Today's Date: ======= Proverbs 8:1 ============ 1 ׃8 הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃ Proverbs Pro 8:1 Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته. Притчи 8:1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? (RUS) Proverbes 8:1 ¶ La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?(F) Proverbs 8:1 آیا حكمت ندا نمیكند، و فطانت آواز خود را بلند نمینماید؟(IR) Pro 8:1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?(dhs) ======= Proverbs 8:2 ============ 2 ׃8 בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃ Proverbs Pro 8:2 She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف. Притчи 8:2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; (RUS) Proverbes 8:2 C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;(F) Proverbs 8:2 به سر مكانهای بلند، به كناره راه، در میان طریقها میایستد.(IR) Pro 8:2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.(dhs) ======= Proverbs 8:3 ============ 3 ׃8 לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃ Proverbs Pro 8:3 She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح. Притчи 8:3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: (RUS) Proverbes 8:3 A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:(F) Proverbs 8:3 به جانب دروازهها به دهنه شهر، نزد مدخل دروازهها صدا میزند.(IR) Pro 8:3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:(dhs) ======= Proverbs 8:4 ============ 4 ׃8 אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ Proverbs Pro 8:4 "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم. Притчи 8:4 „к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! (RUS) Proverbes 8:4 Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.(F) Proverbs 8:4 كه شما را ای مردان میخوانم و آواز من به بنیآدم است.(IR) Pro 8:4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.(dhs) ======= Proverbs 8:5 ============ 5 ׃8 הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃ Proverbs Pro 8:5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما. Притчи 8:5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму. (RUS) Proverbes 8:5 Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.(F) Proverbs 8:5 ای جاهلان زیركی را بفهمید و ای احمقان عقل را درك نمایید.(IR) Pro 8:5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!(dhs) ======= Proverbs 8:6 ============ 6 ׃8 שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃ Proverbs Pro 8:6 Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة. Притчи 8:6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда; (RUS) Proverbes 8:6 Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.(F) Proverbs 8:6 بشنوید زیرا كه به امور عالیه تكلم مینمایم و گشادن لبهایم استقامت است.(IR) Pro 8:6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.(dhs) ======= Proverbs 8:7 ============ 7 ׃8 כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃ Proverbs Pro 8:7 For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب. Притчи 8:7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих; (RUS) Proverbes 8:7 Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;(F) Proverbs 8:7 دهانم به راستی تنطق میكند و لبهایم شرارت را مكروه میدارد.(IR) Pro 8:7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.(dhs) ======= Proverbs 8:8 ============ 8 ׃8 בְּצֶ֥דֶק כָּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃ Proverbs Pro 8:8 All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء. Притчи 8:8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства; (RUS) Proverbes 8:8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;(F) Proverbs 8:8 همه سخنان دهانم بر حقّ است و در آنها هیچ چیز كج یا معوج نیست.(IR) Pro 8:8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.(dhs) ======= Proverbs 8:9 ============ 9 ׃8 כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃ Proverbs Pro 8:9 They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة. Притчи 8:9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. (RUS) Proverbes 8:9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.(F) Proverbs 8:9 تمامی آنها نزد مرد فهیم واضح است و نزد یابندگان معرفت مستقیم است.(IR) Pro 8:9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.(dhs) ======= Proverbs 8:10 ============ 10 ׃8 קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃ Proverbs Pro 8:10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار. Притчи 8:10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; (RUS) Proverbes 8:10 Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;(F) Proverbs 8:10 تأدیب مرا قبول كنید و نه نقره را، و معرفت را بیشتر از طلای خالص.(IR) Pro 8:10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.(dhs) ======= Proverbs 8:11 ============ 11 ׃8 כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ Proverbs Pro 8:11 For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها Притчи 8:11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. (RUS) Proverbes 8:11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.(F) Proverbs 8:11 زیرا كه حكمت از لعلها بهتر است، و جمیع نفایس را به او برابر نتوان كرد.(IR) Pro 8:11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.(dhs) ======= Proverbs 8:12 ============ 12 ׃8 אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃ Proverbs Pro 8:12 "I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير. Притчи 8:12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания. (RUS) Proverbes 8:12 ¶ Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.(F) Proverbs 8:12 من حكمتم و در زیركی سكونت دارم، و معرفت تدبیر را یافتهام.(IR) Pro 8:12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.(dhs) ======= Proverbs 8:13 ============ 13 ׃8 יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃ Proverbs Pro 8:13 The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت. Притчи 8:13 Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу. (RUS) Proverbes 8:13 La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.(F) Proverbs 8:13 ترس خداوند ، مكروه داشتنِ بدی است. غرور و تكبر و راه بد و دهان دروغگو را مكروه میدارم.(IR) Pro 8:13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.(dhs) ======= Proverbs 8:14 ============ 14 ׃8 לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃ Proverbs Pro 8:14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة. Притчи 8:14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила. (RUS) Proverbes 8:14 Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.(F) Proverbs 8:14 مشورت و حكمت كامل از آنِ من است. من فهم هستم و قوت از آن من است.(IR) Pro 8:14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.(dhs) ======= Proverbs 8:15 ============ 15 ׃8 בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃ Proverbs Pro 8:15 By me kings reign, And rulers decree justice.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا. Притчи 8:15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; (RUS) Proverbes 8:15 Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;(F) Proverbs 8:15 به من پادشاهانْ سلطنت میكنند، و داوران به عدالت فتوا میدهند.(IR) Pro 8:15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.(dhs) ======= Proverbs 8:16 ============ 16 ׃8 בִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃ Proverbs Pro 8:16 By me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض. Притчи 8:16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. (RUS) Proverbes 8:16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.(F) Proverbs 8:16 به من سروران حكمرانی مینمایند و شریفان و جمیع داورانِ جهان.(IR) Pro 8:16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.(dhs) ======= Proverbs 8:17 ============ 17 ׃8 אֲ֭נִי *אהביה **אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃ Proverbs Pro 8:17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني. Притчи 8:17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня; (RUS) Proverbes 8:17 J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.(F) Proverbs 8:17 من دوست میدارم آنانی را كه مرا دوست میدارند. و هر كه مرا به جدّ و جهد بطلبد مرا خواهد یافت.(IR) Pro 8:17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.(dhs) ======= Proverbs 8:18 ============ 18 ׃8 עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃ Proverbs Pro 8:18 Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ. Притчи 8:18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда; (RUS) Proverbes 8:18 Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.(F) Proverbs 8:18 دولت و جلال با من است. توانگری جاودانی و عدالت.(IR) Pro 8:18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.(dhs) ======= Proverbs 8:19 ============ 19 ׃8 ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃ Proverbs Pro 8:19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة. Притчи 8:19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра. (RUS) Proverbes 8:19 Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.(F) Proverbs 8:19 ثمره من از طلا و زر ناب بهتر است، و حاصل من از نقره خالص.(IR) Pro 8:19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.(dhs) ======= Proverbs 8:20 ============ 20 ׃8 בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ Proverbs Pro 8:20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق Притчи 8:20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, (RUS) Proverbes 8:20 Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,(F) Proverbs 8:20 در طریق عدالت میخرامم، در میان راههای انصاف،(IR) Pro 8:20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,(dhs) ======= Proverbs 8:21 ============ 21 ׃8 לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃ פ Proverbs Pro 8:21 That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم Притчи 8:21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю. (RUS) Proverbes 8:21 Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.(F) Proverbs 8:21 تا مال حقیقی را نصیب محبان خود گردانم، و خزینههای ایشان را مملوّ سازم.(IR) Pro 8:21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.(dhs) ======= Proverbs 8:22 ============ 22 ׃8 יְֽהוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃ Proverbs Pro 8:22 "The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم. Притчи 8:22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; (RUS) Proverbes 8:22 ¶ L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.(F) Proverbs 8:22 خداوند مرا مبداء طریق خود داشت، قبل از اعمال خویش از ازل.(IR) Pro 8:22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.(dhs) ======= Proverbs 8:23 ============ 23 ׃8 מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃ Proverbs Pro 8:23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. Притчи 8:23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. (RUS) Proverbes 8:23 J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.(F) Proverbs 8:23 من از ازل برقرار بودم، از ابتدا پیش از بودن جهان.(IR) Pro 8:23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.(dhs) ======= Proverbs 8:24 ============ 24 ׃8 בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃ Proverbs Pro 8:24 When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه. Притчи 8:24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. (RUS) Proverbes 8:24 Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;(F) Proverbs 8:24 هنگامی كه لجهها نبود من مولود شدم، وقتی كه چشمههای پر از آب وجود نداشت.(IR) Pro 8:24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.(dhs) ======= Proverbs 8:25 ============ 25 ׃8 בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃ Proverbs Pro 8:25 Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت. Притчи 8:25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, (RUS) Proverbes 8:25 Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;(F) Proverbs 8:25 قبل از آنكه كوهها برپا شود، پیش از تلها مولود گردیدم.(IR) Pro 8:25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,(dhs) ======= Proverbs 8:26 ============ 26 ׃8 עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֝רֹ֗אשׁ עָ[t]פְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃ Proverbs Pro 8:26 While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primeval dust of the world.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. Притчи 8:26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. (RUS) Proverbes 8:26 Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.(F) Proverbs 8:26 چون زمین و صحراها را هنوز نساخته بود، و نه اول غبار ربع مسكون را.(IR) Pro 8:26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.(dhs) ======= Proverbs 8:27 ============ 27 ׃8 בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃ Proverbs Pro 8:27 When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر. Притчи 8:27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, (RUS) Proverbes 8:27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,(F) Proverbs 8:27 وقتی كه او آسمان را مستحكم ساخت من آنجا بودم، و هنگامی كه دایره را بر سطح لجه قرار داد.(IR) Pro 8:27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.(dhs) ======= Proverbs 8:28 ============ 28 ׃8 בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם׃ Proverbs Pro 8:28 When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر. Притчи 8:28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, (RUS) Proverbes 8:28 Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,(F) Proverbs 8:28 وقتی كه افلاك را بالا استوار كرد، و چشمههای لجه را استوار گردانید.(IR) Pro 8:28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,(dhs) ======= Proverbs 8:29 ============ 29 ׃8 בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֝חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ Proverbs Pro 8:29 When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض. Притчи 8:29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его,когда полагал основания земли: (RUS) Proverbes 8:29 Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,(F) Proverbs 8:29 چون به دریا حدّ قرار داد، تا آبها از فرمان او تجاوز نكنند، و زمانی كه بنیاد زمین را نهاد.(IR) Pro 8:29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:(dhs) ======= Proverbs 8:30 ============ 30 ׃8 וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃ Proverbs Pro 8:30 Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه. Притчи 8:30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, (RUS) Proverbes 8:30 J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,(F) Proverbs 8:30 آنگاه نزد او معمار بودم، و روزبروز شادی مینمودم، و همیشه به حضور او اهتزاز میكردم.(IR) Pro 8:30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit(dhs) ======= Proverbs 8:31 ============ 31 ׃8 מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ פ Proverbs Pro 8:31 Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم Притчи 8:31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. (RUS) Proverbes 8:31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.(F) Proverbs 8:31 و اهتزاز من در آبادی زمین وی، و شادی من با بنیآدم میبود.(IR) Pro 8:31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.(dhs) ======= Proverbs 8:32 ============ 32 ׃8 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃ Proverbs Pro 8:32 "Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي. Притчи 8:32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои! (RUS) Proverbes 8:32 ¶ Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!(F) Proverbs 8:32 پس الا´ن ای پسرانْ مرا بشنوید، و خوشابحال آنانی كه طریقهای مرا نگاه دارند.(IR) Pro 8:32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!(dhs) ======= Proverbs 8:33 ============ 33 ׃8 שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃ Proverbs Pro 8:33 Hear instruction and be wise, And do not disdain it.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه. Притчи 8:33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него . (RUS) Proverbes 8:33 Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.(F) Proverbs 8:33 تأدیب را بشنوید و حكیم باشید، و آن را ردّ منمایید.(IR) Pro 8:33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.(dhs) ======= Proverbs 8:34 ============ 34 ׃8 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֢עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃ Proverbs Pro 8:34 Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي. Притчи 8:34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих! (RUS) Proverbes 8:34 Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!(F) Proverbs 8:34 خوشابحال كسی كه مرا بشنود، و هر روز نزد درهای من دیدهبانی كند، و باهوهای دروازههای مرا محافظت نماید.(IR) Pro 8:34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.(dhs) ======= Proverbs 8:35 ============ 35 ׃8 כִּ֣י מֹ֭צְאִי *מצאי **מָצָ֣א חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃ Proverbs Pro 8:35 For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب. Притчи 8:35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; (RUS) Proverbes 8:35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.(F) Proverbs 8:35 زیرا هر كه مرا یابد حیات را تحصیل كند، و رضامندی خداوند را حاصل نماید.(IR) Pro 8:35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.(dhs) ======= Proverbs 8:36 ============ 36 ׃8 וְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ פ Proverbs Pro 8:36 But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death."(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 8:36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت Притчи 8:36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей:все ненавидящие меня любят смерть". (RUS) Proverbes 8:36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.(F) Proverbs 8:36 و اما كسی كه مرا خطا كند، به جان خود ضرر رساند، و هر كه مرا دشمن دارد، موت را دوست دارد.(IR) Pro 8:36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.(dhs) ======= Proverbs 9:1 ============ 1 ׃9 חָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣יהָ שִׁבְעָֽה׃ Proverbs top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |