarian) Psa 75:3 (75-4) Bumi hancur dan semua penduduknya; tetapi Akulah yang mengokohkan tiang-tiangnya." Sela(Malay) Psa 75:3 地 和 其 上 的 居 民 都 消 化 了 ; 我 曾 立 了 地 的 柱 子 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psa 75:3 [Vulgate 74:4] dissolvetur terra cum omnibus habitatoribus suis ego adpendi columnas eius semper(Latin-405AD) Psalms 75:3 Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.(Czech) Псалми. 75:3 (75-4) Розтопилась земля, і всі її мешканці, та стовпи її зміцнюю Я. Села.(Ukranian) ======= Psalm 75:4 ============ Psa 75:4 "I said to the boastful, 'Do not boast, 'And to the wicked, 'Do not lift up the horn;(NASB-1995) Psa 75:4 我 对 狂 傲 人 说 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 对 凶 恶 人 说 : 不 要 举 角 !(CN-cuvs) Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(Spanish) Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(nkjv) Psaume 75:4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!(F) (Hebrew) 5 ׃75 אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭הוֹלְלִים אַל־תָּהֹ֑לּוּ וְ֝לָרְשָׁעִ֗ים אַל־תָּרִ֥ימוּ קָֽרֶן׃ Psalms Псалтирь 75:4 (74:5) Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,(RU) Salmos 75:4 Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos!E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!(Portuguese) Psa 75:4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!(Luther-1545) Psalmen 75:4 Het land en al zijn inwoners waren versmolten; maar ik heb zijn pilaren vastgemaakt. Sela.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:4 قلت للمفتخرين لا تفتخروا وللاشرار لا ترفعوا قرنا. भजन संहिता 75:4 मैंने घमण्डियों से कहा, “घमण्ड मत करो,” (Hindi) Salmi 75:4 Io ho detto agl’insensati: Non siate insensati; Ed agli empi: Non alzate il corno;(Italian) Psa 75:4 ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς διάψαλμα (lxx) Psa 75:4 Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,(Danish-1933) Psalms 75:4 متکبران را گفتم، فخر مکنید! و به شریران که شاخ خود را میفرازید.(Persian) 詩篇 75:4 わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、 悪しき者には「角をあげるな、 (JP) Psalms 75:4 Tôi nói cùng kẻ kiêu ngạo rằng: Chớ ở cách kiêu ngạo; Lại nói với kẻ ác rằng: Chớ ngước sừng lên;(VN) Psa 75:4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:(KJV-1611) Psa 75:4 Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» Sela.(Swedish-1917) Psalmi 75:4 Am spus celor nebuni: Nu lucrați nebunește; și celor stricați: Nu înălțați cornul;(Romanian) Psalms 75:4 너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다 (Korean) Psalms 75:4 เราพูดกับคนโง่เขลาว่า "อย่าประพฤติโง่เขลา" และแก่คนชั่วว่า "อย่ายกเขาขึ้น (Thai) Psalms 75:4 I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:(ASV-1901) Psalms 75:4 Minä sanoin öykkäreille: älkäät niin kerskatko, ja jumalattomille: älkäät vallan päälle haastako.(Finnish) Psa 75:4 Рекох на надменните: Не постъпвайте надменно, И на нечестивите: Не издигайте рог;(Bulgarian) Psalms 75:4 (75-5) Aku berkata kepada pembual-pembual: "Jangan membual." Dan kepada orang-orang fasik: "Jangan meninggikan tanduk!(Indonesian) Psa 75:4 M'ap di moun k'ap fè grandizè yo: Sispann gonfle lestonmak nou! M'ap di mechan yo: Sispann fè awogans!(Creole-HT) Psalms 75:4 I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.(Geneva-1560) Psalms 75:4 Es sacīju uz tiem lielīgiem: nelielāties; un uz tiem bezdievīgiem: nelepojaties ar varu;(Latvian) Psa 75:4 U kam thënë fodullëve: "Mos u mburrni!," dhe të pabesëve: "Mos u bëni hundëpërpjetë!(Albanian) Psalms 75:4 Aking sinabi sa hambog, Huwag kang gumawang may kahambugan: at sa masama, Huwag kang magtaas ng sungay:(Tagalog-PH) Psalms 75:4 I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.(Maori-NZ) Psalms 75:4 The earth is weake & all that is therin, but I beare vp hir pilers. (Coverdale-1535) Psalms 75:4 Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.(Polish) Zsoltárok 75:4 A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erõsítem meg annak oszlopait. Szela.(Hungarian) Psa 75:4 (75-5) Aku berkata kepada pembual-pembual: "Jangan membual." Dan kepada orang-orang fasik: "Jangan meninggikan tanduk!(Malay) Psa 75:4 我 對 狂 傲 人 說 : 不 要 行 事 狂 傲 ! 對 凶 惡 人 說 : 不 要 舉 角 !(CN-cuvt) Psa 75:4 [Vulgate 74:5] dixi inique agentibus nolite inique agere et impiis nolite exaltare cornu(Latin-405AD) Psalms 75:4 Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. Sélah.(Czech) Псалми. 75:4 (75-5) Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви рога!(Ukranian) ======= Psalm 75:5 ============ Psa 75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.'"(NASB-1995) Psa 75:5 不 要 把 你 们 的 角 高 举 ; 不 要 挺 着 颈 项 说 话 。(CN-cuvs) Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(Spanish) Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(nkjv) Psaume 75:5 N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!(F) (Hebrew) 6 ׃75 אַל־תָּרִ֣ימוּ לַמָּר֣וֹם קַרְנְכֶ֑ם תְּדַבְּר֖וּ בְצַוָּ֣אר עָתָֽק׃ Psalms Псалтирь 75:5 (74:6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",(RU) Salmos 75:5 Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.(Portuguese) Psa 75:5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,(Luther-1545) Psalmen 75:5 Ik heb gezegd tot de onzinnigen: Weest niet onzinnig; en tot de goddelozen: Verhoogt den hoorn niet.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:5 لا ترفعوا الى العلى قرنكم. لا تتكلموا بعنق متصلب. भजन संहिता 75:5 अपना सींग बहुत ऊँचा मत करो, (Hindi) Salmi 75:5 Non levate il vostro corno ad alto; E non parlate col collo indurato.(Italian) Psa 75:5 εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν μὴ παρανομεῖτε καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ ὑψοῦτε κέρας (lxx) Psa 75:5 løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"(Danish-1933) Psalms 75:5 شاخهای خود را بهبلندی میفرازید. و با گردنکشی سخنان تکبرآمیز مگویید.(Persian) 詩篇 75:5 角を高くあげるな、 高慢な態度をもって語るな」と言う。 (JP) Psalms 75:5 Chớ ngước sừng các ngươi cao lên, Cũng đừng cứng cổ mà nói cách kỳ khôi.(VN) Psa 75:5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.(KJV-1611) Psa 75:5 Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»(Swedish-1917) Psalmi 75:5 Nu vă înălțați cornul pe înălțime, [nu] vorbiți [cu] un gât îndărătnic.(Romanian) Psalms 75:5 대저 높이는 일이 동에서나 서에서 말미암지 아니하며 남에서도 말미암지 아니하고 (Korean) Psalms 75:5 อย่ายกเขาของเจ้าขึ้นให้สูง หรือพูดจาอย่างคอแข็ง" (Thai) Psalms 75:5 Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.(ASV-1901) Psalms 75:5 Älkäät niin pahoin haastako teidän valtanne päälle: älkäät puhuko niin niskuristi,(Finnish) Psa 75:5 Не дигайте високо рога си, Не говорете с корав врат.(Bulgarian) Psalms 75:5 (75-6) Jangan mengangkat tandukmu tinggi-tinggi, jangan berbicara dengan bertegang leher!"(Indonesian) Psa 75:5 Pa gonfle lestonmak nou konsa! Pa fè awogans konsa sou Bondye ki anwo nan syèl la!(Creole-HT) Psalms 75:5 Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.(Geneva-1560) Psalms 75:5 Nelielāties ar varu, un nerunājiet tik pārgalvīgi.(Latvian) Psa 75:5 Mos e ngrini lart kokën, mos flisni me qafë të fortë".(Albanian) Psalms 75:5 Huwag mong itaas ang iyong sungay ng mataas; huwag kang magsalitang may matigas na ulo.(Tagalog-PH) Psalms 75:5 Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.(Maori-NZ) Psalms 75:5 Sela. I sayde vnto the madde people: deale not so madly, & to the vngodly: set not vp youre hornes. (Coverdale-1535) Psalms 75:5 Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.(Polish) Zsoltárok 75:5 A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!(Hungarian) Psa 75:5 (75-6) Jangan mengangkat tandukmu tinggi-tinggi, jangan berbicara dengan bertegang leher!"(Malay) Psa 75:5 不 要 把 你 們 的 角 高 舉 ; 不 要 挺 著 頸 項 說 話 。(CN-cuvt) Psa 75:5 [Vulgate 74:6] nolite exaltare in excelsum cornu vestrum loquentes in cervice veteri(Latin-405AD) Psalms 75:5 Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.(Czech) Псалми. 75:5 (75-6) Не підіймайте ви рога свого догори, не говоріть твердошийно,(Ukranian) ======= Psalm 75:6 ============ Psa 75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation;(NASB-1995) Psa 75:6 因 为 高 举 非 从 东 , 非 从 西 , 也 非 从 南 而 来 。(CN-cuvs) Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(Spanish) Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(nkjv) Psaume 75:6 ¶ Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.(F) (Hebrew) 7 ׃75 כִּ֤י לֹ֣א מִ֭מּוֹצָא וּמִֽמַּעֲרָ֑ב וְ֝לֹ֗א מִמִּדְבַּ֥ר הָרִֽים׃ Psalms Псалтирь 75:6 (74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,(RU) Salmos 75:6 Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;(Portuguese) Psa 75:6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.(Luther-1545) Psalmen 75:6 Verhoogt uw hoorn niet omhoog; spreekt niet met stijven hals.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:6 لانه لا من المشرق ولا من المغرب ولا من برية الجبال. भजन संहिता 75:6 क्योंकि बढ़ती न तो पूरब से न पश्चिम से, (Hindi) Salmi 75:6 Perciocchè nè di Levante, nè di Ponente, Nè dal deserto, viene l’esaltamento.(Italian) Psa 75:6 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν (lxx) Psa 75:6 Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.(Danish-1933) Psalms 75:6 زیرا نه از مشرق و نه از مغرب، و نه از جنوب سرافرازی میآید.(Persian) 詩篇 75:6 上げることは東からでなく、西からでなく、 また荒野からでもない。 (JP) Psalms 75:6 Vì chẳng phải từ phương đông, phương tây, Hay là từ phương nam, mà có sự tôn cao đến.(VN) Psa 75:6 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.(KJV-1611) Psa 75:6 Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.(Swedish-1917) Psalmi 75:6 Căci înălțarea nu [vine] nici de la est, nici de la vest, nici de la sud.(Romanian) Psalms 75:6 오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라 (Korean) Psalms 75:6 เพราะการยกขึ้นนั้นมิได้มาจากทิศตะวันออกหรือทิศตะวันตก และมิใช่มาจากทิศใต้ (Thai) Psalms 75:6 For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, [cometh] lifting up.(ASV-1901) Psalms 75:6 Niinkuin ei mitään hätää olisi, eikä idästä eikä lännestä, taikka vuorilta korvessa.(Finnish) Psa 75:6 Защото нито от изток, нито от запад, Нито от планинската пустиня иде съд;(Bulgarian) Psalms 75:6 (75-7) Sebab bukan dari timur atau dari barat dan bukan dari padang gurun datangnya peninggian itu,(Indonesian) Psa 75:6 Jijman an pa soti bò kote solèy leve a, ni bò kote solèy kouche a. Li pa soti nan nò ni nan sid.(Creole-HT) Psalms 75:6 For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,(Geneva-1560) Psalms 75:6 Ka (nekāds palīgs nenāks) nedz no rīta puses, nedz no vakara puses, nedz no tuksneša kalniem.(Latvian) Psa 75:6 Sepse lëvdimi nuk vjen as nga lindja, as nga perëndimi, as edhe nga shkretëtira.(Albanian) Psalms 75:6 Sapagka't hindi man mula sa silanganan, o mula man sa kalunuran, o mula man sa timugan, ang pagkataas.(Tagalog-PH) Psalms 75:6 ¶ No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.(Maori-NZ) Psalms 75:6 Set not vp youre hornes an hye, & speake not with a stiff necke. (Coverdale-1535) Psalms 75:6 Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,(Polish) Zsoltárok 75:6 Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;(Hungarian) Psa 75:6 (75-7) Sebab bukan dari timur atau dari barat dan bukan dari padang gurun datangnya peninggian itu,(Malay) Psa 75:6 因 為 高 舉 非 從 東 , 非 從 西 , 也 非 從 南 而 來 。(CN-cuvt) Psa 75:6 [Vulgate 74:7] quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium(Latin-405AD) Psalms 75:6 Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.(Czech) Псалми. 75:6 (75-7) бо не від сходу, і не від заходу, і не від пустині надійде повищення,(Ukranian) ======= Psalm 75:7 ============ Psa 75:7 But God is the Judge; He puts down one and exalts another.(NASB-1995) Psa 75:7 惟 有 神 断 定 ; 他 使 这 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。(CN-cuvs) Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(Spanish) Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(nkjv) Psaume 75:7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.(F) (Hebrew) 8 ׃75 כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃ Psalms Псалтирь 75:7 (74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;(RU) Salmos 75:7 Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.(Portuguese) Psa 75:7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.(Luther-1545) Psalmen 75:7 Want het verhogen komt niet uit het oosten, noch uit het westen, noch uit de woestijn;(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:7 ولكن الله هو القاضي. هذا يضعه وهذا يرفعه. भजन संहिता 75:7 परन्तु परमेश्वर ही न्यायी है, (Hindi) Salmi 75:7 Ma Iddio è quel che giudica; Egli abbassa l’uno, ed innalza l’altro.(Italian) Psa 75:7 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων (lxx) Psa 75:7 Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.(Danish-1933) Psalms 75:7 لیکن خدا، داور است. این را به زیر میاندازد و آن را سرافراز مینماید.(Persian) 詩篇 75:7 それはさばきを行われる神であって、 神はこれを下げ、かれを上げられる。 (JP) Psalms 75:7 Bèn là Ðức Chúa Trời đoán xét: Ngài hạ kẻ nầy xuống, nhắc kẻ kia lên.(VN) Psa 75:7 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.(KJV-1611) Psa 75:7 Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;(Swedish-1917) Psalmi 75:7 Ci Dumnezeu [este] judecătorul; el coboară pe unul și înalță pe altul.(Romanian) Psalms 75:7 여호와의 손에 잔이 있어 술 거품이 일어나는도다 속에 섞은 것이 가득한 그 잔을 하나님이 쏟아 내시나니 실로 그 찌끼까지도 땅의 모든 악인이 기울여 마시리로다 (Korean) Psalms 75:7 แต่พระเจ้าทรงเป็นผู้พิพากษา พระองค์ทรงให้คนหนึ่งลง และทรงยกอีกคนหนึ่งขึ้น (Thai) Psalms 75:7 But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.(ASV-1901) Psalms 75:7 Sillä Jumala on tuomari, joka tämän alentaa ja toisen ylentää.(Finnish) Psa 75:7 Но Бог е съдията; Едного Той унижава, а другиго издига.(Bulgarian) Psalms 75:7 (75-8) tetapi Allah adalah Hakim: direndahkan-Nya yang satu dan ditinggikan-Nya yang lain.(Indonesian) Psa 75:7 Non. Se Bondye k'ap jije: L'ap bese yonn, l'ap leve yon lòt.(Creole-HT) Psalms 75:7 But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.(Geneva-1560) Psalms 75:7 Bet Dievs ir soģis, kas citu pazemo un citu paaugstina.(Latvian) Psa 75:7 Sepse Perëndia është ai që gjykon; ai ul njerin dhe ngre tjetrin.(Albanian) Psalms 75:7 Kundi ang Dios ay siyang hukom: kaniyang ibinababa ang isa, at itinataas ang isa.(Tagalog-PH) Psalms 75:7 Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.(Maori-NZ) Psalms 75:7 For promocio commeth nether from the east ner from the west, ner yet fro the wyldernesse. (Coverdale-1535) Psalms 75:7 Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.(Polish) Zsoltárok 75:7 Mert nem napkelettõl, sem napnyugattól, s nem is a puszta felõl [támad] a felmagasztalás;(Hungarian) Psa 75:7 (75-8) tetapi Allah adalah Hakim: direndahkan-Nya yang satu dan ditinggikan-Nya yang lain.(Malay) Psa 75:7 惟 有 神 斷 定 ; 他 使 這 人 降 卑 , 使 那 人 升 高 。(CN-cuvt) Psa 75:7 [Vulgate 74:8] sed Deus iudex hunc humiliabit et hunc exaltabit(Latin-405AD) Psalms 75:7 Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;(Czech) Псалми. 75:7 (75-8) але судить Бог: того Він понижує, а того повищує,(Ukranian) ======= Psalm 75:8 ============ Psa 75:8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.(NASB-1995) Psa 75:8 耶 和 华 手 里 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 内 满 了 搀 杂 的 酒 ; 他 倒 出 来 , 地 上 的 恶 人 必 都 喝 这 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 尽 。(CN-cuvs) Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(Spanish) Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(nkjv) Psaume 75:8 Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.(F) (Hebrew) 9 ׃75 כִּ֤י כ֪וֹס בְּֽיַד־יְהוָ֡ה וְיַ֤יִן חָמַ֨ר ׀ מָ֥לֵא מֶסֶךְ֮ וַיַּגֵּ֢ר מִ֫זֶּ֥ה אַךְ־שְׁ֭מָרֶיהָ יִמְצ֣וּ יִשְׁתּ֑וּ כֹּ֝֗ל רִשְׁעֵי־אָֽרֶץ׃ Psalms Псалтирь 75:8 (74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивыеземли.(RU) Salmos 75:8 Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.(Portuguese) Psa 75:8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.(Luther-1545) Psalmen 75:8 Maar God is Rechter; Hij vernedert dezen, en verhoogt genen.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:8 لان في يد الرب كاسا وخمرها مختمرة. ملآنة شرابا ممزوجا. وهو يسكب منها. لكن عكرها يمصه يشربه كل اشرار الارض भजन संहिता 75:8 यहोवा के हाथ में एक कटोरा है, जिसमें का दाखमधु झागवाला है; (Hindi) Salmi 75:8 Perciocchè il Signore ha in mano una coppa, Il cui vino è torbido; Ella è piena di mistione, ed egli ne mesce; Certamente tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.(Italian) Psa 75:8 ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ (lxx) Psa 75:8 Thi i Herren s Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.(Danish-1933) Psalms 75:8 زیرا در دست خداوند کاسهای است و بادهٔ آن پرجوش. از شراب ممزوج پر است که از آن میریزد. و اما دردهایش را جمیع شریران جهان افشرده، خواهند نوشید.(Persian) 詩篇 75:8 主の手には杯があって、 よく混ぜた酒があわだっている。 主がこれを注ぎ出されると、 地のすべての悪しき者は これを一滴も残さずに飲みつくすであろう。 (JP) Psalms 75:8 Vì trong tay Ðức Giê-hô-va có cái chén Sôi bọt rượu; chén đầy rượu pha, Ngài rót nó ra: thật hết thảy kẻ ác nơi thế gian sẽ hút cặn rượu ấy, Và uống nó.(VN) Psa 75:8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.(KJV-1611) Psa 75:8 nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.(Swedish-1917) Psalmi 75:8 Căci în mâna DOMNULUI [este] un pahar și vinul este roșu; este plin de amestec și el toarnă din același; dar drojdiile lui, toți stricații pământului le vor stoarce și[ le] vor bea.(Romanian) Psalms 75:8 나는 야곱의 하나님을 영원히 선포하며 찬양하며 (Korean) Psalms 75:8 เพราะในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มีถ้วยลูกหนึ่ง มีน้ำองุ่นเป็นฟอง ประสมไว้ดี พระองค์ทรงเทของดื่มจากถ้วยนั้นและคนชั่วของแผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะดื่มหมดทั้งตะกอน (Thai) Psalms 75:8 For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.(ASV-1901) Psalms 75:8 Sillä Herran kädessä on malja täynnä, väkevällä viinalla täytetty, ja siitä hän panee sisälle; vaan sen rahkan täytyy kaikkein jumalattomain maan päällä juoda, ja ryypätä ulos.(Finnish) Psa 75:8 Защото в ръката на Господа има чаша, и виното се пени; Тя е пълна с подправено вино,, от което и Той налива; И даже дрождето му ще прецедят и ще изпият всичките нечестиви на земята.(Bulgarian) Psalms 75:8 (75-9) Sebab sebuah piala ada di tangan TUHAN, berisi anggur berbuih, penuh campuran bumbu; Ia menuang dari situ; sungguh, ampasnya akan dihirup dan diminum oleh semua orang fasik di bumi.(Indonesian) Psa 75:8 Seyè a kenbe yon gode nan men l'. Gode a plen divès kalite tranpe ki fèt ak diven. L'ap vide diven bay tout mechan ki sou latè, y'ap bwè, y'ap bwè san yo pa kite yon ti tak.(Creole-HT) Psalms 75:8 For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.(Geneva-1560) Psalms 75:8 Jo Tam Kungam biķeris ir rokā, kur stiprs vīns papilnam iejaukts, un Viņš dod no tā dzert; bet visiem bezdievīgiem virs zemes būs dzert un izsūkt tās mieles.(Latvian) Psa 75:8 Sepse Zoti ka në dorë një kupë vere që shkumon dhe plot me erëza, që ai e zbraz. Me siguri tërë të pabesët e dheut do ta kullojnë dhe do të pinë deri llumin.(Albanian) Psalms 75:8 Sapagka't sa kamay ng Panginoon ay may isang saro, at ang alak ay bumubula; puno ng pagkakahalohalo, at kaniyang inililiguwak din: tunay na ibubuhos ng lahat na masama sa lupa ang latak, at iinumin.(Tagalog-PH) Psalms 75:8 Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.(Maori-NZ) Psalms 75:8 And why? God is the iudge: he putteth downe one & setteth vp another. (Coverdale-1535) Psalms 75:8 Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.(Polish) Zsoltárok 75:8 Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!(Hungarian) Psa 75:8 (75-9) Sebab sebuah piala ada di tangan TUHAN, berisi anggur berbuih, penuh campuran bumbu; Ia menuang dari situ; sungguh, ampasnya akan dihirup dan diminum oleh semua orang fasik di bumi.(Malay) Psa 75:8 耶 和 華 手 裡 有 杯 , 其 中 的 酒 起 沫 , 杯 內 滿 了 攙 雜 的 酒 ; 他 倒 出 來 , 地 上 的 惡 人 必 都 喝 這 酒 的 渣 滓 , 而 且 喝 盡 。(CN-cuvt) Psa 75:8 [Vulgate 74:9] quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae(Latin-405AD) Psalms 75:8 Ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje.(Czech) Псалми. 75:8 (75-9) бо чаша в Господній руці, а шумливе вино повне мішаного, і наливає Він з нього, усі ж беззаконні землі виссуть та вип'ють лиш дріжджі її!(Ukranian) ======= Psalm 75:9 ============ Psa 75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.(NASB-1995) Psa 75:9 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 !(CN-cuvs) Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(Spanish) Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(nkjv) Psaume 75:9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -(F) (Hebrew) 10 ׃75 וַ֭אֲנִי אַגִּ֣יד לְעֹלָ֑ם אֲ֝זַמְּרָ֗ה לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms Псалтирь 75:9 (74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,(RU) Salmos 75:9 Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.(Portuguese) Psa 75:9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.(Luther-1545) Psalmen 75:9 Want in des HEEREN hand is een beker, en de wijn is beroerd, vol van mengeling, en Hij schenkt daaruit; doch alle goddelozen der aarde zullen zijn droesemen uitzuigende drinken.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:9 اما انا فاخبر الى الدهر. ارنم لاله يعقوب. भजन संहिता 75:9 परन्तु मैं तो सदा प्रचार करता रहूँगा, (Hindi) Salmi 75:9 Ora, quant’è a me, io predicherò queste cose in perpetuo, Io salmeggerò all’Iddio di Giacobbe.(Italian) Psa 75:9 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς (lxx) Psa 75:9 Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;(Danish-1933) Psalms 75:9 و اما من، تا به ابد ذکر خواهم کرد و برای خدای یعقوب ترنم خواهم نمود.(Persian) 詩篇 75:9 しかしわたしはとこしえに喜び、 ヤコブの神をほめうたいます。 (JP) Psalms 75:9 Song tôi sẽ thuật lại các điều đó luôn luôn, Cũng sẽ hát ngợi khen Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.(VN) Psa 75:9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.(KJV-1611) Psa 75:9 Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.(Swedish-1917) Psalmi 75:9 Dar eu voi vesti pentru totdeauna; voi cânta laude Dumnezeului lui Iacob.(Romanian) Psalms 75:9 또 악인의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다 (Korean) Psalms 75:9 แต่ข้าพเจ้าจะประกาศเป็นนิตย์ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของยาโคบ (Thai) Psalms 75:9 But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.(ASV-1901) Psalms 75:9 Mutta minä ilmoitan ijankaikkisesti, ja veisaan kiitosta Jakobin Jumalalle.(Finnish) Psa 75:9 А аз ще разгласявам винаги Якововия Бог, Нему ще пея хваления.(Bulgarian) Psalms 75:9 (75-10) Tetapi aku hendak bersorak-sorak untuk selama-lamanya, aku hendak bermazmur bagi Allah Yakub.(Indonesian) Psa 75:9 Mwen menm, mwen p'ap janm sispann nonmen non Bondye Jakòb la. Mwen p'ap janm sispann chante pou fè lwanj li.(Creole-HT) Psalms 75:9 But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.(Geneva-1560) Psalms 75:9 Bet es to pasludināšu mūžīgi, es dziedāšu Jēkaba Dievam,(Latvian) Psa 75:9 Por unë do të shpall përjetë dhe do t’i këndoj lavde Perëndisë të Jakobit.(Albanian) Psalms 75:9 Nguni't aking ipahahayag magpakailan man, ako'y aawit ng mga kapurihan sa Dios ni Jacob.(Tagalog-PH) Psalms 75:9 Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.(Maori-NZ) Psalms 75:9 For in the honde of the LORDE there is a cuppe full of stronge wyne, & he poureth out of the same: As for the dregges therof, all ye vngodly of the earth shal drynke them, & sucke them out. (Coverdale-1535) Psalms 75:9 Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.(Polish) Zsoltárok 75:9 Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belõle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevõje.(Hungarian) Psa 75:9 (75-10) Tetapi aku hendak bersorak-sorak untuk selama-lamanya, aku hendak bermazmur bagi Allah Yakub.(Malay) Psa 75:9 但 我 要 宣 揚 , 直 到 永 遠 ! 我 要 歌 頌 雅 各 的 神 !(CN-cuvt) Psa 75:9 [Vulgate 74:10] ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob(Latin-405AD) Psalms 75:9 Kalich zajisté jest v rukou Hospodinových, a to vína kalného plný nalitý, z něhož nalévati bude, tak že i kvasnice jeho vyváží, a vypijí všickni bezbožníci země.(Czech) Псалми. 75:9 (75-10) А я буду звіщати навіки, співатиму Богові Якова,(Ukranian) ======= Psalm 75:10 ============ Psa 75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.(NASB-1995) Psa 75:10 恶 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 断 ; 惟 有 义 人 的 角 必 被 高 举 。(CN-cuvs) Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(Spanish) Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(nkjv) Psaume 75:10 Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.(F) (Hebrew) 11 ׃75 וְכָל־קַרְנֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֲגַדֵּ֑עַ תְּ֝רוֹמַ֗מְנָה קַֽרְנ֥וֹת צַדִּֽ֥[c]יק׃ Psalms Псалтирь 75:10 (74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.(RU) Salmos 75:10 E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.(Portuguese) Psa 75:10 "Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde."(Luther-1545) Psalmen 75:10 En ik zal het in eeuwigheid verkondigen; ik zal den God Jakobs psalmzingen. [ (Psalms 75:11) En ik zal alle hoornen der goddelozen afhouwen; de hoornen des rechtvaardigen zullen verhoogd worden. ](Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 75:10 وكل قرون الاشرار اعضب قرون الصدّيق تنتصب भजन संहिता 75:10 दुष्टों के सब सींगों को मैं काट डालूँगा, (Hindi) Salmi 75:10 E mozzerò tutte le corna degli empi; E farò che le corna de’ giusti saranno alzate.(Italian) Psa 75:10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου (lxx) Psa 75:10 alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!(Danish-1933) Psalms 75:10 جمیع شاخهای شریران را خواهم برید و اما شاخهای صالحین برافراشته خواهد شد.(Persian) 詩篇 75:10 悪しき者の角はことごとく切り離されるが 正しい者の角はあげられるであろう。 (JP) Psalms 75:10 Tôi sẽ chặt hết thảy các sừng kẻ ác; Còn các sừng của người công bình sẽ được ngước lên.(VN) Psa 75:10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.(KJV-1611) Psa 75:10 Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud. Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.(Swedish-1917) Psalmi 75:10 Toate coarnele celor stricați de asemenea le voi stârpi, [dar] coarnele celor drepți vor fi înălțate.(Romanian) Psalms 75:10 (Korean) Psalms 75:10 "บรรดาเขาของคนชั่วจะถูกเราตัดออกหมด แต่เขาของผู้ชอบธรรมจะถูกเชิดชูขึ้น" (Thai) Psalms 75:10 All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.(ASV-1901) Psalms 75:10 Ja minä tahdon särkeä kaiken jumalattomain vallan, että vanhurskasten valta korotettaisiin.(Finnish) Psa 75:10 И ще отсека всичките рогове на нечестивите; А роговете на праведните ще се издигнат.(Bulgarian) Psalms 75:10 (75-11) Segala tanduk orang-orang fasik akan dihancurkan-Nya, tetapi tanduk-tanduk orang benar akan ditinggikan.(Indonesian) Psa 75:10 L'a kraze fòs kouraj mechan yo. Men, l'ap bay moun ki mache dwat yo plis kouraj ankò!(Creole-HT) Psalms 75:10 All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.(Geneva-1560) Psalms 75:10 Un salauzīšu visiem bezdievīgiem galvas, ka taisniem galvas top paaugstinātas.(Latvian) Psa 75:10 Dhe do të dërrmoj tërë fuqinë e të pabesëve, por fuqia e të drejtëve do të përlëvdohet.(Albanian) Psalms 75:10 Lahat ng mga sungay naman ng masama ay aking ihihiwalay; nguni't ang mga sungay ng matuwid ay matataas.(Tagalog-PH) Psalms 75:10 A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.(Maori-NZ) Psalms 75:10 But I wil talke of the God of Iacob, & prayse him for euer. All the hornes of the vngodly will I breake, & ye hornes of the rightuous shalbe exalted. (Coverdale-1535) Psalms 75:10 Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.(Polish) Zsoltárok 75:10 Én pedig hirdetem [ezt] mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. [ (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. ](Hungarian) Psa 75:10 (75-11) Segala tanduk orang-orang fasik akan dihancurkan-Nya, tetapi tanduk-tanduk orang benar akan ditinggikan.(Malay) Psa 75:10 惡 人 一 切 的 角 , 我 要 砍 斷 ; 惟 有 義 人 的 角 必 被 高 舉 。(CN-cuvt) Psa 75:10 [Vulgate 74:11] et omnia cornua impiorum confringam exaltabuntur cornua iusti(Latin-405AD) Psalms 75:10 Já pak zvěstovati budu skutky Páně na věčnost, žalmy zpívati budu Bohu Jákobovu. [ (Psalms 75:11) A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou. ](Czech) Псалми. 75:10 (75-11) відрубаю всі роги безбожних, роги праведного піднесуться!(Ukranian) ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel.(NASB-1995) Psa 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN-cuvs) Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(Spanish) Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv) Psaume 76:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F) (Hebrew) 1 ׃76 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ 2 ׃76 נוֹדָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּד֥וֹל שְׁמֽוֹ׃ Psalms Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU) Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(Portuguese) Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(Luther-1545) Psalmen 76:1 Een psalm, een lied van Asaf, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(Dutch) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة. الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل. भजन संहिता 76:1 परमेश्वर यहूदा में जाना गया है, (Hindi) Salmi 76:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.(Italian) Psa 76:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον (lxx) Psa 76:1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.(Danish-1933) Psalms 76:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف} خدا در یهودا معروف است و نام او در اسرائیل عظیم!(Persian) 詩篇 76:1 神はユダに知られ、 そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 (JP) Psalms 76:1 Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.(VN) Psa 76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.(KJV-1611) Psa 76:1 För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.(Swedish-1917) Psalmi 76:1 Mai marelui muzician pe un instrument cu coarde, un psalm s[a]u o cântare a lui Asaf. Dumnezeu [este] cunoscut în Iuda, numele lui [este] mare în Israel.(Romanian) Psalms 76:1 (아삽의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이 유다에 알린 바 되셨으며 그 이름은 이스라엘에 크시도다 (Korean) Psalms 76:1 ในยูดาห์เขารู้จักพระเจ้า ในอิสราเอลพระนามของพระองค์ใหญ่ยิ่ง (Thai) Psalms 76:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a Song]. In Judah is God known: His name is great in Israel.(ASV-1901) Psalms 76:1 Asaphin Psalmi ja veisu, kanteleilla, edelläveisaajalle. (H76:2) Jumala on tuttu Juudassa, Israelissa on hänen suuri nimensä.(Finnish) Psa 76:1 (По слав. 75). За първия певец върху струнни инструменти, Асафов псалом. Песен. Познат е Бог в Юда; В Израил е велико името Му,(Bulgarian) Psalms 76:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Asaf. Nyanyian. (76-2) Allah terkenal di Yehuda, nama-Nya masyhur di Israel!(Indonesian) Psa 76:1 Yo konnen ki moun Bondye ye nan tout peyi Jida. Se tout moun k'ap nonmen non l' nan peyi Izrayèl.(Creole-HT) Psalms 76:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme or song committed to Asaph. God is knowen in Iudah: his Name is great in Israel.(Geneva-1560) Psalms 76:1 Asafa dziesma, dziedātāju vadonim, dziedama ar koklēm. Dievs ir atzīts iekš Jūda, iekš Israēla viņa vārds ir liels;(Latvian) Psa 76:1 Perëndia njihet mirë në Judë, emri i tij është i madh në Izrael.(Albanian) Psalms 76:1 Sa Juda ay kilala ang Dios: ang kaniyang pangalan ay dakila sa Israel.(Tagalog-PH) Psalms 76:1 ¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.(Maori-NZ) Psalms 76:1 In Iuda is God knowne, his name is greate in Israel. (Coverdale-1535) Psalms 76:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.(Polish) Zsoltárok 76:1 Az éneklõmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.(Hungarian) Psa 76:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Asaf. Nyanyian. (76-2) Allah terkenal di Yehuda, nama-Nya masyhur di Israel!(Malay) Psa 76:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 在 猶 大 , 神 為 人 所 認 識 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 為 大 。(CN-cuvt) Psa 76:1 [Vulgate 75:1] victori in psalmis canticum Asaph carminis [Vulgate 75:2] cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius(Latin-405AD) Psalms 76:1 Přednímu z kantorů na neginot, žalm Azafův a píseň.(Czech) Псалми. 76:1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом Асафів. Пісня. (76-2) Бог знаний у Юді, Його Ймення велике в ізраїлі!(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |