Today's Date: ======= Proverbs 5:1 ============ 1 ׃5 בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃ Proverbs Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي Притчи 5:1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, (RUS) Proverbes 5:1 ¶ Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,(F) Proverbs 5:1 ای پسر من، به حكمت من توجه نما، و گوش خود را به فطانت من فراگیر،(IR) Pro 5:1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,(dhs) ======= Proverbs 5:2 ============ 2 ׃5 לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃ Proverbs Pro 5:2 That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة. Притчи 5:2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. (RUS) Proverbes 5:2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.(F) Proverbs 5:2 تا تدابیر را محافظت نمایی، و لبهایت معرفت را نگاه دارد.(IR) Pro 5:2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.(dhs) ======= Proverbs 5:3 ============ 3 ׃5 כִּ֤י נֹ֣פֶת תִּ֭טֹּפְנָה שִׂפְתֵ֣י זָרָ֑ה וְחָלָ֖ק מִשֶּׁ֣מֶן חִכָּֽהּ׃ Proverbs Pro 5:3 For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت. Притчи 5:3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; (RUS) Proverbes 5:3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;(F) Proverbs 5:3 زیرا كه لبهای زن اجنبی عسل را میچكاند، و دهان او از روغن ملایمتر است.(IR) Pro 5:3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,(dhs) ======= Proverbs 5:4 ============ 4 ׃5 וְֽ֭אַחֲרִיתָהּ מָרָ֣ה כַֽלַּעֲנָ֑ה חַ֝דָּ֗ה כְּחֶ֣רֶב פִּיּֽוֹת׃ Proverbs Pro 5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين. Притчи 5:4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; (RUS) Proverbes 5:4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.(F) Proverbs 5:4 لیكن آخر او مثل افسنتین تلخ است و برنده مثل شمشیر دودم.(IR) Pro 5:4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.(dhs) ======= Proverbs 5:5 ============ 5 ׃5 רַ֭גְלֶיהָ יֹרְד֣וֹת מָ֑וֶת שְׁ֝א֗וֹל צְעָדֶ֥יהָ יִתְמֹֽכוּ׃ Proverbs Pro 5:5 Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية. Притчи 5:5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (RUS) Proverbes 5:5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.(F) Proverbs 5:5 پایهایش به موت فرو میرود، و قدمهایش به هاویه متمسك میباشد.(IR) Pro 5:5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.(dhs) ======= Proverbs 5:6 ============ 6 ׃5 אֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדֽ͏ָע׃ פ Proverbs Pro 5:6 Lest you ponder her path of life-- Her ways are unstable; You do not know them.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر Притчи 5:6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. (RUS) Proverbes 5:6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.(F) Proverbs 5:6 به طریق حیات هرگز سالك نخواهد شد. قدمهایش آواره شده است و او نمیداند.(IR) Pro 5:6 Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.(dhs) ======= Proverbs 5:7 ============ 7 ׃5 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ Proverbs Pro 5:7 Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي. Притчи 5:7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. (RUS) Proverbes 5:7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.(F) Proverbs 5:7 و الا´ن ای پسرانم مرا بشنوید، و از سخنان دهانم انحراف مورزید.(IR) Pro 5:7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.(dhs) ======= Proverbs 5:8 ============ 8 ׃5 הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃ Proverbs Pro 5:8 Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها. Притчи 5:8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, (RUS) Proverbes 5:8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,(F) Proverbs 5:8 طریق خود را از او دور ساز، و به در خانه او نزدیك مشو.(IR) Pro 5:8 Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,(dhs) ======= Proverbs 5:9 ============ 9 ׃5 פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים הוֹדֶ֑ךָ וּ֝שְׁנֹתֶ֗יךָ לְאַכְזָרִֽי׃ Proverbs Pro 5:9 Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي. Притчи 5:9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; (RUS) Proverbes 5:9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;(F) Proverbs 5:9 مبادا عنفوان جوانی خود را به دیگران بدهی، و سالهای خویش را به ستمكیشان.(IR) Pro 5:9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;(dhs) ======= Proverbs 5:10 ============ 10 ׃5 פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים כֹּחֶ֑ךָ וַ֝עֲצָבֶ֗יךָ בְּבֵ֣ית נָכְרֽ͏ִי׃ Proverbs Pro 5:10 Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب. Притчи 5:10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. (RUS) Proverbes 5:10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;(F) Proverbs 5:10 و غریبان از اموال تو سیر شوند، و ثمره محنت تو به خانه بیگانه رود.(IR) Pro 5:10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,(dhs) ======= Proverbs 5:11 ============ 11 ׃5 וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְל֥וֹת בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ Proverbs Pro 5:11 And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك Притчи 5:11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, – (RUS) Proverbes 5:11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,(F) Proverbs 5:11 كه در عاقبتِ خود نوحهگری نمایی، هنگامی كه گوشت و بدنت فانی شده باشد،(IR) Pro 5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,(dhs) ======= Proverbs 5:12 ============ 12 ׃5 וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃ Proverbs Pro 5:12 And say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ Притчи 5:12 и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, (RUS) Proverbes 5:12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?(F) Proverbs 5:12 و گویی چرا ادب را مكروه داشتم، و دل من تنبیه را خوار شمرد،(IR) Pro 5:12 und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!(dhs) ======= Proverbs 5:13 ============ 13 ׃5 וְֽלֹא־שָׁ֭מַעְתִּי בְּק֣וֹל מוֹרָ֑י וְ֝לִֽמְלַמְּדַ֗י לֹא־הִטִּ֥יתִי אָזְנִֽי׃ Proverbs Pro 5:13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ. Притчи 5:13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим: (RUS) Proverbes 5:13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?(F) Proverbs 5:13 و آوازمرشدان خود را نشنیدم، و به معلمان خود گوش ندادم.(IR) Pro 5:13 wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!(dhs) ======= Proverbs 5:14 ============ 14 ׃5 כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃ Proverbs Pro 5:14 I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة Притчи 5:14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!" (RUS) Proverbes 5:14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.(F) Proverbs 5:14 نزدیك بود كه هر گونه بدی را مرتكب شوم، در میان قوم و جماعت.(IR) Pro 5:14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."(dhs) ======= Proverbs 5:15 ============ 15 ׃5 שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבּוֹרֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתּ֥וֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃ Proverbs Pro 5:15 Drink water from your own cistern, And running water from your own well.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك. Притчи 5:15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. (RUS) Proverbes 5:15 ¶ Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.(F) Proverbs 5:15 آب را از منبع خود بنوش، و نهرهای جاری را از چشمه خویش.(IR) Pro 5:15 Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.(dhs) ======= Proverbs 5:16 ============ 16 ׃5 יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹב֗וֹת פַּלְגֵי־מָֽיִם׃ Proverbs Pro 5:16 Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع. Притчи 5:16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям; (RUS) Proverbes 5:16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?(F) Proverbs 5:16 جویهای تو بیرون خواهد ریخت، و نهرهای آب در شوارع عام،(IR) Pro 5:16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.(dhs) ======= Proverbs 5:17 ============ 17 ׃5 יִֽהְיוּ־לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ׃ Proverbs Pro 5:17 Let them be only your own, And not for strangers with you.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك. Притчи 5:17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. (RUS) Proverbes 5:17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.(F) Proverbs 5:17 و از آنِ خودت به تنهایی خواهد بود، و نه از آنِ غریبان با تو.(IR) Pro 5:17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.(dhs) ======= Proverbs 5:18 ============ 18 ׃5 יְהִֽי־מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ Proverbs Pro 5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك Притчи 5:18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, (RUS) Proverbes 5:18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,(F) Proverbs 5:18 چشمه تو مبارك باشد، و از زن جوانی خویش مسرور باش،(IR) Pro 5:18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.(dhs) ======= Proverbs 5:19 ============ 19 ׃5 אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַעֲלַ֫ת חֵֽ[m]ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃ Proverbs Pro 5:19 As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما. Притчи 5:19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. (RUS) Proverbes 5:19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.(F) Proverbs 5:19 مثل غزال محبوب و آهوی جمیل. پستانهایش تو را همیشه خرم سازد، و از محبت او دائماً محفوظ باش.(IR) Pro 5:19 Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.(dhs) ======= Proverbs 5:20 ============ 20 ׃5 וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃ Proverbs Pro 5:20 For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة. Притчи 5:20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой? (RUS) Proverbes 5:20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?(F) Proverbs 5:20 لیكن ای پسر من، چرا از زن بیگانه فریفته شوی؟ و سینه زن غریب را در بر گیری؟(IR) Pro 5:20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?(dhs) ======= Proverbs 5:21 ============ 21 ׃5 כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃ Proverbs Pro 5:21 For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله. Притчи 5:21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего. (RUS) Proverbes 5:21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.(F) Proverbs 5:21 زیرا كه راههای انسان در مدنظر خداوند است، و تمامی طریقهای وی را میسنجد.(IR) Pro 5:21 Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.(dhs) ======= Proverbs 5:22 ============ 22 ׃5 עַֽווֹנוֹתָ֗יו יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ׃ Proverbs Pro 5:22 His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك. Притчи 5:22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: (RUS) Proverbes 5:22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.(F) Proverbs 5:22 تقصیرهای شریر او را گرفتار میسازد، و به بندهای گناهان خود بسته میشود.(IR) Pro 5:22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.(dhs) ======= Proverbs 5:23 ============ 23 ׃5 ה֗וּא יָ֭מוּת בְּאֵ֣ין מוּסָ֑ר וּבְרֹ֖ב אִוַּלְתּ֣וֹ יִשְׁגֶּֽה׃ פ Proverbs Pro 5:23 He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور Притчи 5:23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. (RUS) Proverbes 5:23 Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.(F) Proverbs 5:23 او بدون ادب خواهد مرد، و به كثرت حماقت خویش تلف خواهد گردید.(IR) Pro 5:23 Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.(dhs) ======= Proverbs 6:1 ============ 1 ׃6 בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ Proverbs top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |