BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 71:1 ============
Psa 71:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed.(NASB-1995)
Psa 71:1 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !(CN-cuvs)
Salmos 71:1 En ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado jamás.(Spanish)
Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(nkjv)
Psaume 71:1 ¶ Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃71 בְּךָֽ־יְהוָ֥ה חָסִ֑יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:1 (70:1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.(RU)
Salmos 71:1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes ser envergonhado.(Portuguese)
Psa 71:1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.(Luther-1545)
Psalmen 71:1 Op U, o HEERE! betrouw ik; laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:1 بك يا رب احتميت فلا اخزى الى الدهر‎.
भजन संहिता 71:1 ¶ हे यहोवा, मैं तेरा शरणागत हूँ; (Hindi)
Salmi 71:1 SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso.(Italian)
Psa 71:1 τῷ Δαυιδ υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων ὁ θεός ἐπὶ σοὶ ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
Psa 71:1 Herre , jeg lider på dig, lad mig aldrig i evighed skuffes.(Danish-1933)
Psalms 71:1 در تو ای خداوند پناه بردهام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد.(Persian)
詩篇 71:1 主よ、わたしはあなたに寄り頼む。 とこしえにわたしをはずかしめないでください。 (JP)
Psalms 71:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài: Chớ để tôi bị hổ thẹn.(VN)
Psa 71:1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.(KJV-1611)
Psa 71:1 Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam.(Swedish-1917)
Psalmi 71:1 În tine, DOAMNE, îmi pun încrederea, să nu fiu dat niciodată de rușine!(Romanian)
Psalms 71:1 여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영영히 수치를 당케 마소서 (Korean)
Psalms 71:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์รับความละอายเลย (Thai)
Psalms 71:1 In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.(ASV-1901)
Psalms 71:1 Sinuun, Herra, minä uskallan: älä anna minua ikänä häväistä.(Finnish)
Psa 71:1 (По слав. 70). На тебе, Господи, уповавам; Да се не посрамя никога.(Bulgarian)
Psalms 71:1 Pada-Mu, ya TUHAN, aku berlindung, janganlah sekali-kali aku mendapat malu.(Indonesian)
Psa 71:1 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen! Pa janm kite m' wont!(Creole-HT)
Psalms 71:1 In thee, O Lorde, I trust: let me neuer be ashamed.(Geneva-1560)
Psalms 71:1 Uz tevi, Kungs, es paļaujos, ne mūžam neliec man palikt kaunā.(Latvian)
Psa 71:1 Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë.(Albanian)
Psalms 71:1 Sa iyo Oh Panginoon, nanganganlong ako: huwag akong mapahiya kailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 71:1 ¶ Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.(Maori-NZ)
Psalms 71:1 In the, o LORDE, is my trust, let me neuer be put to cofucio, but rydde me & delyuer me thorow thy rightuousnesse: encline thine eare vnto me, & helpe me. (Coverdale-1535)
Psalms 71:1 W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.(Polish)
Zsoltárok 71:1 Te benned bízom, Uram! Ne szégyenüljek meg soha.(Hungarian)
Psa 71:1 Pada-Mu, ya TUHAN, aku berlindung, janganlah sekali-kali aku mendapat malu.(Malay)
Psa 71:1 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !(CN-cuvt)
Psa 71:1 [Vulgate 70:1] in te Domine speravi ne confundar in aeternum(Latin-405AD)
Psalms 71:1 V tebeť, Hospodine, doufám, nechť nejsem zahanben na věky.(Czech)
Псалми. 71:1 До Тебе вдаюся я, Господи, хай же не буду повік засоромлений!(Ukranian)

======= Psalm 71:2 ============
Psa 71:2 In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me.(NASB-1995)
Psa 71:2 求 你 凭 你 的 公 义 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 侧 耳 听 我 , 拯 救 我 !(CN-cuvs)
Salmos 71:2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina a mí tu oído y sálvame.(Spanish)
Psa 71:2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.(nkjv)
Psaume 71:2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!(F)
(Hebrew) ‫ 2 ׃71 בְּצִדְקָתְךָ֗ תַּצִּילֵ֥נִי וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָ֝זְנְךָ֗ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:2 (70:2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.(RU)
Salmos 71:2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina a mim teus ouvidos, e salva-me.(Portuguese)
Psa 71:2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!(Luther-1545)
Psalmen 71:2 Red mij door Uw gerechtigheid, en bevrijd mij; neig Uw oor tot mij, en verlos mij.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:2 ‎بعدلك نجني وانقذني امل اليّ اذنك وخلّصني‎.
भजन संहिता 71:2 तू तो धर्मी है, मुझे छुड़ा और मेरा उद्धार कर; (Hindi)
Salmi 71:2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami.(Italian)
Psa 71:2 ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με (lxx)
Psa 71:2 Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;(Danish-1933)
Psalms 71:2 به عدالت خود مرا خلاصی ده و برهان. گوش خود را به من فراگیر و مرا نجات ده.(Persian)
詩篇 71:2 あなたの義をもってわたしを助け、 わたしを救い出してください。 あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。 (JP)
Psalms 71:2 Xin hãy lấy công bình Chúa giải cứu tôi, và làm tôi được thoát khỏi; Hãy nghiêng tai qua tôi, và cứu tôi.(VN)
Psa 71:2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.(KJV-1611)
Psa 71:2 Rädda mig och befria mig genom din rättfärdighet; böj ditt öra till mig och fräls mig.(Swedish-1917)
Psalmi 71:2 Eliberează-mă în dreptatea ta și lasă-mă să scap, apleacă-ți urechea spre mine și salvează-mă.(Romanian)
Psalms 71:2 주의 의로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서 (Korean)
Psalms 71:2 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นและหลีกเลี่ยงหลบหนีโดยความชอบธรรมของพระองค์ ขอทรงเอียงพระกรรณฟังข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด (Thai)
Psalms 71:2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.(ASV-1901)
Psalms 71:2 Vapahda minua vanhurskaudessa ja pelasta minua: kallista korvas minun puoleeni ja auta minua.(Finnish)
Psa 71:2 Избави ме в правдата Си и освободи ме; Приклони към мене ухото Си и спаси ме.(Bulgarian)
Psalms 71:2 Lepaskanlah aku dan luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu, sendengkanlah telinga-Mu kepadaku dan selamatkanlah aku!(Indonesian)
Psa 71:2 Ou se yon jij ki pa nan patipri. Tanpri, sove m' non, delivre mwen. Panche zòrèy ou bò kote m'. Pote m' sekou!(Creole-HT)
Psalms 71:2 Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.(Geneva-1560)
Psalms 71:2 Izglāb mani caur Savu taisnību un atsvabini mani, atgriez Savu ausi pie manis un atpestī mani.(Latvian)
Psa 71:2 Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto.(Albanian)
Psalms 71:2 Iligtas mo ako sa iyong katuwiran, at sagipin mo ako: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin, at iligtas mo ako,(Tagalog-PH)
Psalms 71:2 Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.(Maori-NZ)
Psalms 71:2 Be thou my stronge holde (where vnto I maye allwaye fle) thou that hast promised to helpe me: for thou art my house of defence & my castell. (Coverdale-1535)
Psalms 71:2 Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.(Polish)
Zsoltárok 71:2 A te igazságod szerint ments meg és szabadíts meg engem; hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem.(Hungarian)
Psa 71:2 Lepaskanlah aku dan luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu, sendengkanlah telinga-Mu kepadaku dan selamatkanlah aku!(Malay)
Psa 71:2 求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 側 耳 聽 我 , 拯 救 我 !(CN-cuvt)
Psa 71:2 [Vulgate 70:2] iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me(Latin-405AD)
Psalms 71:2 Vedlé spravedlnosti své vytrhni mne, a vyprosť mne; nakloň ke mně ucha svého, a spas mne.(Czech)
Псалми. 71:2 визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,(Ukranian)

======= Psalm 71:3 ============
Psa 71:3 Be to me a rock of habitation to which I may continually come; You have given commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(NASB-1995)
Psa 71:3 求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 经 命 定 要 救 我 , 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 。(CN-cuvs)
Salmos 71:3 Sé tú mi roca de refugio, adonde recurra yo continuamente; has dado mandamiento para salvarme; porque tú eres mi Roca, y mi fortaleza.(Spanish)
Psa 71:3 Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(nkjv)
Psaume 71:3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃71 הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי־סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:3 (70:3) Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя – Ты.(RU)
Salmos 71:3 Sê tu minha rocha [e minha] habitação, para continuamente eu me abrigar nela; tu tens ordenado que eu seja salvo, porque tu [és] minha rocha forte e minha fortaleza.(Portuguese)
Psa 71:3 Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.(Luther-1545)
Psalmen 71:3 Wees mij tot een Rotssteen, om daarin te wonen, om geduriglijk daarin te gaan; Gij hebt bevel gegeven, om mij te verlossen, want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:3 ‎كن لي صخرة ملجأ ادخله دائما. امرت بخلاصي لانك صخرتي وحصني‎.
भजन संहिता 71:3 मेरे लिये सनातन काल की चट्टान का धाम बन, जिसमें मैं नित्य जा सकूँ; (Hindi)
Salmi 71:3 Siimi una rocca di dimora, Nella quale io entri sempre; Tu hai ordinata la mia salute; Perciocchè tu sei la mia rupe e la mia fortezza.(Italian)
Psa 71:3 γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ (lxx)
Psa 71:3 red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!(Danish-1933)
Psalms 71:3 برای من صخرهٔ سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرمودهای، زیرا صخره و قلعهٔ من تو هستی.(Persian)
詩篇 71:3 わたしのためにのがれの岩となり、 わたしを救う堅固な城となってください。 あなたはわが岩、わが城だからです。 (JP)
Psalms 71:3 Xin Chúa làm hòn đá dưng làm chỗ ở cho tôi, Hầu cho tôi được vào đó luôn luôn; Chúa đã ra lịnh cứu tôi, Vì Chúa là hòn đá và là đồn lũy tôi.(VN)
Psa 71:3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.(KJV-1611)
Psa 71:3 Var mig en klippa där jag får bo, och dit jag alltid kan fly, du som beskär mig frälsning. Ty du är mitt bergfäste och min borg.(Swedish-1917)
Psalmi 71:3 Fii tu locuința mea tare, la care să alerg întotdeauna; ai dat poruncă să mă salvezi, căci tu[ ești] stânca mea și fortăreața mea.(Romanian)
Psalms 71:3 주는 나의 무시로 피하여 거할 바위가 되소서 주께서 나를 구원하라 명하셨으니 이는 주께서 나의 반석이시요 나의 산성이심이니이다 (Korean)
Psalms 71:3 ขอพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยเข้มแข็งของข้าพระองค์ที่ข้าพระองค์อาศัยเสมอ พระองค์ทรงบัญชาที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 71:3 Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.(ASV-1901)
Psalms 71:3 Ole minulle vahva turva, johon minä aina pakenisin: sinä olet luvannut minua auttaa; sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.(Finnish)
Psa 71:3 Бъди ми канара за прибежище, към което винаги да се обръщам. Ти си разрешил спасението ми, Защото канара моя и крепост моя си Ти.(Bulgarian)
Psalms 71:3 Jadilah bagiku gunung batu, tempat berteduh, kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku; sebab Engkaulah bukit batuku dan pertahananku.(Indonesian)
Psa 71:3 Se ou menm ki twou wòch kote pou m' kache. Se ou menm ki pou sèvi m' ranpa ki pou sove mwen. Se ou menm k'ap pwoteje mwen. Se ou menm k'ap pran defans mwen.(Creole-HT)
Psalms 71:3 Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commaundement to saue me: for thou art my rocke, & my fortresse.(Geneva-1560)
Psalms 71:3 Esi man par patvērumu, kur es varu dzīvot, kur vienmēr varu bēgt. Tu esi solījis, mani atpestīt, jo Tu esi mans kalns un mana stiprā pils.(Latvian)
Psa 71:3 Ti je për mua një kështjellë shpëtimi, ku unë mund të shkoj gjithnjë; ti ke urdhëruar shpëtimin tim, sepse je shkëmbi dhe kështjella ime.(Albanian)
Psalms 71:3 Ikaw ay maging kanlungan ng aking tahanan, na aking kapaparunang lagi: ikaw ay nagbigay utos na iligtas ako; sapagka't ikaw ay aking malaking bato at aking kuta.(Tagalog-PH)
Psalms 71:3 Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.(Maori-NZ)
Psalms 71:3 Delyuer me (o my God) out of ye hade of the vngodly, out of the hande of the vnrightuous & cruell man. (Coverdale-1535)
Psalms 71:3 Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.(Polish)
Zsoltárok 71:3 Légy sziklaváram, a hova menekülhessek szüntelen; rendelkezzél megtartásom felõl, mert kõszálam és erõsségem vagy te.(Hungarian)
Psa 71:3 Jadilah bagiku gunung batu, tempat berteduh, kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku; sebab Engkaulah bukit batuku dan pertahananku.(Malay)
Psa 71:3 求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 經 命 定 要 救 我 , 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 。(CN-cuvt)
Psa 71:3 [Vulgate 70:3] esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu(Latin-405AD)
Psalms 71:3 Budiž mi skalou obydlí, na niž bych ustavičně utíkal; přikázal jsi ostříhati mne, nebo skála má i pevnost má ty jsi.(Czech)
Псалми. 71:3 стань для мене за скелю мешкальну, куди міг би я завжди ховатись! Ти наказав рятувати мене, бо Ти скеля моя та твердиня моя!(Ukranian)

======= Psalm 71:4 ============
Psa 71:4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,(NASB-1995)
Psa 71:4 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脱 离 恶 人 的 手 , 脱 离 不 义 和 残 暴 之 人 的 手 。(CN-cuvs)
Salmos 71:4 Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.(Spanish)
Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.(nkjv)
Psaume 71:4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃71 אֱ‍ֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:4 (70:4) Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,(RU)
Salmos 71:4 Meu Deus, livra-me da dominação do perverso, das mãos do injusto e cruel;(Portuguese)
Psa 71:4 Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.(Luther-1545)
Psalmen 71:4 Mijn God, bevrijd mij van de hand des goddelozen, van de hand desgenen, die verkeerdelijk handelt, en des opgeblazenen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:4 ‎يا الهي نجني من يد الشرير من كف فاعل الشر والظالم‎.
भजन संहिता 71:4 हे मेरे परमेश्‍वर, दुष्ट के (Hindi)
Salmi 71:4 O Dio mio, liberami dalla man dell’empio, Dalla mano del perverso e del violento.(Italian)
Psa 71:4 ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος (lxx)
Psa 71:4 Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;(Danish-1933)
Psalms 71:4 خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار و ظالم.(Persian)
詩篇 71:4 わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、 不義、残忍な人の支配から、 わたしを救い出してください。 (JP)
Psalms 71:4 Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, xin hãy cứu tôi khỏi tay kẻ ác, Khỏi tay kẻ bất nghĩa và người hung bạo.(VN)
Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.(KJV-1611)
Psa 71:4 Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld, ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.(Swedish-1917)
Psalmi 71:4 Eliberează-mă, Dumnezeul meu, din mâna celui stricat, din mâna omului nedrept și crud.(Romanian)
Psalms 71:4 나의 하나님이여, 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서 (Korean)
Psalms 71:4 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือคนชั่ว จากเงื้อมมือของคนอธรรมและคนดุร้าย (Thai)
Psalms 71:4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.(ASV-1901)
Psalms 71:4 Minun Jumalani, auta minua jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kädestä.(Finnish)
Psa 71:4 Боже мой избави ме от ръката на нечестивия, От ръката на законопрестъпника и насилника.(Bulgarian)
Psalms 71:4 Ya Allahku, luputkanlah aku dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang-orang lalim dan kejam.(Indonesian)
Psa 71:4 Bondye mwen, wete m' anba men mechan yo, anba ponyèt moun k'ap bay manti yo ak moun k'ap fè mechanste yo.(Creole-HT)
Psalms 71:4 Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.(Geneva-1560)
Psalms 71:4 Mans Dievs, izglāb mani no bezdievīgā rokas, no netaisnā un varas darītāja rokas,(Latvian)
Psa 71:4 Perëndia im, më çliro nga dora e të pabesit, nga dora e të çoroditurit dhe të atij që përdor dhunën.(Albanian)
Psalms 71:4 Sagipin mo ako, Oh aking Dios, sa kamay ng masama, sa kamay ng liko at mabagsik na tao.(Tagalog-PH)
Psalms 71:4 Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.(Maori-NZ)
Psalms 71:4 For thou (o LORDE God) art the thinge that I loge for, thou art my hope euen fro my youth. (Coverdale-1535)
Psalms 71:4 Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;(Polish)
Zsoltárok 71:4 Én Istenem, szabadíts meg engem a gonosznak kezébõl; a hamisnak és kegyetlennek markából!(Hungarian)
Psa 71:4 Ya Allahku, luputkanlah aku dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang-orang lalim dan kejam.(Malay)
Psa 71:4 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。(CN-cuvt)
Psa 71:4 [Vulgate 70:4] Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis(Latin-405AD)
Psalms 71:4 Bože můj, vytrhni mne z ruky bezbožníka, z ruky převráceného a násilníka.(Czech)
Псалми. 71:4 Боже мій, визволь мене від руки беззаконного, від руки того, хто кривдить та гнобить мене,(Ukranian)

======= Psalm 71:5 ============
Psa 71:5 For You are my hope; O Lord God, You are my confidence from my youth.(NASB-1995)
Psa 71:5 主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 从 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。(CN-cuvs)
Salmos 71:5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza; seguridad mía desde mi juventud.(Spanish)
Psa 71:5 For You are my hope, O Lord God; You are my trust from my youth.(nkjv)
Psaume 71:5 Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃71 כִּֽי־אַתָּ֥ה תִקְוָתִ֑י אֲדֹנָ֥י יְ֝הוִ֗ה מִבְטַחִ֥י מִנְּעוּרָֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:5 (70:5) ибо Ты – надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.(RU)
Salmos 71:5 Pois tu és minha esperança, ó Senhor DEUS; [tu és] minha confiança desde minha juventude.(Portuguese)
Psa 71:5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.(Luther-1545)
Psalmen 71:5 Want Gij zijt mijn Verwachting, Heere, HEERE! mijn Vertrouwen van mijn jeugd aan.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:5 ‎لانك انت رجائي يا سيدي الرب متكلي منذ صباي‎.
भजन संहिता 71:5 क्योंकि हे प्रभु यहोवा, मैं तेरी ही बाट जोहता आया हूँ; (Hindi)
Salmi 71:5 Perciocchè tu sei la mia speranza, o Signore Iddio; La mia confidanza fin dalla mia fanciullezza.(Italian)
Psa 71:5 ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου κύριε κύριος ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου (lxx)
Psa 71:5 thi du er mit Håb, o Herre! Fra min Ungdom var Herren min Tillid;(Danish-1933)
Psalms 71:5 زیرا ای خداوند یهوه، تو امید من هستی و از طفولیتم اعتماد من بودهای.(Persian)
詩篇 71:5 主なる神よ、あなたはわたしの若い時からの わたしの望み、わたしの頼みです。 (JP)
Psalms 71:5 Vì, Chúa Giê-hô-va ôi, Chúa là sự trông đợi tôi, Và là sự tin cậy tôi từ buổi thơ ấu.(VN)
Psa 71:5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.(KJV-1611)
Psa 71:5 Ty du är mitt hopp, o Herre, HERRE, du är min förtröstan allt ifrån min ungdom.(Swedish-1917)
Psalmi 71:5 Căci tu [ești] speranța mea [și] încrederea mea Doamne Dumnezeule, din tinerețea mea.(Romanian)
Psalms 71:5 주 여호와여, 주는 나의 소망이시요 나의 어릴 때부터 의지시라 (Korean)
Psalms 71:5 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เพราะพระองค์ทรงเป็นความหวังของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นที่วางใจของข้าพระองค์ตั้งแต่เด็กๆมา (Thai)
Psalms 71:5 For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.(ASV-1901)
Psalms 71:5 Sillä sinä olet minun turvani, Herra, Herra: minun toivoni hamasta minun nuoruudestani.(Finnish)
Psa 71:5 Защото Ти, Господи Иеова, си моя надежда; На Тебе съм уповавал от младостта си.(Bulgarian)
Psalms 71:5 Sebab Engkaulah harapanku, ya Tuhan, kepercayaanku sejak masa muda, ya ALLAH.(Indonesian)
Psa 71:5 Seyè, se ou menm ki tout espwa mwen. Mwen mete konfyans mwen nan ou depi lè m' te jenn gason.(Creole-HT)
Psalms 71:5 For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.(Geneva-1560)
Psalms 71:5 Jo Tu esi mana cerība, Kungs, Dievs, mana drošība no manas jaunības.(Latvian)
Psa 71:5 Sepse ti je shpresa ime, o Zot, o Zot, besimi im që kurse isha fëmijë.(Albanian)
Psalms 71:5 Sapagka't ikaw ay aking pagasa, Oh Panginoong Dios: ikaw ay aking tiwala mula sa aking kabataan.(Tagalog-PH)
Psalms 71:5 Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.(Maori-NZ)
Psalms 71:5 I haue leaned vpo ye euer sens I was borne, thou art he that toke me out of my mothers wombe, therfore is my prayse allwaye of the. (Coverdale-1535)
Psalms 71:5 Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.(Polish)
Zsoltárok 71:5 Mert te vagy az én reménységem, oh Uram, Istenem, én bizodalmam gyermekségemtõl fogva!(Hungarian)
Psa 71:5 Sebab Engkaulah harapanku, ya Tuhan, kepercayaanku sejak masa muda, ya ALLAH.(Malay)
Psa 71:5 主 ─ 耶 和 華 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 從 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。(CN-cuvt)
Psa 71:5 [Vulgate 70:5] quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea(Latin-405AD)
Psalms 71:5 Nebo ty jsi má naděje, Pane; Hospodine, v tebeť doufám od své mladosti.(Czech)
Псалми. 71:5 Ти бо, Владико, надія моя, Господи, Ти охорона моя від юнацького віку мого!(Ukranian)

======= Psalm 71:6 ============
Psa 71:6 By You I have been sustained from my birth; You are He who took me from my mother's womb; My praise is continually of You.(NASB-1995)
Psa 71:6 我 从 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 赞 美 你 !(CN-cuvs)
Salmos 71:6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó; de ti [será] siempre mi alabanza.(Spanish)
Psa 71:6 By You I have been upheld from birth; You are He who took me out of my mother's womb. My praise shall be continually of You.(nkjv)
Psaume 71:6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃71 עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:6 (70:6) На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева материмоей; Тебе хвала моя не престанет.(RU)
Salmos 71:6 Tenho me apoiado em ti desde o ventre de minha mãe; das entranhas dela me tiraste; eu louvo continuamente a ti.(Portuguese)
Psa 71:6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.(Luther-1545)
Psalmen 71:6 Op U heb ik gesteund van den buik aan; van mijner moeders ingewand aan zijt Gij mijn Uithelper; mijn lof is geduriglijk van U.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:6 ‎عليك استندت من البطن وانت مخرجي من احشاء امي بك تسبيحي دائما‎.
भजन संहिता 71:6 मैं गर्भ से निकलते ही, तेरे द्वारा सम्भाला गया; (Hindi)
Salmi 71:6 Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno di mia madre; Tu sei quel che mi hai tratto fuori delle interiora di essa; Per te ho avuto del continuo di che lodarti.(Italian)
Psa 71:6 ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διὰ παντός (lxx)
Psa 71:6 fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.(Danish-1933)
Psalms 71:6 از شکم بر تو انداخته شدهام. از رحم مادرم ملجای من تو بودهای و تسبیح من دائماً دربارهٔ تو خواهد بود.(Persian)
詩篇 71:6 わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。 あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。 わたしは常にあなたをほめたたえます。 (JP)
Psalms 71:6 Tôi nương dựa trên Chúa từ lúc mới lọt lòng; Ấy là Chúa đã đem tôi ra khỏi lòng mẹ tôi: Tôi sẽ ngợi khen Chúa luôn luôn.(VN)
Psa 71:6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.(KJV-1611)
Psa 71:6 Du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet, ja, du har förlöst mig ur min moders liv; dig gäller ständigt mitt lov.(Swedish-1917)
Psalmi 71:6 Prin tine am fost sprijinit din pântece, tu ești cel ce m-ai scos din adâncurile mamei mele; lauda mea [va fi] întotdeauna despre tine.(Romanian)
Psalms 71:6 내가 모태에서부터 주의 붙드신 바 되었으며 내 어미 배에서 주의 취하여 내신 바 되었사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다 ! (Korean)
Psalms 71:6 ข้าพระองค์พึ่งพระองค์ตั้งแต่กำเนิด พระองค์ทรงเป็นผู้นำข้าพระองค์มาจากครรภ์มารดาข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ (Thai)
Psalms 71:6 By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother's bowels: My praise shall be continually of thee.(ASV-1901)
Psalms 71:6 Sinuun minä olen luottanut hamasta äitini kohdusta, sinä minun vedit ulos äitini kohdusta: sinusta on aina minun kerskaukseni.(Finnish)
Psa 71:6 Ти си ми бил подпорка от рождението ми; От утробата на майка ми Ти си бил мой благодетел; За Тебе ще бъде винаги хвалението ми.(Bulgarian)
Psalms 71:6 Kepada-Mulah aku bertopang mulai dari kandungan, Engkau telah mengeluarkan aku dari perut ibuku; Engkau yang selalu kupuji-puji.(Indonesian)
Psa 71:6 Se sou ou mwen konte depi m' fèt. Se ou ki fè m' soti nan vant manman m'. Se tout tan m'ap fè lwanj ou.(Creole-HT)
Psalms 71:6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.(Geneva-1560)
Psalms 71:6 Uz Tevi es esmu paļāvies no mātes miesām, Tu mani esi izvilcis no mātes miesām, mana dziesma Tevi teic bez mitēšanās.(Latvian)
Psa 71:6 Ti ke qenë përkrahja ime qysh në bark të nënes sime; ti më nxore nga barku i nënës sime; ty do të drejtohet gjithnjë lëvdimi im.(Albanian)
Psalms 71:6 Sa pamamagitan mo ay naalalayan ako mula sa bahay-bata: ikaw ang kumuha sa akin sa tiyan ng aking ina: ang pagpuri ko'y magiging laging sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 71:6 Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.(Maori-NZ)
Psalms 71:6 I am become a wonder vnto the multitude, but my sure trust is in the. (Coverdale-1535)
Psalms 71:6 Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.(Polish)
Zsoltárok 71:6 Reád támaszkodom születésem óta; anyámnak méhébõl te vontál ki engem; rólad szól az én dicséretem szüntelen.(Hungarian)
Psa 71:6 Kepada-Mulah aku bertopang mulai dari kandungan, Engkau telah mengeluarkan aku dari perut ibuku; Engkau yang selalu kupuji-puji.(Malay)
Psa 71:6 我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 !(CN-cuvt)
Psa 71:6 [Vulgate 70:6] a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper(Latin-405AD)
Psalms 71:6 Na tebe jsem zpolehl hned od života, z břicha matky mé ty jsi mne vyvedl, v tobě jest chvála má vždycky.(Czech)
Псалми. 71:6 На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно!(Ukranian)

======= Psalm 71:7 ============
Psa 71:7 I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.(NASB-1995)
Psa 71:7 许 多 人 以 我 为 怪 , 但 你 是 我 坚 固 的 避 难 所 。(CN-cuvs)
Salmos 71:7 Como prodigio he sido a muchos; y tú mi refugio fuerte.(Spanish)
Psa 71:7 I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.(nkjv)
Psaume 71:7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃71 כְּ֭מוֹפֵת הָיִ֣יתִי לְרַבִּ֑ים וְ֝אַתָּ֗ה מַֽחֲסִי־עֹֽז׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:7 (70:7) Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.(RU)
Salmos 71:7 Para muitos fui como prodígio, porém tu és meu forte refúgio.(Portuguese)
Psa 71:7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.(Luther-1545)
Psalmen 71:7 Ik ben velen als een wonder geweest; doch Gij zijt mijn sterke Toevlucht.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:7 ‎صرت كآية لكثيرين. اما انت فملجإي القوي‎.
भजन संहिता 71:7 मैं बहुतों के लिये चमत्कार बना हूँ; (Hindi)
Salmi 71:7 Io sono stato a molti come un mostro; Ma tu sei il mio forte ricetto.(Italian)
Psa 71:7 ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός (lxx)
Psa 71:7 For mange står jeg som mærket af Gud, men du er min stærke Tilflugt;(Danish-1933)
Psalms 71:7 بسیاری را آیتی عجیب شدهام. لیکن تو ملجای زورآور من هستی.(Persian)
詩篇 71:7 わたしは多くの人に 怪しまれるような者となりました。 しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。 (JP)
Psalms 71:7 Tôi như sự lạ lùng cho nhiều người; Nhưng Chúa là nơi nương náu vững bền cho tôi,(VN)
Psa 71:7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.(KJV-1611)
Psa 71:7 Jag har blivit såsom ett vidunder för många; men du är min starka tillflykt.(Swedish-1917)
Psalmi 71:7 Sunt de minune pentru mulți; dar tu [ești] locul meu puternic de scăpare.(Romanian)
Psalms 71:7 나는 무리에게 이상함이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니 (Korean)
Psalms 71:7 ข้าพระองค์เป็นที่อัศจรรย์ใจของคนเป็นอันมาก แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยเข้มแข็งของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 71:7 I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.(ASV-1901)
Psalms 71:7 Minä olen monelle ihmeeksi tullut; mutta sinä olet minun vahva turvani.(Finnish)
Psa 71:7 Като чудовище съм станал на мнозина; Но Ти си ми яко прибежище.(Bulgarian)
Psalms 71:7 Bagi banyak orang aku seperti tanda ajaib, karena Engkaulah tempat perlindunganku yang kuat.(Indonesian)
Psa 71:7 Lavi m' se yon mistè pou anpil moun. Men, se ou menm k'ap pwoteje m' ak tout fòs ou.(Creole-HT)
Psalms 71:7 I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.(Geneva-1560)
Psalms 71:7 Es esmu daudziem par ērmu, bet Tu esi mans stiprais patvērums.(Latvian)
Psa 71:7 Jam bërë për shumë njerëz si një mrekulli, por ti je streha e fortë.(Albanian)
Psalms 71:7 Ako'y naging isang kagilagilalas sa marami; nguni't ikaw ang matibay kong kanlungan.(Tagalog-PH)
Psalms 71:7 He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.(Maori-NZ)
Psalms 71:7 Oh let my mouth be fylled with thy prayse & honoure all the daye loge. (Coverdale-1535)
Psalms 71:7 Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.(Polish)
Zsoltárok 71:7 Mintegy csudává lettem sokaknak; de te vagy az én erõs bizodalmam.(Hungarian)
Psa 71:7 Bagi banyak orang aku seperti tanda ajaib, karena Engkaulah tempat perlindunganku yang kuat.(Malay)
Psa 71:7 許 多 人 以 我 為 怪 , 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。(CN-cuvt)
Psa 71:7 [Vulgate 70:7] quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima(Latin-405AD)
Psalms 71:7 Jako zázrak byl jsem mnohým, a však ty jsi mé silné doufání.(Czech)
Псалми. 71:7 Я став багатьом, як дивовище, та Ти сильна моя охорона!(Ukranian)

======= Psalm 71:8 ============
Psa 71:8 My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long.(NASB-1995)
Psa 71:8 你 的 赞 美 , 你 的 荣 耀 终 日 必 满 了 我 的 口 。(CN-cuvs)
Salmos 71:8 Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.(Spanish)
Psa 71:8 Let my mouth be filled with Your praise And with Your glory all the day.(nkjv)
Psaume 71:8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃71 יִמָּ֣לֵא פִ֭י תְּהִלָּתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:8 (70:8) Да наполнятся уста мои хвалою, чтобы воспевать всякий день великолепиеТвое.(RU)
Salmos 71:8 Minha boca seja cheia de louvores a ti por tua glória o dia todo.(Portuguese)
Psa 71:8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.(Luther-1545)
Psalmen 71:8 Laat mijn mond vervuld worden met Uw lof, den gansen dag met Uw heerlijkheid.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:8 ‎يمتلئ فمي من تسبيحك اليوم كله من مجدك
भजन संहिता 71:8 मेरे मुँह से तेरे गुणानुवाद, (Hindi)
Salmi 71:8 Sia la mia bocca ripiena della tua lode, E della tua gloria tuttodì.(Italian)
Psa 71:8 πληρωθήτω τὸ στόμα μου αἰνέσεως ὅπως ὑμνήσω τὴν δόξαν σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν μεγαλοπρέπειάν σου (lxx)
Psa 71:8 min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.(Danish-1933)
Psalms 71:8 دهانم از تسبیح تو پر است و از کبریاییِ تو تمامیِ روز.(Persian)
詩篇 71:8 わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、 頌栄とをもって満たされています。 (JP)
Psalms 71:8 Hằng ngày miệng tôi đầy sự ngợi khen Và sự tôn vinh Chúa.(VN)
Psa 71:8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.(KJV-1611)
Psa 71:8 Låt min mun vara full av ditt lov, hela dagen av din ära.(Swedish-1917)
Psalmi 71:8 Toată ziua să se umple gura mea [cu] lauda ta [și cu] onoarea ta.(Romanian)
Psalms 71:8 주를 찬송함과 주를 존숭함이 종일토록 내 입에 가득하리이다 (Korean)
Psalms 71:8 ขอให้ปากของข้าพระองค์เต็มไปด้วยการสรรเสริญพระองค์ และถวายเกียรติแด่พระองค์วันยังค่ำ (Thai)
Psalms 71:8 My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.(ASV-1901)
Psalms 71:8 Täytä minun suuni sinun kiitoksestas ja sinun kunniastas joka päivä.(Finnish)
Psa 71:8 Устата ми ще се пълнят всеки ден С хваление и славене на Тебе.(Bulgarian)
Psalms 71:8 Mulutku penuh dengan puji-pujian kepada-Mu, dengan penghormatan kepada-Mu sepanjang hari.(Indonesian)
Psa 71:8 Tout lajounen lwanj ou nan bouch mwen. M'ap fè konnen jan ou gen pouvwa.(Creole-HT)
Psalms 71:8 Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.(Geneva-1560)
Psalms 71:8 Lai mana mute pildās ar Tavu teikšanu, cauru dienu ar Tavu godu.(Latvian)
Psa 71:8 Goja ime është plot me lëvdimet e tua dhe shpall lavdinë tënde tërë ditën.(Albanian)
Psalms 71:8 Ang bibig ko'y mapupuno ng pagpuri sa iyo, at ng iyong karangalan buong araw.(Tagalog-PH)
Psalms 71:8 Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.(Maori-NZ)
Psalms 71:8 Cast me not awaye in myne olde age, forsake me not when my strength fayleth me. (Coverdale-1535)
Psalms 71:8 Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.(Polish)
Zsoltárok 71:8 Megtelik szájam dicséreteddel, minden napon a te dicsõségeddel.(Hungarian)
Psa 71:8 Mulutku penuh dengan puji-pujian kepada-Mu, dengan penghormatan kepada-Mu sepanjang hari.(Malay)
Psa 71:8 你 的 讚 美 , 你 的 榮 耀 終 日 必 滿 了 我 的 口 。(CN-cuvt)
Psa 71:8 [Vulgate 70:8] impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua(Latin-405AD)
Psalms 71:8 Ó ať jsou naplněna ústa má chválením tebe, přes celý den slavením tebe.(Czech)
Псалми. 71:8 Уста мої повні Твоєї хвали, увесь день Твоєї величности!(Ukranian)

======= Psalm 71:9 ============
Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(NASB-1995)
Psa 71:9 我 年 老 的 时 候 , 求 你 不 要 丢 弃 我 ! 我 力 气 衰 弱 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 !(CN-cuvs)
Salmos 71:9 No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.(Spanish)
Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(nkjv)
Psaume 71:9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃71 אַֽל־תַּ֭שְׁלִיכֵנִי לְעֵ֣ת זִקְנָ֑ה כִּכְל֥וֹת כֹּ֝חִ֗י אֽ͏ַל־תַּעַזְבֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:9 (70:9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,(RU)
Salmos 71:9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares quando minha força se acabar;(Portuguese)
Psa 71:9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.(Luther-1545)
Psalmen 71:9 Verwerp mij niet in den tijd des ouderdoms; verlaat mij niet, terwijl mijn kracht vergaat.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:9 لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي‎.
भजन संहिता 71:9 बुढ़ापे के समय मेरा त्याग न कर; (Hindi)
Salmi 71:9 Non rigettarmi al tempo della vecchiezza; Ora, che le forze mi mancano, non abbandonarmi.(Italian)
Psa 71:9 μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρους ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με (lxx)
Psa 71:9 Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;(Danish-1933)
Psalms 71:9 در زمان پیری مرا دور مینداز چون قوتم زایل شود مرا ترک منما.(Persian)
詩篇 71:9 わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。 わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。 (JP)
Psalms 71:9 Xin Chúa chớ từ bỏ tôi trong thì già cả; Cũng đừng lìa khỏi tôi khi sức tôi hao mòn.(VN)
Psa 71:9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.(KJV-1611)
Psa 71:9 Förkasta mig icke i min ålderdoms tid, övergiv mig ej, när min kraft försvinner.(Swedish-1917)
Psalmi 71:9 Nu mă lepăda în timpul bătrâneții; nu mă părăsi când puterea mea încetează.(Romanian)
Psalms 71:9 나를 늙은 때에 버리지 마시며 내 힘이 쇠약한 때에 떠나지 마소서 (Korean)
Psalms 71:9 เมื่อวัยชรา ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทิ้งเสีย ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์หมดแรง (Thai)
Psalms 71:9 Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.(ASV-1901)
Psalms 71:9 Älä minua heitä pois minun vanhuudessani: älä minua hylkää, kuin minä heikoksi tulen.(Finnish)
Psa 71:9 Не ме отхвърляй във време на старостта ми; Не ме оставяй, когато отпада силата ми;(Bulgarian)
Psalms 71:9 Janganlah membuang aku pada masa tuaku, janganlah meninggalkan aku apabila kekuatanku habis.(Indonesian)
Psa 71:9 Koulye a mwen fin granmoun, tanpri pa voye m' jete. Koulye a mwen fin pèdi fòs, pa lage m'.(Creole-HT)
Psalms 71:9 Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.(Geneva-1560)
Psalms 71:9 Neatmet mani vecumā, neatstāj mani, kad spēks man zūd.(Latvian)
Psa 71:9 Mos më hidh poshtë në kohën e pleqërisë; mos më braktis kur forca ime po pakësohet.(Albanian)
Psalms 71:9 Huwag mo akong itakuwil sa katandaan; huwag mo akong pabayaan pagka ang aking kalakasan ay nanglulupaypay.(Tagalog-PH)
Psalms 71:9 Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.(Maori-NZ)
Psalms 71:9 For myne enemies speake agaynst me, & they that laye wayte for my soule, take their councell together, sayenge: God hath forsake him, persecute him, take him, for there is none to helpe him. (Coverdale-1535)
Psalms 71:9 Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.(Polish)
Zsoltárok 71:9 Ne vess el engem az én vénségemnek idején; mikor elfogy az én erõm, ne hagyj el engem!(Hungarian)
Psa 71:9 Janganlah membuang aku pada masa tuaku, janganlah meninggalkan aku apabila kekuatanku habis.(Malay)
Psa 71:9 我 年 老 的 時 候 , 求 你 不 要 丟 棄 我 ! 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 !(CN-cuvt)
Psa 71:9 [Vulgate 70:9] ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me(Latin-405AD)
Psalms 71:9 Nezamítejž mne v věku starosti; když zhyne síla má, neopouštějž mne.(Czech)
Псалми. 71:9 Не кидай мене на час старости, коли зменшиться сила моя, не лиши Ти мене,(Ukranian)

======= Psalm 71:10 ============
Psa 71:10 For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,(NASB-1995)
Psa 71:10 我 的 仇 敌 议 论 我 ; 那 些 窥 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 议 ,(CN-cuvs)
Salmos 71:10 Porque mis enemigos hablan contra mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.(Spanish)
Psa 71:10 For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,(nkjv)
Psaume 71:10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃71 כִּֽי־אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥י נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:10 (70:10) ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу моюсоветуются между собою,(RU)
Salmos 71:10 Porque meus inimigos falam contra mim, e os que espiam minha alma tomam conselhos juntos uns com os outros;(Portuguese)
Psa 71:10 Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander(Luther-1545)
Psalmen 71:10 Want mijn vijanden spreken van mij, en die op mijn ziel loeren, beraadslagen te zamen,(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:10 ‎لان اعدائي تقاولوا عليّ والذين يرصدون نفسي تآمروا معا
भजन संहिता 71:10 क्योंकि मेरे शत्रु मेरे विषय बातें करते हैं, (Hindi)
Salmi 71:10 Perciocchè i miei nemici tengono ragionamenti contro a me, E quelli che spiano l’anima mia prendono insieme consiglio.(Italian)
Psa 71:10 ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ (lxx)
Psa 71:10 thi mine Fjender taler om mig, de der lurer på min Sjæl, holder Råd:(Danish-1933)
Psalms 71:10 زیرا دشمنانم بر من حرف میزنند و مترصدان جانم با یکدیگر مشورت میکنند(Persian)
詩篇 71:10 わたしの敵はわたしについて語り、 わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、 (JP)
Psalms 71:10 Vì những kẻ thù nghịch nói nghịch tôi, Những kẻ rình rập linh hồn tôi đồng mưu cùng nhau,(VN)
Psa 71:10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,(KJV-1611)
Psa 71:10 Ty mina fiender säga så om mig, och de som vakta på min själ rådslå så med varandra:(Swedish-1917)
Psalmi 71:10 Căci dușmanii mei vorbesc împotriva mea; și cei ce îmi pândesc sufletul se sfătuiesc împreună,(Romanian)
Psalms 71:10 나의 원수들이 내게 대하여 말하며 나의 영혼을 엿보는 자가 서로 꾀하여 (Korean)
Psalms 71:10 เพราะบรรดาศัตรูของข้าพระองค์กล่าวร้ายข้าพระองค์ บรรดาผู้ที่จ้องเอาชีวิตของข้าพระองค์ปรึกษากัน (Thai)
Psalms 71:10 For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,(ASV-1901)
Psalms 71:10 Sillä minun viholliseni puhuvat minua vastaan: ja jotka minun sieluani väijyvät, he keskenänsä neuvoa pitävät,(Finnish)
Psa 71:10 Защото неприятелите ми за мене говорят, И ония, които причакват душата ми, наговарят се помежду си(Bulgarian)
Psalms 71:10 Sebab musuh-musuhku berkata-kata tentang aku, orang-orang yang mengincar nyawaku berunding bersama-sama(Indonesian)
Psa 71:10 Lènmi m' yo ap pale m' mal. Yo mete tèt yo ansanm, yo dèyè pou yo touye m'.(Creole-HT)
Psalms 71:10 For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,(Geneva-1560)
Psalms 71:10 Jo mani ienaidnieki mani aprunā, un kas uz manu dvēseli glūn, tie kopā spriež padomu(Latvian)
Psa 71:10 Sepse armiqtë e mi flasin kundër meje, dhe ata që kanë ngritur pusi kundër jetës sime thurrin komplote bashkë,(Albanian)
Psalms 71:10 Sapagka't ang mga kaaway ko'y nangagsasalita tungkol sa akin: at silang nagsisibakay ng aking kaluluwa ay nangagsasanggunian,(Tagalog-PH)
Psalms 71:10 E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.(Maori-NZ)
Psalms 71:10 Go not farre fro me, o God: my God, haist the to helpe me. (Coverdale-1535)
Psalms 71:10 Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,(Polish)
Zsoltárok 71:10 Mert felõlem szólanak elleneim, és a kik életemre törnek, együtt tanácskoznak,(Hungarian)
Psa 71:10 Sebab musuh-musuhku berkata-kata tentang aku, orang-orang yang mengincar nyawaku berunding bersama-sama(Malay)
Psa 71:10 我 的 仇 敵 議 論 我 ; 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 ,(CN-cuvt)
Psa 71:10 [Vulgate 70:10] quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter(Latin-405AD)
Psalms 71:10 Nebo mluvili nepřátelé moji proti mně, a ti, jenž střehou duše mé, radili se spolu,(Czech)
Псалми. 71:10 бо мої вороги проти мене змовляються, а ті, що чатують на душу мою нараджаються разом,(Ukranian)

======= Psalm 71:11 ============
Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver."(NASB-1995)
Psa 71:11 说 : 神 已 经 离 弃 他 ; 我 们 追 赶 他 , 捉 拿 他 罢 ! 因 为 没 有 人 搭 救 。(CN-cuvs)
Salmos 71:11 Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguidle y tomadle, porque no hay quien le libre.(Spanish)
Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him."(nkjv)
Psaume 71:11 Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃71 לֵ֭אמֹר אֱלֹהִ֣ים עֲזָב֑וֹ רִֽדְפ֥וּ וְ֝תִפְשֻׂ֗וּהוּ כִּי־אֵ֥ין מַצִּֽיל׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:11 (70:11) говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".(RU)
Salmos 71:11 Dizendo: Deus o desamparou; persegui, e o tomai, pois já não há quem o livre.(Portuguese)
Psa 71:11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."(Luther-1545)
Psalmen 71:11 Zeggende: God heeft hem verlaten; jaagt na, en grijpt hem, want er is geen verlosser.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:11 قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له‎.
भजन संहिता 71:11 परमेश्‍वर ने उसको छोड़ दिया है; (Hindi)
Salmi 71:11 Dicendo: Iddio l’ha abbandonato; Perseguitatelo, e prendetelo; perciocchè non vi è alcuno che lo riscuota.(Italian)
Psa 71:11 λέγοντες ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόμενος (lxx)
Psa 71:11 "Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser!"(Danish-1933)
Psalms 71:11 و میگویند، خدا او را ترک کرده است. پس او را تعاقب کرده، بگیرید، زیرا که رهانندهای نیست.(Persian)
詩篇 71:11 「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから 彼を追って捕えよ」と言います。 (JP)
Psalms 71:11 Mà rằng: Ðức Chúa Trời đã bỏ hắn; Hãy đuổi theo bắt hắn, vì chẳng có ai giải cứu cho.(VN)
Psa 71:11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.(KJV-1611)
Psa 71:11 »Gud har övergivit honom; förföljen och gripen honom, ty det finnes ingen som räddar.»(Swedish-1917)
Psalmi 71:11 Spunând: Dumnezeu l-a părăsit, persecutați-[l] și luați-l, căci nu [este ]nimeni să [îl ]elibereze.(Romanian)
Psalms 71:11 이르기를 하나님이 저를 버리셨은즉 따라 잡으라 건질 자가 없다 하오니 (Korean)
Psalms 71:11 และกล่าวว่า "พระเจ้าทรงทอดทิ้งเขาแล้ว จงข่มเหงและฉวยเขาไว้ เพราะไม่มีผู้ใดช่วยเขาให้พ้น" (Thai)
Psalms 71:11 Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; For there is none to deliver.(ASV-1901)
Psalms 71:11 Ja sanovat: Jumala hylkäsi hänen; ajakaat takaa ja käsittäkäät häntä, sillä ei ole vapahtajaa.(Finnish)
Psa 71:11 И казват: Бог го е оставил; Погнете и хванете го, защото няма кой да го избави.(Bulgarian)
Psalms 71:11 dan berkata: "Allah telah meninggalkan dia, kejar dan tangkaplah dia, sebab tidak ada yang melepaskan dia!"(Indonesian)
Psa 71:11 Y'ap plede di: -Bondye lage l'. Kouri dèyè l', kenbe l', paske pa gen moun pou delivre l'.(Creole-HT)
Psalms 71:11 Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.(Geneva-1560)
Psalms 71:11 Sacīdami: Dievs viņu ir atstājis, dzenaties pakaļ, sagrābiet viņu, jo glābēja nav.(Latvian)
Psa 71:11 duke thënë: "Perëndia e ka braktisur; ndiqeni dhe kapeni, sepse nuk ka njeri që ta çlirojë".(Albanian)
Psalms 71:11 Na nangagsasabi, pinabayaan siya ng Dios: iyong habulin at hulihin siya; sapagka't walang magligtas.(Tagalog-PH)
Psalms 71:11 E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.(Maori-NZ)
Psalms 71:11 Let them be cofounded & perish, that are agaynst my soule: let the be couered with shame & dishonoure, that seke to do me euell. (Coverdale-1535)
Psalms 71:11 Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.(Polish)
Zsoltárok 71:11 Mondván: Az Isten elhagyta õt! Kergessétek és fogjátok meg, mert nincs, a ki megszabadítsa.(Hungarian)
Psa 71:11 dan berkata: "Allah telah meninggalkan dia, kejar dan tangkaplah dia, sebab tidak ada yang melepaskan dia!"(Malay)
Psa 71:11 說 : 神 已 經 離 棄 他 ; 我 們 追 趕 他 , 捉 拿 他 罷 ! 因 為 沒 有 人 搭 救 。(CN-cuvt)
Psa 71:11 [Vulgate 70:11] dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat(Latin-405AD)
Psalms 71:11 Pravíce: Bůh jej opustil, hoňte a popadněte jej, nebo kdo by ho vytrhl, není žádného.(Czech)
Псалми. 71:11 говорячи: Бог покинув його, доганяйте й хапайте його, бо нема, хто б його врятував!...(Ukranian)

======= Psalm 71:12 ============
Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, hasten to my help!(NASB-1995)
Psa 71:12 神 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 !(CN-cuvs)
Salmos 71:12 Oh Dios, no estés lejos de mí: Dios mío, apresúrate a socorrerme.(Spanish)
Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!(nkjv)
Psaume 71:12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃71 אֱ֭לֹהִים אַל־תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי *חישה **חֽוּשָׁה׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:12 (70:12) Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспешина помощь мне.(RU)
Salmos 71:12 Deus, não fiques longe de mim; Deus meu, apressa-te para me socorrer.(Portuguese)
Psa 71:12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!(Luther-1545)
Psalmen 71:12 O God, wees niet verre van mij; mijn God! haast U tot mijn hulp.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:12 ‎يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع‎.
भजन संहिता 71:12 हे परमेश्‍वर, मुझसे दूर न रह; (Hindi)
Salmi 71:12 O Dio, non allontanarti da me; Dio mio, affrettati in mio aiuto.(Italian)
Psa 71:12 ὁ θεός μὴ μακρύνῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ ὁ θεός μου εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες (lxx)
Psa 71:12 Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, min Gud;(Danish-1933)
Psalms 71:12 ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما.(Persian)
詩篇 71:12 神よ、わたしに遠ざからないでください。 わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。 (JP)
Psalms 71:12 Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ đứng xa tôi; Ðức Chúa Trời tôi ô! xin mau mau đến giúp đỡ tôi.(VN)
Psa 71:12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.(KJV-1611)
Psa 71:12 Gud, var icke långt ifrån mig; min Gud, skynda till min hjälp.(Swedish-1917)
Psalmi 71:12 Dumnezeule, nu sta departe de mine; Dumnezeul meu, grăbește-te în ajutorul meu.(Romanian)
Psalms 71:12 하나님이여, 나를 멀리 마소서 나의 하나님이여, 속히 나를 도우소서 (Korean)
Psalms 71:12 ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงอยู่ไกลข้าพระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 71:12 O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.(ASV-1901)
Psalms 71:12 Jumala, älä erkane kauvas minusta: minun Jumalani, riennä minua auttamaan.(Finnish)
Psa 71:12 Боже, не се отдалечавай от мене; Боже мой, побързай да ми помогнеш.(Bulgarian)
Psalms 71:12 Ya Allah, janganlah jauh dari padaku! Allahku, segeralah menolong aku!(Indonesian)
Psa 71:12 Bondye, pa rete lwen mwen. Bondye mwen, prese vin pote m' sekou.(Creole-HT)
Psalms 71:12 Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.(Geneva-1560)
Psalms 71:12 Dievs, neesi tālu no manis, mans Dievs, steidzies man palīgā.(Latvian)
Psa 71:12 O Perëndi, mos u largo nga unë; Perëndia im, nxito të më ndihmosh.(Albanian)
Psalms 71:12 Oh Dios, huwag kang lumayo sa akin: Oh Dios ko, magmadali kang tulungan mo ako.(Tagalog-PH)
Psalms 71:12 E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.(Maori-NZ)
Psalms 71:12 As for me, I wil pacietly abyde allwaye, & wil euer encrease thy prayse. (Coverdale-1535)
Psalms 71:12 Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.(Polish)
Zsoltárok 71:12 Oh Isten, ne távozzál el tõlem! Én Istenem, siess segítségemre!(Hungarian)
Psa 71:12 Ya Allah, janganlah jauh dari padaku! Allahku, segeralah menolong aku!(Malay)
Psa 71:12 神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 !(CN-cuvt)
Psa 71:12 [Vulgate 70:12] Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina(Latin-405AD)
Psalms 71:12 Bože, nevzdalujž se ode mne, Bože můj, přispějž mi na pomoc.(Czech)
Псалми. 71:12 Не віддалюйся, Боже, від мене, Боже мій поспішися ж на поміч мені!(Ukranian)

======= Psalm 71:13 ============
Psa 71:13 Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed; Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.(NASB-1995)
Psa 71:13 愿 那 与 我 性 命 为 敌 的 , 羞 愧 被 灭 ; 愿 那 谋 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。(CN-cuvs)
Salmos 71:13 Sean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.(Spanish)
Psa 71:13 Let them be confounded and consumed Who are adversaries of my life; Let them be covered with reproach and dishonor Who seek my hurt.(nkjv)
Psaume 71:13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃71 יֵבֹ֣שׁוּ יִכְלוּ֮ שֹׂטְנֵ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יַֽעֲט֣וּ חֶ֭רְפָּה וּכְלִמָּ֑ה מְ֝בַקְשֵׁ֗י רָעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:13 (70:13) Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!(RU)
Salmos 71:13 Sejam envergonhados e pereçam os adversários de minha alma; cubram-se de humilhação e confusão aqueles que procuram [fazer] mal a mim.(Portuguese)
Psa 71:13 Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.(Luther-1545)
Psalmen 71:13 Laat hen beschaamd worden, laat hen verteerd worden, die mijn ziel tegen zijn; laat hen met smaad en schande overdekt worden, die mijn kwaad zoeken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:13 ‎ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا‎.
भजन संहिता 71:13 जो मेरे प्राण के विरोधी हैं, वे लज्जित हो (Hindi)
Salmi 71:13 Sieno confusi, e vengano meno gli avversari dell’anima mia; Quelli che procacciano il mio male sieno coperti di onta e di vituperio.(Italian)
Psa 71:13 αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν μου περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι (lxx)
Psa 71:13 lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der står mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!(Danish-1933)
Psalms 71:13 خصمان جانم خجل و فانی شوند. و آنانی که برای ضرر من میکوشند، به عار و رسوایی ملبس گردند.(Persian)
詩篇 71:13 わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。 わたしをそこなわんとする者を、 そしりと、はずかしめとをもっておおってください。 (JP)
Psalms 71:13 Nguyện những cừu địch linh hồn tôi bị hổ thẹn và tiêu diệt đi; Nguyện kẻ nào tìm làm hại tôi, bị bao phủ sỉ nhục và nhuốc nhơ.(VN)
Psa 71:13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.(KJV-1611)
Psa 71:13 Må de komma på skam och förgås, som stå emot min själ; må de höljas med smälek och blygd, som söka min ofärd.(Swedish-1917)
Psalmi 71:13 Să fie încurcați [și] mistuiți potrivnicii sufletului meu; să fie acoperiți [cu] ocară și dezonoare cei ce îmi caută vătămarea!(Romanian)
Psalms 71:13 내 영혼을 대적하는 자로 수치와 멸망을 당케 하시며 나를 모해하려 하는 자에게는 욕과 수욕이 덮이게 하소서 (Korean)
Psalms 71:13 ขอให้ศัตรูชีวิตของข้าพระองค์รับความอายและถูกล้างผลาญเสีย ผู้เสาะหาที่จะทำอันตรายข้าพระองค์นั้น ขอให้การเยาะเย้ยและความอัปยศท่วมเขา (Thai)
Psalms 71:13 Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.(ASV-1901)
Psalms 71:13 Hävetköön ja hukkukoon, jotka minun sieluani vastaan ovat: häpiän ja häväistyksen alle tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.(Finnish)
Psa 71:13 Нека се посрамят и се изтребят противниците на душата ми; Нека се покрият с укор и срам ония, които искат зло за мене.(Bulgarian)
Psalms 71:13 Biarlah mendapat malu dan menjadi habis orang-orang yang memusuhi jiwaku; biarlah berselubungkan cela dan noda orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku!(Indonesian)
Psa 71:13 Se pou moun k'ap atake m' yo wont, se pou yo disparèt. Wi, se pou yo wont, se pou moun pase yo nan rizib, moun sa yo ki te vle wè malè rive mwen.(Creole-HT)
Psalms 71:13 Let them be confounded & consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.(Geneva-1560)
Psalms 71:13 Lai top kaunā, lai iet bojā, kas manai dvēselei turas pretī, ar kaunu un smieklu lai top apsegti, kas meklē manu nelaimi.(Latvian)
Psa 71:13 U ngatërrofshin dhe u asgjesofshin kundërshtarët e jetës sime; u mbulofshin me poshtërsi dhe me turp ata që dëshërojnë të më bëjnë të keqen.(Albanian)
Psalms 71:13 Mangapahiya at mangalipol sila na mga kaaway ng aking kaluluwa; mangatakpan ng pagkaduwahagi at kasiraang puri sila, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.(Tagalog-PH)
Psalms 71:13 Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.(Maori-NZ)
Psalms 71:13 My mouth shal speake of thy rightuousnesse & sauynge health all the daye loge, for I knowe no ende therof. (Coverdale-1535)
Psalms 71:13 Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.(Polish)
Zsoltárok 71:13 Szégyenüljenek meg és enyészszenek el életemnek ellenségei; borítsa szégyen és gyalázat azokat, a kik vesztemre törnek!(Hungarian)
Psa 71:13 Biarlah mendapat malu dan menjadi habis orang-orang yang memusuhi jiwaku; biarlah berselubungkan cela dan noda orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku!(Malay)
Psa 71:13 願 那 與 我 性 命 為 敵 的 , 羞 愧 被 滅 ; 願 那 謀 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。(CN-cuvt)
Psa 71:13 [Vulgate 70:13] confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi(Latin-405AD)
Psalms 71:13 Nechť jsou zahanbeni, a zhynou protivníci duše mé; přikryti buďte lehkostí a hanbou, kteříž hledají pádu mého.(Czech)
Псалми. 71:13 Нехай посоромляться, хай позникають усі, хто ненавидить душу мою, бодай зодяглися в наругу та в сором усі, хто прагне для мене лихого!(Ukranian)

======= Psalm 71:14 ============
Psa 71:14 But as for me, I will hope continually, And will praise You yet more and more.(NASB-1995)
Psa 71:14 我 却 要 常 常 盼 望 , 并 要 越 发 赞 美 你 。(CN-cuvs)
Salmos 71:14 Mas yo esperaré siempre, y aún te alabaré más y más.(Spanish)
Psa 71:14 But I will hope continually, And will praise You yet more and more.(nkjv)
Psaume 71:14 ¶ Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.(F)
(Hebrew) ‫ 14 ׃71 וַ֭אֲנִי תָּמִ֣יד אֲיַחֵ֑ל וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:14 (70:14) А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.(RU)
Salmos 71:14 Porém eu continuamente manterei a esperança, e darei todo o louvor a ti ainda mais.(Portuguese)
Psa 71:14 Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.(Luther-1545)
Psalmen 71:14 Doch ik zal geduriglijk hopen, en zal al Uw lof nog groter maken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:14 ‎اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك‎.
भजन संहिता 71:14 मैं तो निरन्तर आशा लगाए रहूँगा, (Hindi)
Salmi 71:14 Ma io spererò del continuo, E sopraggiungerò ancora altre lodi a tutte le tue.(Italian)
Psa 71:14 ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου (lxx)
Psa 71:14 Men jeg, jeg vil altid håbe, blive ved at istemme din Pris;(Danish-1933)
Psalms 71:14 و اما من دائماً امیدوار خواهم بود و بر همهٔ تسبیح تو خواهم افزود.(Persian)
詩篇 71:14 しかしわたしは絶えず望みをいだいて、 いよいよあなたをほめたたえるでしょう。 (JP)
Psalms 71:14 Nhưng tôi sẽ trông cậy luôn luôn, Và ngợi khen Chúa càng ngày càng thêm.(VN)
Psa 71:14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.(KJV-1611)
Psa 71:14 Men jag skall alltid hoppas och än mer föröka allt ditt lov.(Swedish-1917)
Psalmi 71:14 Dar voi spera continuu și îți voi aduce tot mai mult laudă.(Romanian)
Psalms 71:14 나는 항상 소망을 품고 주를 더욱 찬송하리이다 (Korean)
Psalms 71:14 แต่ข้าพระองค์จะหวังอยู่ตลอดไป และจะสรรเสริญพระองค์มากยิ่งขึ้นๆ (Thai)
Psalms 71:14 But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.(ASV-1901)
Psalms 71:14 Mutta minä odotan aina, ja korotan aina sinun kiitokses.(Finnish)
Psa 71:14 Но аз винаги ще се надявам. И ще Те хваля все повече и повече.(Bulgarian)
Psalms 71:14 Tetapi aku senantiasa mau berharap dan menambah puji-pujian kepada-Mu;(Indonesian)
Psa 71:14 M'ap toujou mete espwa mwen sou ou. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.(Creole-HT)
Psalms 71:14 But I will waite continually, and will praise thee more and more.(Geneva-1560)
Psalms 71:14 Bet es vienmēr cerēšu un vairošu visu Tavu slavu.(Latvian)
Psa 71:14 Por unë do të kem shpresa gjithnjë dhe do të të lëvdoj gjithnjë e më tepër.(Albanian)
Psalms 71:14 Nguni't ako'y maghihintay na palagi, at pupuri pa ako sa iyo ng higit at higit.(Tagalog-PH)
Psalms 71:14 ¶ Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.(Maori-NZ)
Psalms 71:14 Let me go in (o LORDE God) & I wil make mencion of thy power and rightuousnesse only. (Coverdale-1535)
Psalms 71:14 Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.(Polish)
Zsoltárok 71:14 Én pedig szüntelen reménylek, és szaporítom minden te dicséretedet.(Hungarian)
Psa 71:14 Tetapi aku senantiasa mau berharap dan menambah puji-pujian kepada-Mu;(Malay)
Psa 71:14 我 卻 要 常 常 盼 望 , 並 要 越 發 讚 美 你 。(CN-cuvt)
Psa 71:14 [Vulgate 70:14] ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas(Latin-405AD)
Psalms 71:14 Já pak ustavičně čekati, a vždy víc a víc tě chváliti budu.(Czech)
Псалми. 71:14 А я буду постійно надіятись, і славу Твою над усе я помножу!(Ukranian)

======= Psalm 71:15 ============
Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the sum of them.(NASB-1995)
Psa 71:15 我 的 口 终 日 要 述 说 你 的 公 义 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 计 其 数 。(CN-cuvs)
Salmos 71:15 Mi boca publicará tu justicia y tu salvación todo el día, aunque no sé su número.(Spanish)
Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.(nkjv)
Psaume 71:15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.(F)
(Hebrew) ‫ 15 ׃71 פִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כָּל־הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:15 (70:15) Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.(RU)
Salmos 71:15 Minha boca contará tua justiça, [e] tua salvação o dia todo, ainda que eu não saiba sua medida.(Portuguese)
Psa 71:15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.(Luther-1545)
Psalmen 71:15 Mijn mond zal Uw gerechtigheid vertellen, den gansen dag Uw heil; hoewel ik de getallen niet weet.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:15 ‎فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا‎.
भजन संहिता 71:15 मैं अपने मुँह से तेरे धर्म का, (Hindi)
Salmi 71:15 La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia, e la tua salute; Benchè io non ne sappia il gran numero.(Italian)
Psa 71:15 τὸ στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν σωτηρίαν σου ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας (lxx)
Psa 71:15 min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.(Danish-1933)
Psalms 71:15 زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامیِ روز. زیرا که حد شمارهٔ آن را نمیدانم.(Persian)
詩篇 71:15 わたしの口はひねもすあなたの義と、 あなたの救とを語るでしょう。 わたしはその数を知らないからです。 (JP)
Psalms 71:15 Hằng ngày miệng tôi sẽ thuật sự công bình và sự cứu rỗi của Chúa; Vì tôi không biết số nó được.(VN)
Psa 71:15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.(KJV-1611)
Psa 71:15 Min mun skall förtälja din rättfärdighet, hela dagen din frälsning, ty jag känner intet mått därpå.(Swedish-1917)
Psalmi 71:15 Toată ziua gura mea va arăta dreptatea ta [și ]salvarea ta, fiindcă nu știu numărul [lor].(Romanian)
Psalms 71:15 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하리이다 (Korean)
Psalms 71:15 ปากของข้าพระองค์จะเล่าถึงความชอบธรรมและความรอดของพระองค์วันยังค่ำ เพราะจำนวนเหล่านั้นมากมายเกินความรู้ของข้าพระองค์ (Thai)
Psalms 71:15 My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof] .(ASV-1901)
Psalms 71:15 Minun suuni pitää ilmoittaman sinun vanhurskauttas, joka päivä sinun autuuttas, joita en minä voi kaikkia lukea.(Finnish)
Psa 71:15 Устата ми цял ден ще разказват правдата Ти и избавлението, което ми вършиш, Защото не мога да ги изброя.(Bulgarian)
Psalms 71:15 mulutku akan menceritakan keadilan-Mu dan keselamatan yang dari pada-Mu sepanjang hari, sebab aku tidak dapat menghitungnya.(Indonesian)
Psa 71:15 M'ap fè konnen jan ou san patipri. Tout lajounen m'a fè konnen jan ou delivre mwen, paske se bagay moun p'ap janm fin konprann.(Creole-HT)
Psalms 71:15 My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.(Geneva-1560)
Psalms 71:15 Mana mute izteiks Tavu taisnību, cauru dienu Tavu pestīšanu, jebšu to nemāku izskaitīt.(Latvian)
Psa 71:15 Goja ime do të tregojë tërë ditën drejtësinë tënde dhe çlirimet e tua, sepse nuk njoh numrin e tyre.(Albanian)
Psalms 71:15 Ang bibig ko'y magsasaysay ng iyong katuwiran, at ng iyong pagliligtas buong araw; sapagka't hindi ko nalalaman ang mga bilang.(Tagalog-PH)
Psalms 71:15 Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.(Maori-NZ)
Psalms 71:15 Thou (o God) hast lerned me fro my youth vp vntill now, therfore wil I tell of yi wonderous workes. (Coverdale-1535)
Psalms 71:15 Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.(Polish)
Zsoltárok 71:15 Szájam beszéli a te igazságodat, minden nap a te szabadításodat, mert számát sem tudom.(Hungarian)
Psa 71:15 mulutku akan menceritakan keadilan-Mu dan keselamatan yang dari pada-Mu sepanjang hari, sebab aku tidak dapat menghitungnya.(Malay)
Psa 71:15 我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 計 其 數 。(CN-cuvt)
Psa 71:15 [Vulgate 70:15] os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas(Latin-405AD)
Psalms 71:15 Ústa má budou vypravovati spravedlnost tvou, každého dne spasení tvé, ačkoli mu počtu nevím.(Czech)
Псалми. 71:15 Уста мої оповідатимуть правду Твою, про спасіння Твоє увесь день, бо числа їх не знаю,(Ukranian)

======= Psalm 71:16 ============
Psa 71:16 I will come with the mighty deeds of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, Yours alone.(NASB-1995)
Psa 71:16 我 要 来 说 主 ─ 耶 和 华 大 能 的 事 ; 我 单 要 提 说 你 的 公 义 。(CN-cuvs)
Salmos 71:16 Iré en la fortaleza del Señor Jehová: Haré mención de tu justicia, que es sólo tuya.(Spanish)
Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, of Yours only.(nkjv)
Psaume 71:16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.(F)
(Hebrew) ‫ 16 ׃71 אָב֗וֹא בִּ֭גְבֻרוֹת אֲדֹנָ֣י יְהִ֑‪[c]‬וה אַזְכִּ֖יר צִדְקָתְךָ֣ לְבַדֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:16 (70:16) Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою – единственно Твою.(RU)
Salmos 71:16 Irei adiante pelos poderes do Senhor DEUS; anunciarei tua justiça, que é somente tua.(Portuguese)
Psa 71:16 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.(Luther-1545)
Psalmen 71:16 Ik zal heengaan in de mogendheden des Heeren HEEREN; ik zal Uw gerechtigheid vermelden, de Uwe alleen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:16 ‎آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك
भजन संहिता 71:16 मैं प्रभु यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन करता हुआ आऊँगा, (Hindi)
Salmi 71:16 Io entrerò nelle prodezze del Signore Iddio; Io ricorderò la giustizia di te solo.(Italian)
Psa 71:16 εἰσελεύσομαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου κύριε μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σου μόνου (lxx)
Psa 71:16 Jeg vil minde om den Herre Herren s Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.(Danish-1933)
Psalms 71:16 در تواناییِ خداوند یهوه خواهم آمد و از عدالت تو و بس خبر خواهم داد.(Persian)
詩篇 71:16 わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、 ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。 (JP)
Psalms 71:16 Tôi sẽ đến thuật công việc quyền năng của Chúa Giê-hô-va; Tôi sẽ nói về sự công bình của Chúa, chỉ nói đến sự công bình của Chúa mà thôi.(VN)
Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.(KJV-1611)
Psa 71:16 Jag skall frambära Herrens, HERRENS väldiga gärningar; jag skall prisa din rättfärdighet, ja, din allenast.(Swedish-1917)
Psalmi 71:16 Voi merge în puterea Domnului DUMNEZEU, voi aminti despre dreptatea ta, doar a ta.(Romanian)
Psalms 71:16 내가 주 여호와의 능하신 행적을 가지고 오겠사오며 주의 의 곧 주의 의만 진술하겠나이다 (Korean)
Psalms 71:16 ข้าพระองค์จะไปด้วยพระกำลังขององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ ของพระองค์เท่านั้น (Thai)
Psalms 71:16 I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.(ASV-1901)
Psalms 71:16 Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä: minä tahdon muistaa ainoastaan sinun vanhurskauttas.(Finnish)
Psa 71:16 Ще дойда и ще хваля мощните дела на Господа Иеова. Ще спомням Твоята правда, само Твоята.(Bulgarian)
Psalms 71:16 Aku datang dengan keperkasaan-keperkasaan Tuhan ALLAH, hendak memasyhurkan hanya keadilan-Mu saja!(Indonesian)
Psa 71:16 Seyè, Bondye, m'a rakonte bagay ou fè avèk pouvwa ou. M'a fè chonje jan ou fè lèzòm gras. Se ou menm sèlman ki ka fè bagay konsa.(Creole-HT)
Psalms 71:16 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.(Geneva-1560)
Psalms 71:16 Es staigāšu Tā Kunga spēkā, es pieminēšu Tavu taisnību, Tevi vien.(Latvian)
Psa 71:16 Do të thellohem në veprat e fuqishme të Zotit, të Zotit, dhe do të kujtoj drejtësinë tënde, vetëm tënden.(Albanian)
Psalms 71:16 Ako'y yayao na may mga makapangyarihang gawa ng Panginoong Dios: aking babanggitin ang iyong katuwiran, sa makatuwid baga'y ang iyo lamang.(Tagalog-PH)
Psalms 71:16 Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.(Maori-NZ)
Psalms 71:16 Forsake me not (o God) in myne olde age, when I am gray headed: vntill I haue shewed thyne arme vnto childers children, & thy power to all them that are yet for to come. (Coverdale-1535)
Psalms 71:16 Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.(Polish)
Zsoltárok 71:16 Az Úr Istennek nagy tetteivel járok; csak a te igazságodról emlékezem!(Hungarian)
Psa 71:16 Aku datang dengan keperkasaan-keperkasaan Tuhan ALLAH, hendak memasyhurkan hanya keadilan-Mu saja!(Malay)
Psa 71:16 我 要 來 說 主 ─ 耶 和 華 大 能 的 事 ; 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。(CN-cuvt)
Psa 71:16 [Vulgate 70:16] ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius(Latin-405AD)
Psalms 71:16 Přistoupě k všelijaké moci Panovníka Hospodina, připomínati budu tvou vlastní spravedlnost.(Czech)
Псалми. 71:16 буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!(Ukranian)

======= Psalm 71:17 ============
Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.(NASB-1995)
Psa 71:17 神 啊 , 自 我 年 幼 时 , 你 就 教 训 我 ; 直 到 如 今 , 我 传 扬 你 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs)
Salmos 71:17 Oh Dios, me has enseñado desde mi juventud; y hasta ahora he manifestado tus maravillas.(Spanish)
Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.(nkjv)
Psaume 71:17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.(F)
(Hebrew) ‫ 17 ׃71 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד־הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:17 (70:17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.(RU)
Salmos 71:17 Deus, tu tens me ensinado desde minha juventude; e até agora conto tuas maravilhas.(Portuguese)
Psa 71:17 Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.(Luther-1545)
Psalmen 71:17 O God! Gij hebt mij geleerd van mijn jeugd aan, en tot nog toe verkondig ik Uw wonderen.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:17 اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك‎.
भजन संहिता 71:17 हे परमेश्‍वर, तू तो मुझ को बचपन ही से सिखाता आया है, (Hindi)
Salmi 71:17 O Dio, tu mi hai ammaestrato dalla mia fanciullezza; Ed io, infino ad ora, ho annunziate le tue maraviglie.(Italian)
Psa 71:17 ἐδίδαξάς με ὁ θεός ἐκ νεότητός μου καὶ μέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυμάσιά σου (lxx)
Psa 71:17 Gud, du har vejledt mig fra min Ungdom af, dine Undere har jeg forkyndt til nu;(Danish-1933)
Psalms 71:17 ای خدا از طفولیتم مرا تعلیم دادهای و تا الآن، عجایب تو را اعلان کردهام.(Persian)
詩篇 71:17 神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。 わたしはなお、 あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。 (JP)
Psalms 71:17 Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa đã dạy tôi từ buổi thơ ấu; Cho đến bây giờ tôi đã rao truyền các công việc lạ lùng của Chúa.(VN)
Psa 71:17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.(KJV-1611)
Psa 71:17 Gud, du har undervisat mig allt ifrån min ungdom; och intill nu förkunnar jag dina under.(Swedish-1917)
Psalmi 71:17 Dumnezeule, tu m-ai învățat din tinerețea mea și până acum am vestit lucrările tale minunate.(Romanian)
Psalms 71:17 하나님이여, 나를 어려서부터 교훈하셨으므로 내가 지금까지 주의 기사를 전하였나이다 (Korean)
Psalms 71:17 ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ตั้งแต่เด็กๆมา และข้าพระองค์ยังป่าวร้องราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ (Thai)
Psalms 71:17 O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.(ASV-1901)
Psalms 71:17 Jumala, sinä olet minua nuoruudestani opettanut, sentähden minä julistan sinun ihmeitäs.(Finnish)
Psa 71:17 Боже, Ти си ме научил от младостта ми; И до сега съм разгласявал Твоите чудесни дела.(Bulgarian)
Psalms 71:17 Ya Allah, Engkau telah mengajar aku sejak kecilku, dan sampai sekarang aku memberitakan perbuatan-Mu yang ajaib;(Indonesian)
Psa 71:17 Bondye, depi lè m' te jenn gason w'ap aprann mwen anpil bagay. Jouk koulye a m'ap rakonte bèl bagay ou fè yo.(Creole-HT)
Psalms 71:17 O God, thou hast taught me fro my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,(Geneva-1560)
Psalms 71:17 Ak Dievs, Tu mani esi mācījis no manas jaunības; un līdz šim es pasludināju Tavus brīnumus.(Latvian)
Psa 71:17 O Perëndi, ti më ke mësuar që në fëmijëri; dhe deri më sot unë kam shpallur mrekullitë e tua.(Albanian)
Psalms 71:17 Oh Dios, iyong tinuruan ako mula sa aking kabataan; at hanggang ngayon ay aking inihahayag ang iyong kagilagilalas na mga gawa.(Tagalog-PH)
Psalms 71:17 E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.(Maori-NZ)
Psalms 71:17 Thy rightuousnes (o God) is very hie, thou that doest greate thinges: o God, who is like vnto the? (Coverdale-1535)
Psalms 71:17 Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.(Polish)
Zsoltárok 71:17 Oh Isten, gyermekségemtõl tanítottál engem; és mind mostanig hirdetem a te csudadolgaidat.(Hungarian)
Psa 71:17 Ya Allah, Engkau telah mengajar aku sejak kecilku, dan sampai sekarang aku memberitakan perbuatan-Mu yang ajaib;(Malay)
Psa 71:17 神 啊 , 自 我 年 幼 時 , 你 就 教 訓 我 ; 直 到 如 今 , 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。(CN-cuvt)
Psa 71:17 [Vulgate 70:17] Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua(Latin-405AD)
Psalms 71:17 Bože, učinil jsi mne od mladosti mé, a až po dnes vypravuji o divných činech tvých.(Czech)
Псалми. 71:17 Боже, навчав Ти мене від юнацтва мого, і аж дотепер я звіщаю про чуда Твої.(Ukranian)

======= Psalm 71:18 ============
Psa 71:18 And even when I am old and gray, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.(NASB-1995)
Psa 71:18 神 啊 , 我 到 年 老 发 白 的 时 候 , 求 你 不 要 离 弃 我 ! 等 我 将 你 的 能 力 指 示 下 代 , 将 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。(CN-cuvs)
Salmos 71:18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, hasta que muestre tu fortaleza a esta generación, y tu poder a todos los que han de venir.(Spanish)
Psa 71:18 Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.(nkjv)
Psaume 71:18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!(F)
(Hebrew) ‫ 18 ׃71 וְגַ֤ם עַד־זִקְנָ֨ה ׀ וְשֵׂיבָה֮ אֱלֹהִ֢ים אַֽל־תַּעַ֫זְבֵ֥נִי עַד־אַגִּ֣יד זְרוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכָל־יָ֝ב֗וֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:18 (70:18) И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.(RU)
Salmos 71:18 E agora, que estou velho e de cabelos grisalhos, não me desampares, Deus; enquanto eu não tiver anunciado a força de teu braço a [esta] geração, e teu poder a todos que vierem.(Portuguese)
Psa 71:18 Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.(Luther-1545)
Psalmen 71:18 Daarom ook, terwijl de ouderdom en grijsheid daar is, verlaat mij niet, o God, totdat ik dezen geslachte verkondige Uw arm, allen nakomelingen Uw macht.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:18 ‎وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت‏‎.
भजन संहिता 71:18 इसलिए हे परमेश्‍वर जब मैं बूढ़ा हो जाऊँ (Hindi)
Salmi 71:18 Non abbandonarmi ancora, o Dio, fino alla vecchiezza, anzi fino alla canutezza; Finchè io abbia annunziato il tuo braccio a questa generazione, E la tua potenza a tutti quelli che verranno appresso.(Italian)
Psa 71:18 καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου (lxx)
Psa 71:18 indtil Alderdommens Tid og de grånende Hår svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Slægter.(Danish-1933)
Psalms 71:18 پس ای خدا، مرا تا زمان پیری و سفید مویی نیز ترک مکن، تا این طبقه را از بازوی تو خبر دهم و جمیع آیندگان را از تواناییِ تو.(Persian)
詩篇 71:18 神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、 あなたの力をきたらんとするすべての代に 宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。 (JP)
Psalms 71:18 Hỡi Ðức Chúa Trời, dầu khi tôi đã già và tóc bạc rồi, Xin chớ bỏ tôi, Cho đến chừng tôi đã truyền ra cho dòng dõi sau sức lực của Chúa, Và quyền thế Chúa cho mỗi người sẽ đến.(VN)
Psa 71:18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.(KJV-1611)
Psa 71:18 Så övergiv mig ej heller, o Gud, i min ålderdom, när jag varder grå, till dess jag får förtälja om din arm för ett annat släkte, om din makt för alla dem som skola komma.(Swedish-1917)
Psalmi 71:18 Acum de asemenea când sunt bătrân și încărunțit, Dumnezeule, nu mă părăsi; până când voi arăta tăria ta [acestei] generații și puterea ta fiecăruia ce vine.(Romanian)
Psalms 71:18 하나님이여, 내가 늙어 백수가 될 때에도 나를 버리지 마시며 내가 주의 힘을 후대에 전하고 주의 능을 장래 모든 사람에게 전하기까지 나를 버리지 마소서 (Korean)
Psalms 71:18 แม้จะถึงวัยชราและผมหงอกก็ตาม ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย จนกว่าข้าพระองค์จะประกาศถึงอานุภาพของพระองค์แก่ชั่วอายุถัดไป และฤทธิ์เดชของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่จะเกิดมา (Thai)
Psalms 71:18 Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.(ASV-1901)
Psalms 71:18 Ja minun vanhuudessani ja harmaaksi tultuani älä, Jumala, minua hylkää, siihenasti kuin minä ilmoitan sinun käsivartes lasten lapsille, ja sinun väkevyytes kaikille tulevaisille.(Finnish)
Psa 71:18 Да! дори до старост и бели коси, Боже, не ме оставяй, Докато не разглася силата* Ти на идещия род, Твоята мощ на всички бъдещи поколения.(Bulgarian)
Psalms 71:18 juga sampai masa tuaku dan putih rambutku, ya Allah, janganlah meninggalkan aku, supaya aku memberitakan kuasa-Mu kepada angkatan ini, keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.(Indonesian)
Psa 71:18 Koulye a mwen fin vye granmoun, tout cheve nan tèt mwen fin blan. Tanpri, Bondye, pa lage m'. Kanpe la avè m' pou m' ka fè moun k'ap viv koulye a konnen jan ou gen fòs, pou m' ka fè tout moun ki gen pou vin apre yo konnen jan ou vanyan,(Creole-HT)
Psalms 71:18 Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.(Geneva-1560)
Psalms 71:18 Tad nu arīdzan, kad vecums un sirmi mati ir klāt, neatstāj mani, ak Dievs, tiekams es Tavu elkoni būšu pasludinājis bērnu bērniem un Tavu stiprumu visiem pēcnākamiem.(Latvian)
Psa 71:18 Edhe tani që jam plakur dhe jam thinjur, o Perëndi, mos më braktis deri sa t’i kem treguar këtij brezi fuqinë tënde dhe mrekullitë e tua gjithë atyre që do të vijnë.(Albanian)
Psalms 71:18 Oo, pag ako'y tumanda at may uban, Oh Dios, huwag mo akong pabayaan; hanggang sa aking maipahayag ang iyong kalakasan sa sumusunod na lahi, ang iyong kapangyarihan sa bawa't isa na darating.(Tagalog-PH)
Psalms 71:18 Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.(Maori-NZ)
Psalms 71:18 O what greate troubles & aduersite hast thou shewed me? & yet didest thou turne & refresh me, yee & broughtest me from the depe of the earth agayne. (Coverdale-1535)
Psalms 71:18 A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.(Polish)
Zsoltárok 71:18 Vénségemig és megõszülésemig se hagyj el engem, oh Isten, hogy hirdessem a te karodat e nemzetségnek, és minden következendõnek a te nagy tetteidet.(Hungarian)
Psa 71:18 juga sampai masa tuaku dan putih rambutku, ya Allah, janganlah meninggalkan aku, supaya aku memberitakan kuasa-Mu kepada angkatan ini, keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang.(Malay)
Psa 71:18 神 啊 , 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 ! 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 , 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。(CN-cuvt)
Psa 71:18 [Vulgate 70:18] insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas(Latin-405AD)
Psalms 71:18 Protož také i do starosti a šedin, Bože, neopouštěj mne, až v známost uvedu rámě tvé tomuto věku, a všechněm potomkům sílu tvou.(Czech)
Псалми. 71:18 А Ти, Боже, не кидай мене аж до старости та сивини, поки я не звіщу про рамено Твоє поколінню, і кожному, хто тільки прийде про чини великі Твої!(Ukranian)

======= Psalm 71:19 ============
Psa 71:19 For Your righteousness, O God, reaches to the heavens, You who have done great things; O God, who is like You?(NASB-1995)
Psa 71:19 神 啊 , 你 的 公 义 甚 高 ; 行 过 大 事 的 神 啊 , 谁 能 像 你 !(CN-cuvs)
Salmos 71:19 Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Tú has hecho grandes cosas. Oh Dios, ¿quién como tú?(Spanish)
Psa 71:19 Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?(nkjv)
Psaume 71:19 Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?(F)
(Hebrew) ‫ 19 ׃71 וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗ים עַד־מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים מִ֣י כָמֽוֹךָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:19 (70:19) Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?(RU)
Salmos 71:19 E tua justiça, Senhor, [alcança] as alturas; porque tu tens feito grandes coisas. Quem é como tu, ó Deus?(Portuguese)
Psa 71:19 Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?(Luther-1545)
Psalmen 71:19 Ook is Uw gerechtigheid, o God, tot in de hoogte; Gij, Die grote dingen gedaan hebt; o God! wie is U gelijk?(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:19 ‎وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك
भजन संहिता 71:19 हे परमेश्‍वर, तेरा धर्म अति महान है। (Hindi)
Salmi 71:19 E la tua giustizia, o Dio, esalterò sommamente: Perciocchè tu hai fatte cose grandi. O Dio, chi è pari a te?(Italian)
Psa 71:19 ὁ θεός ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαλεῖα ὁ θεός τίς ὅμοιός σοι (lxx)
Psa 71:19 Din Vælde og din Retfærdighed når til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?(Danish-1933)
Psalms 71:19 خدایا عدالت تو تا اعلیعلیین است. تو کارهای عظیم کردهای. خدایا مانند تو کیست؟(Persian)
詩篇 71:19 神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。 あなたは大いなる事をなされました。 神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。 (JP)
Psalms 71:19 Hỡi Ðức Chúa Trời, sự công bình Chúa rất cao. Chính Chúa đã làm công việc cả thể, Hỡi Ðức Chúa Trời, ai giống như Chúa?(VN)
Psa 71:19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!(KJV-1611)
Psa 71:19 Din rättfärdighet når till himmelen, o Gud. Du som har gjort så stora ting, o Gud, vem är dig lik?(Swedish-1917)
Psalmi 71:19 Dreptatea ta, Dumnezeule, de asemenea [este] foarte înaltă, [tu] care ai făcut lucruri mărețe; Dumnezeule, cine [este] ca tine!(Romanian)
Psalms 71:19 하나님이여, 주의 의가 또한 지극히 높으시니이다 하나님이여, 주께서 대사를 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까 (Korean)
Psalms 71:19 ข้าแต่พระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์ไปถึงที่สูงนั้น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงกระทำการใหญ่ ผู้ใดจะเหมือนพระองค์ (Thai)
Psalms 71:19 Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?(ASV-1901)
Psalms 71:19 Ja tosin, Jumala, sinun vanhurskautes on sangen korkia, sinä teet suuria: Jumala, kuka on sinun vertaises?(Finnish)
Psa 71:19 Също и правдата Ти, Боже, стигна на високо; Ти, Боже, Който си извършил велики дела, кой е подобен на Тебе?(Bulgarian)
Psalms 71:19 Keadilan-Mu, ya Allah, sampai ke langit. Engkau yang telah melakukan hal-hal yang besar, ya Allah, siapakah seperti Engkau?(Indonesian)
Psa 71:19 jan jistis ou rive jouk nan syèl la. Bondye, ou fè bèl bagay. Pa gen tankou ou!(Creole-HT)
Psalms 71:19 And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!(Geneva-1560)
Psalms 71:19 Tava taisnība, ak Dievs, ir it augsta, Tu dari lielas lietas; Dievs, kas ir tāds kā Tu?(Latvian)
Psa 71:19 Edhe drejtësia jote, o Perëndi, arrin deri në lartësitë e qiejve; ti ke bërë gjëra të mëdha. O Perëndi, kush të përngjan ty?(Albanian)
Psalms 71:19 Ang iyo ring katuwiran, Oh Dios, ay totoong mataas; ikaw na gumawa ng dakilang mga bagay, Oh Dios, sino ang gaya mo.(Tagalog-PH)
Psalms 71:19 Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?(Maori-NZ)
Psalms 71:19 Thou hast brought me to greate honoure, & comforted me on euery syde. (Coverdale-1535)
Psalms 71:19 Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?(Polish)
Zsoltárok 71:19 Hisz a te igazságod, oh Isten, felhat az égig, mert nagyságos dolgokat cselekedtél; kicsoda hasonló te hozzád, oh Isten?!(Hungarian)
Psa 71:19 Keadilan-Mu, ya Allah, sampai ke langit. Engkau yang telah melakukan hal-hal yang besar, ya Allah, siapakah seperti Engkau?(Malay)
Psa 71:19 神 啊 , 你 的 公 義 甚 高 ; 行 過 大 事 的 神 啊 , 誰 能 像 你 !(CN-cuvt)
Psa 71:19 [Vulgate 70:19] et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi(Latin-405AD)
Psalms 71:19 Nebo spravedlnost tvá, Bože, vyvýšená jest, provodíš zajisté věci veliké. Bože, kdo jest podobný tobě?(Czech)
Псалми. 71:19 Бо Твоя справедливість, о Боже, сягає аж до високости, Боже, що речі великі вчинив, хто рівний Тобі?(Ukranian)

======= Psalm 71:20 ============
Psa 71:20 You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.(NASB-1995)
Psa 71:20 你 是 叫 我 们 多 经 历 重 大 急 难 的 , 必 使 我 们 复 活 , 从 地 的 深 处 救 上 来 。(CN-cuvs)
Salmos 71:20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.(Spanish)
Psa 71:20 You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.(nkjv)
Psaume 71:20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.(F)
(Hebrew) ‫ 20 ׃71 אֲשֶׁ֤ר *הראיתנו **הִרְאִיתַ֨נִי ׀ צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְרָ֫ע֥וֹת תָּשׁ֥וּב *תחיינו **תְּחַיֵּ֑ינִי וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץ תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:20 (70:20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.(RU)
Salmos 71:20 Tu, que me fizeste ver muitos males e aflições, voltarás a me dar vida; e voltarás a me tirar dos abismos da terra.(Portuguese)
Psa 71:20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.(Luther-1545)
Psalmen 71:20 Gij, Die mij veel benauwdheden en kwaden hebt doen zien, zult mij weder levend maken, en zult mij weder ophalen uit de afgronden der aarde.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:20 انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا‎.
भजन संहिता 71:20 तूने तो हमको बहुत से कठिन कष्ट दिखाए हैं (Hindi)
Salmi 71:20 Perciocchè, avendomi fatto sentir molte tribolazioni e mali, Tu mi hai di nuovo resa la vita, E mi hai di nuovo tratto fuor degli abissi della terra.(Italian)
Psa 71:20 ὅσας ἔδειξάς μοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με (lxx)
Psa 71:20 Du, som lod os skue mange fold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;(Danish-1933)
Psalms 71:20 ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان دادهای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمقهای زمین برخواهی آورد.(Persian)
詩篇 71:20 あなたはわたしを多くの重い悩みに あわされましたが、再びわたしを生かし、 地の深い所から引きあげられるでしょう。 (JP)
Psalms 71:20 Chúa là Ðấng đã cho chúng tôi thấy vô số gian truân đắng cay, Sẽ làm cho chúng tôi được sống lại, Và đem chúng tôi lên khỏi vực sâu của đất.(VN)
Psa 71:20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.(KJV-1611)
Psa 71:20 Du som har låtit oss pröva så mycken nöd och olycka, du skall åter göra oss levande och föra oss upp igen du jordens djup.(Swedish-1917)
Psalmi 71:20 [Tu], care mi-ai arătat tulburări mari și aspre, îmi vei da viață din nou și mă vei scoate din nou din adâncurile pământului.(Romanian)
Psalms 71:20 우리에게 많고 심한 고난을 보이신 주께서 우리를 다시 살리시며 땅 깊은 곳에서 다시 이끌어 올리시리이다 (Korean)
Psalms 71:20 พระองค์ผู้ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ประสบความทุกข์ยากลำบากเป็นอันมากจะทรงรื้อข้าพระองค์ขึ้นมาอีก พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ขึ้นมาอีกจากที่ลึกของโลก (Thai)
Psalms 71:20 Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.(ASV-1901)
Psalms 71:20 Sillä sinä annat minun nähdä paljon ja suuria ahdistuksia, ja virvoitat minua jälleen; ja taas sinä haet minua ulos maan syvyydestä.(Finnish)
Psa 71:20 Ти, Който си ми показал много и тежки притеснения, Пак ще ме съживиш, И от дълбочините на земята пак ще ме извадиш.(Bulgarian)
Psalms 71:20 Engkau yang telah membuat aku mengalami banyak kesusahan dan malapetaka, Engkau akan menghidupkan aku kembali, dan dari samudera raya bumi Engkau akan menaikkan aku kembali.(Indonesian)
Psa 71:20 Ou voye traka ak soufrans ban nou. Men se ou k'ap ban nou lavi ankò. W'ap rale nou soti nan bouch twou a.(Creole-HT)
Psalms 71:20 Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.(Geneva-1560)
Psalms 71:20 Tu man lieci redzēt daudz bēdas un mokas, Tu mani darīsi atkal dzīvu, un mani izvilksi no zemes dziļumiem.(Latvian)
Psa 71:20 Ti, që më bëre të provoj shumë fatkeqësira, të rënda, do të më japësh përsëri jetën dhe do të më bësh të ngrihem lart nga humnerat e tokës.(Albanian)
Psalms 71:20 Ikaw na nagpakita sa amin ng marami at lubhang kabagabagan, bubuhayin mo uli kami, at ibabangon mo uli kami mula sa mga kalaliman ng lupa.(Tagalog-PH)
Psalms 71:20 He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.(Maori-NZ)
Psalms 71:20 Therfore wil I prayse the & thy faithfulnesse (o God) playege vpon the lute, vnto the wil I synge vpon the harpe. o thou holy one of Israel. (Coverdale-1535)
Psalms 71:20 Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.(Polish)
Zsoltárok 71:20 A ki sok bajt és nyomorúságot éreztettél velünk, [de] ismét megelevenítesz, és a föld mélységébõl ismét felhozol minket.(Hungarian)
Psa 71:20 Engkau yang telah membuat aku mengalami banyak kesusahan dan malapetaka, Engkau akan menghidupkan aku kembali, dan dari samudera raya bumi Engkau akan menaikkan aku kembali.(Malay)
Psa 71:20 你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 , 必 使 我 們 復 活 , 從 地 的 深 處 救 上 來 。(CN-cuvt)
Psa 71:20 [Vulgate 70:20] qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos(Latin-405AD)
Psalms 71:20 Kterýž ač jsi mi dal okusiti úzkostí velikých a hrozných, však zase k životu navrátíš mne, a z propastí země zase mne vyzdvihneš.(Czech)
Псалми. 71:20 Ти мені показав був великі та люті нещастя, та знов Ти оживиш мене, і з безодень землі мене знову Ти витягнеш,(Ukranian)

======= Psalm 71:21 ============
Psa 71:21 May You increase my greatness And turn to comfort me.(NASB-1995)
Psa 71:21 求 你 使 我 越 发 昌 大 , 又 转 来 安 慰 我 。(CN-cuvs)
Salmos 71:21 Aumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme.(Spanish)
Psa 71:21 You shall increase my greatness, And comfort me on every side.(nkjv)
Psaume 71:21 Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!(F)
(Hebrew) ‫ 21 ׃71 תֶּ֤רֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:21 (70:21) Ты возвышал меня и утешал меня.(RU)
Salmos 71:21 Tu aumentarás minha honra e voltarás para me consolar.(Portuguese)
Psa 71:21 Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.(Luther-1545)
Psalmen 71:21 Gij zult mijn grootheid vermeerderen, en mij rondom vertroosten.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:21 ‎تزيد عظمتي وترجع فتعزيني‎.
भजन संहिता 71:21 तू मेरे सम्मान को बढ़ाएगा, (Hindi)
Salmi 71:21 Tu hai accresciuta la mia grandezza, E ti sei rivolto, e mi hai consolato.(Italian)
Psa 71:21 ἐπλεόνασας τὴν μεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με (lxx)
Psa 71:21 du vil øge min Storhed og atter trøste mig.(Danish-1933)
Psalms 71:21 بزرگیِ مرا مزید خواهی کرد و برگشته، مرا تسلی خواهی بخشید.(Persian)
詩篇 71:21 あなたはわたしの誉を増し、 再びわたしを慰められるでしょう。 (JP)
Psalms 71:21 Chúa sẽ gia thêm sự sang trọng cho tôi, Trở lại an ủi tôi.(VN)
Psa 71:21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.(KJV-1611)
Psa 71:21 Ja, låt mig växa till alltmer; och trösta mig igen.(Swedish-1917)
Psalmi 71:21 Îmi vei crește măreția și mă vei mângâia din toate părțile.(Romanian)
Psalms 71:21 나를 더욱 창대하게 하시고 돌이키사 나를 위로하소서 (Korean)
Psalms 71:21 พระองค์จะทรงเพิ่มเกียรติแก่ข้าพระองค์ และเล้าโลมข้าพระองค์รอบด้าน (Thai)
Psalms 71:21 Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.(ASV-1901)
Psalms 71:21 Sinä teet minun sangen suureksi, ja lohdutat minua jälleen.(Finnish)
Psa 71:21 Ще уголемиш величието ми, И наново ще ме утешиш.(Bulgarian)
Psalms 71:21 Engkau akan menambah kebesaranku dan akan berpaling menghibur aku.(Indonesian)
Psa 71:21 W'ap fè m' pi grannèg pase jan m' te ye a. W'ap konsole m' ankò.(Creole-HT)
Psalms 71:21 Thou wilt increase mine honour, & returne and comfort me.(Geneva-1560)
Psalms 71:21 Vairo manu godu, un iepriecini mani atkal.(Latvian)
Psa 71:21 Ti do të rritesh madhështinë time dhe do të kthehesh të më ngushëllosh.(Albanian)
Psalms 71:21 Palaguin mo ang aking kadakilaan, at bumalik ka uli, at aliwin mo ako.(Tagalog-PH)
Psalms 71:21 Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.(Maori-NZ)
Psalms 71:21 My lippes wolde fayne synge prayses vnto the: (Coverdale-1535)
Psalms 71:21 Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.(Polish)
Zsoltárok 71:21 Megsokasítod az én nagyságomat; hozzám fordulsz [és] megvigasztalsz engem.(Hungarian)
Psa 71:21 Engkau akan menambah kebesaranku dan akan berpaling menghibur aku.(Malay)
Psa 71:21 求 你 使 我 越 發 昌 大 , 又 轉 來 安 慰 我 。(CN-cuvt)
Psa 71:21 [Vulgate 70:21] multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me(Latin-405AD)
Psalms 71:21 Rozmnožíš důstojnost mou, a zase utěšíš mne.(Czech)
Псалми. 71:21 Ти збільшиш величність мою, і знову потішиш мене!(Ukranian)

======= Psalm 71:22 ============
Psa 71:22 I will also praise You with a harp, Even Your truth, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.(NASB-1995)
Psa 71:22 我 的 神 啊 , 我 要 鼓 瑟 称 赞 你 , 称 赞 你 的 诚 实 ! 以 色 列 的 圣 者 啊 , 我 要 弹 琴 歌 颂 你 !(CN-cuvs)
Salmos 71:22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré a ti con el arpa, oh Santo de Israel.(Spanish)
Psa 71:22 Also with the lute I will praise you-- And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.(nkjv)
Psaume 71:22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!(F)
(Hebrew) ‫ 22 ׃71 גַּם־אֲנִ֤י ׀ אוֹדְךָ֣ בִכְלִי־נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֢ אֱלֹ֫הָ֥י אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:22 (70:22) И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!(RU)
Salmos 71:22 Eu também te louvarei com instrumento de cordas pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei a ti com harpa, ó Santo de Israel.(Portuguese)
Psa 71:22 So danke ich auch dir mit Psa lterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.(Luther-1545)
Psalmen 71:22 Ook zal ik U loven met het instrument der luit, Uw trouw, mijn God; ik zal U psalmzingen met de harp, o Heilige Israels!(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:22 ‎فانا ايضا احمدك برباب حقك يا الهي. ارنم لك بالعود يا قدوس اسرائيل‎.
भजन संहिता 71:22 हे मेरे परमेश्‍वर, (Hindi)
Salmi 71:22 Io altresì, collo strumento del saltero, celebrerò te, E la tua verità, o Dio mio; Io ti salmeggerò colla cetera, o Santo d’Israele.(Italian)
Psa 71:22 καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαλμοῦ τὴν ἀλήθειάν σου ὁ θεός ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ (lxx)
Psa 71:22 Til Gen æld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;(Danish-1933)
Psalms 71:22 پس من نیز تو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستیِ تو را ای خدای من، و تو را ای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود.(Persian)
詩篇 71:22 わが神よ、わたしはまた立琴をもって あなたと、あなたのまこととをほめたたえます。 イスラエルの聖者よ、 わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。 (JP)
Psalms 71:22 Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, tôi cũng sẽ dùng đờn cầm mà ngợi khen Chúa, Tán mĩ sự chơn thật của Chúa; Hỡi Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên, tôi sẽ dùng đờn sắt mà ca tụng Ngài.(VN)
Psa 71:22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.(KJV-1611)
Psa 71:22 Så vill ock jag tacka dig med psaltarspel för din trofasthet, min Gud; jag vill lovsjunga dig till harpa, du Israels Helige.(Swedish-1917)
Psalmi 71:22 Eu te voi lăuda de asemenea cu psalterionul, adevărul tău, Dumnezeul meu, ție îți voi cânta cu harpa, Cel Sfânt al lui Israel.(Romanian)
Psalms 71:22 나의 하나님이여, 내가 또 비파를 주를 찬양하며 주의 성실을 찬양하리이다 이스라엘의 거룩하신 주여, 내가 수금으로 주를 찬양 하리이다 (Korean)
Psalms 71:22 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ฝ่ายข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่ถึงเรื่องความจริงของพระองค์ ข้าแต่องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณเขาคู่ (Thai)
Psalms 71:22 I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.(ASV-1901)
Psalms 71:22 Niin minäkin kiitän sinua psaltarilla, sinun totuuttas, minun Jumalani: minä veisaan kiitosta sinulle kanteleilla, sinä pyhä Israelissa.(Finnish)
Psa 71:22 И аз, Боже мой, ще славословя с псалтир Тебе и Твоята вярност; На Тебе, Свети Израилев, ще пея хваление с арфа.(Bulgarian)
Psalms 71:22 Akupun mau menyanyikan syukur bagi-Mu dengan gambus atas kesetiaan-Mu, ya Allahku, menyanyikan mazmur bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Kudus Israel.(Indonesian)
Psa 71:22 Se vre wi, m'a fè lwanj ou avèk kout gita. M'a fè lwanj ou, Bondye mwen, paske w'ap toujou kenbe pawòl ou. M'a chante, m'a jwe mizik sou gita mwen pou Bondye pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
Psalms 71:22 Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.(Geneva-1560)
Psalms 71:22 Es Tevi arī slavēšu ar stīgu skaņām par Tavu uzticību, mans Dievs; es Tevi slavēšu ar koklēm, ak Svētais iekš Israēla!(Latvian)
Psa 71:22 Dhe unë do të lëvdoj me harpe për besnikërinë tënde, o Perëndia im, dhe do të këndoj lavdet e tua me qeste, o i Shenjti i Izraelit.(Albanian)
Psalms 71:22 Pupurihin din kita ng salterio, ang iyong katotohanan, Oh Dios ko; sa iyo'y aawit ako ng mga kapurihan sa pamamagitan ng alpa, Oh ikaw na Banal ng Israel.(Tagalog-PH)
Psalms 71:22 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.(Maori-NZ)
Psalms 71:22 & so wolde my soule, whom thou hast delyuered. (Coverdale-1535)
Psalms 71:22 A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!(Polish)
Zsoltárok 71:22 Én is tisztellek téged lanttal a te hûségedért, én Istenem! Éneklek néked hárfával, oh Izráelnek szentje!(Hungarian)
Psa 71:22 Akupun mau menyanyikan syukur bagi-Mu dengan gambus atas kesetiaan-Mu, ya Allahku, menyanyikan mazmur bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Kudus Israel.(Malay)
Psa 71:22 我 的 神 啊 , 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 , 稱 讚 你 的 誠 實 ! 以 色 列 的 聖 者 啊 , 我 要 彈 琴 歌 頌 你 !(CN-cuvt)
Psa 71:22 [Vulgate 70:22] ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel(Latin-405AD)
Psalms 71:22 I jáť také budu tě slaviti na nástroji hudebném, i pravdu tvou, Bože můj; žalmy tobě zpívati budu na harfě, ó svatý Izraelský.(Czech)
Псалми. 71:22 А я буду на арфі хвалити Тебе, Твою правду, мій Боже, із гуслами буду співати Тобі, Святий Ти ізраїлів!(Ukranian)

======= Psalm 71:23 ============
Psa 71:23 My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.(NASB-1995)
Psa 71:23 我 歌 颂 你 的 时 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 赎 我 的 灵 魂 都 必 欢 呼 ;(CN-cuvs)
Salmos 71:23 Mis labios se alegrarán cuando a ti cante, y mi alma, la cual redimiste.(Spanish)
Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.(nkjv)
Psaume 71:23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;(F)
(Hebrew) ‫ 23 ׃71 תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה שְׂ֭פָתַי כִּ֣י אֲזַמְּרָה־לָּ֑ךְ וְ֝נַפְשִׁ֗י אֲשֶׁ֣ר פָּדִֽיתָ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:23 (70:23) Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;(RU)
Salmos 71:23 Meus lábios terão muita alegria, porque cantarei a ti; e também [se alegrará] a minha alma, que tu tens resgatado.(Portuguese)
Psa 71:23 Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.(Luther-1545)
Psalmen 71:23 Mijn lippen zullen juichen, wanneer ik U zal psalmzingen, en mijn ziel, die Gij verlost hebt.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:23 ‎تبتهج شفتاي اذ ارنم لك ونفسي التي فديتها‎.
भजन संहिता 71:23 जब मैं तेरा भजन गाऊँगा, तब अपने मुँह से (Hindi)
Salmi 71:23 Le mie labbra giubileranno, quando io ti salmeggerò; E insieme l’anima mia, la quale tu hai riscattata.(Italian)
Psa 71:23 ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου ὅταν ψάλω σοι καὶ ἡ ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω (lxx)
Psa 71:23 juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;(Danish-1933)
Psalms 71:23 چون برای تو سرود میخوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه دادهای.(Persian)
詩篇 71:23 わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、 わがくちびるは喜び呼ばわり、 あなたがあがなわれたわが魂もまた 喜び呼ばわるでしょう。 (JP)
Psalms 71:23 Mọi và linh hồn tôi mà Chúa đã chuộc lại, Sẽ reo mừng khi tôi ca tụng Chúa.(VN)
Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.(KJV-1611)
Psa 71:23 Mina läppar skola jubla, ty jag vill lovsjunga dig; ja, jubla skall min själ, som du har förlossat.(Swedish-1917)
Psalmi 71:23 Buzele mele se vor bucura mult când îți cânt; și sufletul meu, pe care tu l-ai răscumpărat.(Romanian)
Psalms 71:23 내가 주를 찬양할 때에 내 입술이 기뻐 외치며 주께서 구속하신 내 영혼이 즐거워하리이다 (Korean)
Psalms 71:23 ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้ (Thai)
Psalms 71:23 My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.(ASV-1901)
Psalms 71:23 Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit.(Finnish)
Psa 71:23 ще се радват много устните ми, когато Те славословя, Тоже и душата ми, която си изкупил.(Bulgarian)
Psalms 71:23 Bibirku bersorak-sorai sementara menyanyikan mazmur bagi-Mu, juga jiwaku yang telah Kaubebaskan.(Indonesian)
Psa 71:23 M'a chante pou ou. M'a rele sitèlman mwen kontan. M'a chante ak tout kè m' paske ou te delivre m'.(Creole-HT)
Psalms 71:23 My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.(Geneva-1560)
Psalms 71:23 Manas lūpas gavilēs, kad es Tev dziedāšu, un mana dvēsele, ko Tu esi atpestījis.(Latvian)
Psa 71:23 Buzët e mia do të ngazëllojnë kur do të këndoj lavdet e tua bashkë me shpirtin tim, që ti ke shpenguar.(Albanian)
Psalms 71:23 Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos.(Tagalog-PH)
Psalms 71:23 Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.(Maori-NZ)
Psalms 71:23 My tonge talketh of thy rightuousnesse all the daye longe, (Coverdale-1535)
Psalms 71:23 Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.(Polish)
Zsoltárok 71:23 Örvendeznek az én ajakim, hogy énekelhetek néked, és lelkem is, a melyet megváltottál.(Hungarian)
Psa 71:23 Bibirku bersorak-sorai sementara menyanyikan mazmur bagi-Mu, juga jiwaku yang telah Kaubebaskan.(Malay)
Psa 71:23 我 歌 頌 你 的 時 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 都 必 歡 呼 ;(CN-cuvt)
Psa 71:23 [Vulgate 70:23] laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti(Latin-405AD)
Psalms 71:23 Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil.(Czech)
Псалми. 71:23 Нехай співом радіють уста мої, бо буду співати Тобі я та душа моя, яку Ти врятував!(Ukranian)

======= Psalm 71:24 ============
Psa 71:24 My tongue also will utter Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they are humiliated who seek my hurt.(NASB-1995)
Psa 71:24 并 且 我 的 舌 头 必 终 日 讲 论 你 的 公 义 , 因 为 那 些 谋 害 我 的 人 已 经 蒙 羞 受 辱 了 。(CN-cuvs)
Salmos 71:24 Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día; por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confundidos los que mi mal procuraban.(Spanish)
Psa 71:24 My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.(nkjv)
Psaume 71:24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.(F)
(Hebrew) ‫ 24 ׃71 גַּם־לְשׁוֹנִ֗י כָּל־הַ֭יּוֹם תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקָתֶ֑ךָ כִּי־בֹ֥שׁוּ כִֽי־חָ֝פְר֗וּ מְבַקְשֵׁ֥י רָעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Псалтирь 71:24 (70:24) и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне.(RU)
Salmos 71:24 Minha língua também falará de tua justiça o dia todo, pois já estão envergonhados e humilhados aqueles que procuram me [fazer] mal.(Portuguese)
Psa 71:24 Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.(Luther-1545)
Psalmen 71:24 Ook zal mijn tong Uw gerechtigheid den gansen dag uitspreken, want zij zijn beschaamd, want zij zijn schaamrood geworden, die mijn kwaad zoeken.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 71:24 ‎ولساني ايضا اليوم كله يلهج ببرك. لانه قد خزي لانه قد خجل الملتمسون لي شرا
भजन संहिता 71:24 और मैं तेरे धर्म की चर्चा दिन भर करता रहूँगा; (Hindi)
Salmi 71:24 La mia lingua ancora ragionerà tuttodì della tua giustizia; Perciocchè sono stati svergognati, perchè sono stati confusi quelli che procacciavano il mio male.(Italian)
Psa 71:24 ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά μου ὅλην τὴν ἡμέραν μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι (lxx)
Psa 71:24 også min Tunge skal Dagen igennem forkynde din Retfærd, thi Skam og Skændsel får de, som vil mig ilde.(Danish-1933)
Psalms 71:24 زبانم نیز تمامیِ روز عدالت تو را ذکر خواهد کرد. زیرا آنانی که برای ضرر من میکوشیدند، خجل و رسوا گردیدند.(Persian)
詩篇 71:24 わたしの舌もまたひねもす あなたの義を語るでしょう。 わたしをそこなわんとした者が 恥じあわてたからです。 (JP)
Psalms 71:24 Cả ngày lưỡi tôi cũng sẽ nói lại sự công bình của Chúa; Vì những kẻ tìm làm hại tôi đã bị mất cỡ và hổ thẹn cả.(VN)
Psa 71:24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.(KJV-1611)
Psa 71:24 Och min tunga skall hela dagen tala om din rättfärdighet; ty de som sökte min ofärd hava kommit på skam och måst blygas.(Swedish-1917)
Psalmi 71:24 Limba mea de asemenea va vorbi despre dreptatea ta cât este ziua de lungă, pentru că ei sunt încurcați, pentru că sunt dați de rușine, cei ce îmi caută vătămarea.(Romanian)
Psalms 71:24 내 혀도 종일토록 주의 의를 말씀하오리니 나를 모해하려 하던 자가 수치와 무안을 당함이니이다 (Korean)
Psalms 71:24 และลิ้นของข้าพระองค์จะพูดถึงความชอบธรรมของพระองค์ตลอดวันยังค่ำ เพราะผู้ซึ่งแสวงที่จะทำอันตรายข้าพระองค์ได้รับความอับอายและอัปยศ (Thai)
Psalms 71:24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.(ASV-1901)
Psalms 71:24 Ja minun kieleni puhuu myös joka päivä sinun vanhurskaudestas; sentähden hävetkään he ja häpiään tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.(Finnish)
Psa 71:24 Езикът ми, тъй също, ще приказва за правдата Ти всеки ден, Защото се посрамиха - защото се смутиха - ония, които искат зло за мене.(Bulgarian)
Psalms 71:24 Lidahku juga menyebut-nyebut keadilan-Mu sepanjang hari, sebab akan mendapat malu dan tersipu-sipu orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku.(Indonesian)
Psa 71:24 Tout lajounen m'a fè konnen jan ou pa nan patipri, paske moun ki te vle wè malè rive m' yo gen pou yo wont. Yo p'ap konn sa pou yo fè.(Creole-HT)
Psalms 71:24 My tongue also shal talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.(Geneva-1560)
Psalms 71:24 Un arī mana mēle Tavu taisnību izrunās cauru dienu, jo tie ir tapuši kaunā un apkaunoti, kas meklē manu nelaimi.(Latvian)
Psa 71:24 Edhe gjuha ime do të flasë tërë ditën për drejtësinë tënde, sepse janë turpëruar dhe janë hutuar ata që kërkonin të më bënin të keqen.(Albanian)
Psalms 71:24 Ang dila ko naman ay magsasalita ng iyong katuwiran buong araw: sapagka't sila'y nangapahiya, sila'y nangalito, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.(Tagalog-PH)
Psalms 71:24 Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.(Maori-NZ)
Psalms 71:24 for they are confounded & brought vnto shame, yt sought to do me euel. (Coverdale-1535)
Psalms 71:24 Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.(Polish)
Zsoltárok 71:24 Nyelvem is minden napon hirdeti a te igazságodat, mert megszégyenültek és gyalázattal illettettek, a kik vesztemre törnek.(Hungarian)
Psa 71:24 Lidahku juga menyebut-nyebut keadilan-Mu sepanjang hari, sebab akan mendapat malu dan tersipu-sipu orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku.(Malay)
Psa 71:24 並 且 我 的 舌 頭 必 終 日 講 論 你 的 公 義 , 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。(CN-cuvt)
Psa 71:24 [Vulgate 70:24] insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi(Latin-405AD)
Psalms 71:24 Nadto i jazyk můj každý den vypravovati bude spravedlnost tvou; nebo se zastyděti a zahanbiti musili ti, jenž mého pádu hledali.(Czech)
Псалми. 71:24 Шепоче про правду Твою мій язик цілий день, бо посоромлені, бо поганьблені всі, хто шукає лихого для мене!(Ukranian)

======= Psalm 72:1 ============
Psa 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.(NASB-1995)
Psa 72:1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Salmos 72:1 «Para Salomón» Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.(Spanish)
Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(nkjv)
Psaume 72:1 ¶ De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃72 לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃ ‬ Psalms
Псалтирь 72:1 (71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,(RU)
Salmos 72:1 Deus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.(Portuguese)
Psa 72:1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,(Luther-1545)
Psalmen 72:1 Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.(Dutch)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 72:1 لسليمان‎. ‎اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك‎.
भजन संहिता 72:1 हे परमेश्‍वर, राजा को अपना नियम बता, (Hindi)
Salmi 72:1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re.(Italian)
Psa 72:1 εἰς Σαλωμων ὁ θεός τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως (lxx)
Psa 72:1 Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,(Danish-1933)
Psalms 72:1 {مزمور سلیمان} ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خویش را به پسر پادشاه!(Persian)
詩篇 72:1 神よ、あなたの公平を王に与え、 あなたの義を王の子に与えてください。 (JP)
Psalms 72:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, xin ban cho vua sự xét đoán của Chúa, Và ban cho vương tử sự công bình của Ngài.(VN)
Psa 72:1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.(KJV-1611)
Psa 72:1 Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.(Swedish-1917)
Psalmi 72:1 CARTEA A TREIA[Un psalm] pentru Solomon. Dă împăratului judecățile tale, Dumnezeule, și dreptatea ta fiului împăratului.(Romanian)
Psalms 72:1 (솔로몬의 시) 하나님이여, 주의 판단력을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서 (Korean)
Psalms 72:1 ข้าแต่พระเจ้า ขอประทานความยุติธรรมของพระองค์แก่กษัตริย์ และความชอบธรรมของพระองค์แก่ราชโอรส (Thai)
Psalms 72:1 [[ A Psalm] of Solomon]. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.(ASV-1901)
Psalms 72:1 Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,(Finnish)
Psa 72:1 (По слав. 71). Псалом за Соломона Боже, дай твоето правосъдие на царя, И правдата си на царския син,(Bulgarian)
Psalms 72:1 Dari Salomo. Ya Allah, berikanlah hukum-Mu kepada raja dan keadilan-Mu kepada putera raja!(Indonesian)
Psa 72:1 Se yon sòm Salomon. Bondye, moutre wa a jan pou l' dirije tankou ou! Bay pitit wa a pouvwa pou l' gouvènen jan ou vle l' la!(Creole-HT)
Psalms 72:1 A Psalme of Salomon. Giue thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.(Geneva-1560)
Psalms 72:1 Salamana dziesma. Dievs, dod Savas tiesas ķēniņam, un Savu taisnību ķēniņa dēlam,(Latvian)
Psa 72:1 O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,(Albanian)
Psalms 72:1 Ibigay mo sa hari ang iyong mga kahatulan, Oh Dios, at ang iyong katuwiran sa anak na lalake ng hari.(Tagalog-PH)
Psalms 72:1 ¶ Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.(Maori-NZ)
Psalms 72:1 Geue the kinge thy iudgmet (o God) and thy rightuousnesse vnto the kynges sonne. (Coverdale-1535)
Psalms 72:1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;(Polish)
Zsoltárok 72:1 Salamoné.(Hungarian)
Psa 72:1 Dari Salomo. Ya Allah, berikanlah hukum-Mu kepada raja dan keadilan-Mu kepada putera raja!(Malay)
Psa 72:1 ( 所 羅 門 的 詩 。 ) 神 啊 , 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 , 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子 。(CN-cuvt)
Psa 72:1 [Vulgate 71:1] Salomonis [Vulgate 71:2a] Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis(Latin-405AD)
Psalms 72:1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,(Czech)
Псалми. 72:1 Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0549_19_Psalms_071_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067_globe.html
0546_19_Psalms_068_globe.html
0547_19_Psalms_069_globe.html
0548_19_Psalms_070_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072_globe.html
0551_19_Psalms_073_globe.html
0552_19_Psalms_074_globe.html
0553_19_Psalms_075_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."