BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 5:1 ============
‫ 1 ׃5 בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:1 My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي
Притчи 5:1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, (RUS)
Proverbes 5:1 ¶ Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,(F)
Proverbs 5:1 ای‌ پسر من، به‌ حكمت‌ من‌ توجه‌ نما، و گوش‌ خود را به‌ فطانت‌ من‌ فراگیر،(IR)
Pro 5:1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,(dhs)

======= Proverbs 5:2 ============
‫ 2 ׃5 לִשְׁמֹ֥ר מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:2 That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.
Притчи 5:2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. (RUS)
Proverbes 5:2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.(F)
Proverbs 5:2 تا تدابیر را محافظت‌ نمایی، و لبهایت‌ معرفت‌ را نگاه‌ دارد.(IR)
Pro 5:2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.(dhs)

======= Proverbs 5:3 ============
‫ 3 ׃5 כִּ֤י נֹ֣פֶת תִּ֭טֹּפְנָה שִׂפְתֵ֣י זָרָ֑ה וְחָלָ֖ק מִשֶּׁ֣מֶן חִכָּֽהּ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:3 For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.
Притчи 5:3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; (RUS)
Proverbes 5:3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;(F)
Proverbs 5:3 زیرا كه‌ لبهای‌ زن‌ اجنبی‌ عسل‌ را میچكاند، و دهان‌ او از روغن‌ ملایمتر است.(IR)
Pro 5:3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,(dhs)

======= Proverbs 5:4 ============
‫ 4 ׃5 וְֽ֭אַחֲרִיתָהּ מָרָ֣ה כַֽלַּעֲנָ֑ה חַ֝דָּ֗ה כְּחֶ֣רֶב פִּיּֽוֹת׃ ‬ Proverbs
Pro 5:4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.
Притчи 5:4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; (RUS)
Proverbes 5:4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.(F)
Proverbs 5:4 لیكن‌ آخر او مثل‌ افسنتین‌ تلخ‌ است‌ و برنده‌ مثل‌ شمشیر دودم.(IR)
Pro 5:4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.(dhs)

======= Proverbs 5:5 ============
‫ 5 ׃5 רַ֭גְלֶיהָ יֹרְד֣וֹת מָ֑וֶת שְׁ֝א֗וֹל צְעָדֶ֥יהָ יִתְמֹֽכוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:5 Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.
Притчи 5:5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (RUS)
Proverbes 5:5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.(F)
Proverbs 5:5 پایهایش‌ به‌ موت‌ فرو میرود، و قدمهایش‌ به‌ هاویه‌ متمسك‌ میباشد.(IR)
Pro 5:5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.(dhs)

======= Proverbs 5:6 ============
‫ 6 ׃5 אֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדֽ͏ָע׃ פ ‬ Proverbs
Pro 5:6 Lest you ponder her path of life-- Her ways are unstable; You do not know them.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر
Притчи 5:6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. (RUS)
Proverbes 5:6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.(F)
Proverbs 5:6 به‌ طریق‌ حیات‌ هرگز سالك‌ نخواهد شد. قدمهایش‌ آواره‌ شده‌ است‌ و او نمیداند.(IR)
Pro 5:6 Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.(dhs)

======= Proverbs 5:7 ============
‫ 7 ׃5 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 5:7 Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.
Притчи 5:7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. (RUS)
Proverbes 5:7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.(F)
Proverbs 5:7 و الا´ن‌ ای‌ پسرانم‌ مرا بشنوید، و از سخنان‌ دهانم‌ انحراف‌ مورزید.(IR)
Pro 5:7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.(dhs)

======= Proverbs 5:8 ============
‫ 8 ׃5 הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:8 Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.
Притчи 5:8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, (RUS)
Proverbes 5:8 Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,(F)
Proverbs 5:8 طریق‌ خود را از او دور ساز، و به‌ در خانه‌ او نزدیك‌ مشو.(IR)
Pro 5:8 Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,(dhs)

======= Proverbs 5:9 ============
‫ 9 ׃5 פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים הוֹדֶ֑ךָ וּ֝שְׁנֹתֶ֗יךָ לְאַכְזָרִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 5:9 Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.
Притчи 5:9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; (RUS)
Proverbes 5:9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;(F)
Proverbs 5:9 مبادا عنفوان‌ جوانی خود را به‌ دیگران‌ بدهی، و سالهای‌ خویش‌ را به‌ ستمكیشان.(IR)
Pro 5:9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;(dhs)

======= Proverbs 5:10 ============
‫ 10 ׃5 פֶּֽן־יִשְׂבְּע֣וּ זָרִ֣ים כֹּחֶ֑ךָ וַ֝עֲצָבֶ֗יךָ בְּבֵ֣ית נָכְרֽ͏ִי׃ ‬ Proverbs
Pro 5:10 Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.
Притчи 5:10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. (RUS)
Proverbes 5:10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;(F)
Proverbs 5:10 و غریبان‌ از اموال‌ تو سیر شوند، و ثمره‌ محنت‌ تو به‌ خانه‌ بیگانه‌ رود.(IR)
Pro 5:10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,(dhs)

======= Proverbs 5:11 ============
‫ 11 ׃5 וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְל֥וֹת בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:11 And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك
Притчи 5:11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, – (RUS)
Proverbes 5:11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,(F)
Proverbs 5:11 كه‌ در عاقبتِ خود نوحهگری‌ نمایی، هنگامی‌ كه‌ گوشت‌ و بدنت‌ فانی‌ شده‌ باشد،(IR)
Pro 5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,(dhs)

======= Proverbs 5:12 ============
‫ 12 ׃5 וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 5:12 And say: "How I have hated instruction, And my heart despised correction!(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ
Притчи 5:12 и скажешь: „зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, (RUS)
Proverbes 5:12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?(F)
Proverbs 5:12 و گویی‌ چرا ادب‌ را مكروه‌ داشتم، و دل‌ من‌ تنبیه‌ را خوار شمرد،(IR)
Pro 5:12 und sprechen: "Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!(dhs)

======= Proverbs 5:13 ============
‫ 13 ׃5 וְֽלֹא־שָׁ֭מַעְתִּי בְּק֣וֹל מוֹרָ֑י וְ֝לִֽמְלַמְּדַ֗י לֹא־הִטִּ֥יתִי אָזְנִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 5:13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.
Притчи 5:13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего кнаставникам моим: (RUS)
Proverbes 5:13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?(F)
Proverbs 5:13 و آوازمرشدان‌ خود را نشنیدم، و به‌ معلمان‌ خود گوش‌ ندادم.(IR)
Pro 5:13 wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!(dhs)

======= Proverbs 5:14 ============
‫ 14 ׃5 כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 5:14 I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة
Притчи 5:14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!" (RUS)
Proverbes 5:14 Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.(F)
Proverbs 5:14 نزدیك‌ بود كه‌ هر گونه‌ بدی‌ را مرتكب‌ شوم، در میان‌ قوم‌ و جماعت.(IR)
Pro 5:14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk."(dhs)

======= Proverbs 5:15 ============
‫ 15 ׃5 שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבּוֹרֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתּ֥וֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:15 Drink water from your own cistern, And running water from your own well.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.
Притчи 5:15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. (RUS)
Proverbes 5:15 ¶ Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.(F)
Proverbs 5:15 آب‌ را از منبع‌ خود بنوش، و نهرهای‌ جاری‌ را از چشمه‌ خویش.(IR)
Pro 5:15 Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.(dhs)

======= Proverbs 5:16 ============
‫ 16 ׃5 יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹב֗וֹת פַּלְגֵי־מָֽיִם׃ ‬ Proverbs
Pro 5:16 Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.
Притчи 5:16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям; (RUS)
Proverbes 5:16 Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?(F)
Proverbs 5:16 جویهای‌ تو بیرون‌ خواهد ریخت، و نهرهای‌ آب‌ در شوارع‌ عام،(IR)
Pro 5:16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.(dhs)

======= Proverbs 5:17 ============
‫ 17 ׃5 יִֽהְיוּ־לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:17 Let them be only your own, And not for strangers with you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.
Притчи 5:17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. (RUS)
Proverbes 5:17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.(F)
Proverbs 5:17 و از آنِ خودت‌ به‌ تنهایی‌ خواهد بود، و نه‌ از آنِ غریبان‌ با تو.(IR)
Pro 5:17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.(dhs)

======= Proverbs 5:18 ============
‫ 18 ׃5 יְהִֽי־מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:18 Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك
Притчи 5:18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, (RUS)
Proverbes 5:18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,(F)
Proverbs 5:18 چشمه‌ تو مبارك‌ باشد، و از زن‌ جوانی خویش‌ مسرور باش،(IR)
Pro 5:18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.(dhs)

======= Proverbs 5:19 ============
‫ 19 ׃5 אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַעֲלַ֫ת חֵֽ‪[m]‬ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃ ‬ Proverbs
Pro 5:19 As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.
Притчи 5:19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. (RUS)
Proverbes 5:19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.(F)
Proverbs 5:19 مثل‌ غزال‌ محبوب‌ و آهوی‌ جمیل. پستانهایش‌ تو را همیشه‌ خرم‌ سازد، و از محبت‌ او دائماً محفوظ‌ باش.(IR)
Pro 5:19 Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.(dhs)

======= Proverbs 5:20 ============
‫ 20 ׃5 וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 5:20 For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.
Притчи 5:20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать грудичужой? (RUS)
Proverbes 5:20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?(F)
Proverbs 5:20 لیكن‌ ای‌ پسر من، چرا از زن‌ بیگانه‌ فریفته‌ شوی؟ و سینه‌ زن‌ غریب‌ را در بر گیری؟(IR)
Pro 5:20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?(dhs)

======= Proverbs 5:21 ============
‫ 21 ׃5 כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃ ‬ Proverbs
Pro 5:21 For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.
Притчи 5:21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего. (RUS)
Proverbes 5:21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.(F)
Proverbs 5:21 زیرا كه‌ راههای‌ انسان‌ در مدنظر خداوند است، و تمامی طریقهای‌ وی‌ را میسنجد.(IR)
Pro 5:21 Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.(dhs)

======= Proverbs 5:22 ============
‫ 22 ׃5 עַֽווֹנוֹתָ֗יו יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 5:22 His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.
Притчи 5:22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: (RUS)
Proverbes 5:22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.(F)
Proverbs 5:22 تقصیرهای‌ شریر او را گرفتار میسازد، و به‌ بندهای‌ گناهان‌ خود بسته‌ میشود.(IR)
Pro 5:22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.(dhs)

======= Proverbs 5:23 ============
‫ 23 ׃5 ה֗וּא יָ֭מוּת בְּאֵ֣ין מוּסָ֑ר וּבְרֹ֖ב אִוַּלְתּ֣וֹ יִשְׁגֶּֽה׃ פ ‬ Proverbs
Pro 5:23 He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 5:23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور
Притчи 5:23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. (RUS)
Proverbes 5:23 Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.(F)
Proverbs 5:23 او بدون‌ ادب‌ خواهد مرد، و به‌ كثرت‌ حماقت‌ خویش‌ تلف‌ خواهد گردید.(IR)
Pro 5:23 Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.(dhs)

======= Proverbs 6:1 ============
‫ 1 ׃6 בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0633_20_Proverbs_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04

NEXT CHAPTERS:
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08
0637_20_Proverbs_09

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."