BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 2:1 ============
‫ 1 ׃2 בְּ֭נִי אִם־תִּקַּ֣ח אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֺתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
Притчи 2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, (RUS)
Proverbes 2:1 ¶ Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,(F)
Proverbs 2:1 ای‌ پسر من‌ اگر سخنان‌ مرا قبول‌ مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه‌ میداشتی،(IR)
Pro 2:1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,(dhs)

======= Proverbs 2:2 ============
‫ 2 ׃2 לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
Притчи 2:2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; (RUS)
Proverbes 2:2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;(F)
Proverbs 2:2 تا گوش‌ خود را به‌ حكمت‌ فرا گیری‌ و دل‌ خود را به‌ فطانت‌ مایل‌ گردانی،(IR)
Pro 2:2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;(dhs)

======= Proverbs 2:3 ============
‫ 3 ׃2 כִּ֤י אִ֣ם לַבִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم
Притчи 2:3 если будешь призывать знание и взывать к разуму; (RUS)
Proverbes 2:3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,(F)
Proverbs 2:3 اگر فهم‌ را دعوت‌ میكردی‌ و آواز خود را به‌ فطانت‌ بلند مینمودی،(IR)
Pro 2:3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;(dhs)

======= Proverbs 2:4 ============
‫ 4 ׃2 אִם־תְּבַקְשֶׁ֥נָּה כַכָּ֑סֶף וְֽכַמַּטְמוֹנִ֥ים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز
Притчи 2:4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище, (RUS)
Proverbes 2:4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,(F)
Proverbs 2:4 اگر آن‌ را مثل‌ نقره‌ میطلبیدی‌ و مانند خزانههای‌ مخفی‌ جستجو میكردی،(IR)
Pro 2:4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:(dhs)

======= Proverbs 2:5 ============
‫ 5 ׃2 אָ֗ז תָּ֭בִין יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא׃ ‬ Proverbs
Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
Притчи 2:5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. (RUS)
Proverbes 2:5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.(F)
Proverbs 2:5 آنگاه‌ ترس‌ خداوند را میفهمیدی، و معرفت‌ خدا را حاصل‌ مینمودی.(IR)
Pro 2:5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.(dhs)

======= Proverbs 2:6 ============
‫ 6 ׃2 כִּֽי־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה מִ֝פִּ֗יו דַּ֣עַת וּתְבוּנָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.
Притчи 2:6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум; (RUS)
Proverbes 2:6 Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;(F)
Proverbs 2:6 زیرا خداوند حكمت‌ را میبخشد، و از دهان‌ وی‌ معرفت‌ و فطانت‌ صادر میشود.(IR)
Pro 2:6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.(dhs)

======= Proverbs 2:7 ============
‫ 7 ׃2 *וצפן **יִצְפֹּ֣ן לַ֭יְשָׁרִים תּוּשִׁיָּ֑ה מָ֝גֵ֗ן לְהֹ֣לְכֵי תֹֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.
Притчи 2:7 Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно; (RUS)
Proverbes 2:7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,(F)
Proverbs 2:7 به‌ جهت‌ مستقیمان، حكمت‌ كامل‌ را ذخیره‌ میكند و برای‌ آنانی‌ كه‌ در كاملیت‌ سلوك‌ مینمایند، سپر میباشد،(IR)
Pro 2:7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen(dhs)

======= Proverbs 2:8 ============
‫ 8 ׃2 לִ֭נְצֹר אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וְדֶ֖רֶךְ *חסידו **חֲסִידָ֣יו יִשְׁמֹֽר׃ ‬ Proverbs
Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
Притчи 2:8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. (RUS)
Proverbes 2:8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.(F)
Proverbs 2:8 تا طریقهای‌ انصاف‌ را محافظت‌ نماید و طریق‌ مقدسان‌ خویش‌ را نگاه‌ دارد.(IR)
Pro 2:8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.(dhs)

======= Proverbs 2:9 ============
‫ 9 ׃2 אָ֗ז תָּ֭בִין צֶ֣דֶק וּמִשְׁפָּ֑ט וּ֝מֵישָׁרִ֗ים כָּל־מַעְגַּל־טֽוֹב׃ ‬ Proverbs
Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح
Притчи 2:9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. (RUS)
Proverbes 2:9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.(F)
Proverbs 2:9 پس‌ آنگاه‌ عدالت‌ و انصاف‌ را میفهمیدی، واستقامت‌ و هر طریق‌ نیكو را.(IR)
Pro 2:9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.(dhs)

======= Proverbs 2:10 ============
‫ 10 ׃2 כִּֽי־תָב֣וֹא חָכְמָ֣ה בְלִבֶּ֑ךָ וְ֝דַ֗עַת לְֽנַפְשְׁךָ֥ יִנְעָֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
Притчи 2:10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, (RUS)
Proverbes 2:10 ¶ Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;(F)
Proverbs 2:10 زیرا كه‌ حكمت‌ به‌ دل‌ تو داخل‌ میشد و معرفت‌ نزد جان‌ تو عزیز میگشت.(IR)
Pro 2:10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;(dhs)

======= Proverbs 2:11 ============
‫ 11 ׃2 מְ֭זִמָּה תִּשְׁמֹ֥ר עָלֶ֗יךָ תְּבוּנָ֥ה תִנְצְרֶֽכָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك
Притчи 2:11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, (RUS)
Proverbes 2:11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,(F)
Proverbs 2:11 تمیز، تو را محافظت‌ مینمود، و فطانت، تو را نگاه‌ میداشت،(IR)
Pro 2:11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,(dhs)

======= Proverbs 2:12 ============
‫ 12 ׃2 לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מִדֶּ֣רֶךְ רָ֑ע מֵ֝אִ֗ישׁ מְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ ‬ Proverbs
Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب
Притчи 2:12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, (RUS)
Proverbes 2:12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,(F)
Proverbs 2:12 تا تو را از راه‌ شریر رهایی‌ بخشد، و از كسانی‌ كه‌ به‌ سخنان‌ كج‌ متكلم‌ میشوند.(IR)
Pro 2:12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,(dhs)

======= Proverbs 2:13 ============
‫ 13 ׃2 הַ֭עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
Притчи 2:13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; (RUS)
Proverbes 2:13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,(F)
Proverbs 2:13 كه‌ راههای‌ راستی‌ را ترك‌ میكنند، و به‌ طریقهای‌ تاریكی‌ سالك‌ میشوند.(IR)
Pro 2:13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,(dhs)

======= Proverbs 2:14 ============
‫ 14 ׃2 הַ֭שְּׂמֵחִים לַעֲשׂ֥וֹת רָ֑ע יָ֝גִ֗ילוּ בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע׃ ‬ Proverbs
Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر
Притчи 2:14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, (RUS)
Proverbes 2:14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,(F)
Proverbs 2:14 از عمل‌ بد خشنودند، و از دروغهای‌ شریر خرسندند.(IR)
Pro 2:14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,(dhs)

======= Proverbs 2:15 ============
‫ 15 ׃2 אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝נְלוֹזִ֗ים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.
Притчи 2:15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; (RUS)
Proverbes 2:15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;(F)
Proverbs 2:15 كه‌ در راههای‌ خود معوجند، و در طریقهای‌ خویش‌ كجرو میباشند.(IR)
Pro 2:15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;(dhs)

======= Proverbs 2:16 ============
‫ 16 ׃2 לְ֭הַצִּ֣ילְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
Притчи 2:16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, (RUS)
Proverbes 2:16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,(F)
Proverbs 2:16 تا تو را از زن‌ اجنبی‌ رهایی‌ بخشد، و از زن‌ بیگانهای‌ كه‌ سخنان‌ تملقآمیز میگوید،(IR)
Pro 2:16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt(dhs)

======= Proverbs 2:17 ============
‫ 17 ׃2 הַ֭עֹזֶבֶת אַלּ֣וּף נְעוּרֶ֑יהָ וְאֶת־בְּרִ֖ית אֱלֹהֶ֣יהָ שָׁכֵֽחָה׃ ‬ Proverbs
Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.
Притчи 2:17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего. (RUS)
Proverbes 2:17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;(F)
Proverbs 2:17 كه‌ مصاحبِ جوانی خود را ترك‌ كرده، و عهد خدای‌ خویش‌ را فراموش‌ نموده‌ است.(IR)
Pro 2:17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes(dhs)

======= Proverbs 2:18 ============
‫ 18 ׃2 כִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל־מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל־רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ ‬ Proverbs
Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.
Притчи 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам; (RUS)
Proverbes 2:18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:(F)
Proverbs 2:18 زیرا خانه‌ او به‌ موت‌ فرو میرود و طریقهای‌ او به‌ مردگان.(IR)
Pro 2:18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;(dhs)

======= Proverbs 2:19 ============
‫ 19 ׃2 כָּל־בָּ֭אֶיהָ לֹ֣א יְשׁוּב֑וּן וְלֹֽא־יַ֝שִּׂ֗יגוּ אָרְח֥וֹת חַיִּֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.
Притчи 2:19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. (RUS)
Proverbes 2:19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.(F)
Proverbs 2:19 كسانی‌ كه‌ نزد وی‌ روند برنخواهند گشت، و به‌ طریقهای‌ حیات‌ نخواهند رسید.(IR)
Pro 2:19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);(dhs)

======= Proverbs 2:20 ============
‫ 20 ׃2 לְמַ֗עַן תֵּ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ טוֹבִ֑ים וְאָרְח֖וֹת צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר׃ ‬ Proverbs
Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
Притчи 2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, (RUS)
Proverbes 2:20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.(F)
Proverbs 2:20 تا به‌ راه‌ صالحان‌ سلوك‌ نمایی‌ و طریقهای‌ عادلان‌ را نگاه‌ داری.(IR)
Pro 2:20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.(dhs)

======= Proverbs 2:21 ============
‫ 21 ׃2 כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ‪[c]‬ אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃ ‬ Proverbs
Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
Притчи 2:21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; (RUS)
Proverbes 2:21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;(F)
Proverbs 2:21 زیرا كه‌ راستان‌ در زمین‌ ساكن‌ خواهند شد، و كاملان‌ در آن‌ باقی‌ خواهند ماند.(IR)
Pro 2:21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;(dhs)

======= Proverbs 2:22 ============
‫ 22 ׃2 וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ ‬ Proverbs
Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها
Притчи 2:22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. (RUS)
Proverbes 2:22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.(F)
Proverbs 2:22 لیكن‌ شریران‌ از زمین‌ منقطع‌ خواهند شد، و ریشه‌ خیانتكاران‌ از آن‌ كنده‌ خواهد گشت.(IR)
Pro 2:22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.(dhs)

======= Proverbs 3:1 ============
‫ 1 ׃3 בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0630_20_Proverbs_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01

NEXT CHAPTERS:
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."