BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 4:1 ============
‫ 1 ׃4 שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
Притчи 4:1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, (RUS)
Proverbes 4:1 ¶ Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;(F)
Proverbs 4:1 ای‌ پسران، تأدیب‌ پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت‌ را بفهمید،(IR)
Pro 4:1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!(dhs)

======= Proverbs 4:2 ============
‫ 2 ׃4 כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּֽ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:2 For I give you good doctrine: Do not forsake my law.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
Притчи 4:2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. (RUS)
Proverbes 4:2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.(F)
Proverbs 4:2 چونكه‌ تعلیم‌ نیكو به‌ شما میدهم. پس‌ شریعت‌ مرا ترك‌ منمایید.(IR)
Pro 4:2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.(dhs)

======= Proverbs 4:3 ============
‫ 3 ׃4 כִּי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 4:3 When I was my father's son, Tender and the only one in the sight of my mother,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
Притчи 4:3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, (RUS)
Proverbes 4:3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.(F)
Proverbs 4:3 زیرا كه‌ من‌ برای‌ پدر خود پسر بودم، و در نظر مادرم‌ عزیز و یگانه.(IR)
Pro 4:3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.(dhs)

======= Proverbs 4:4 ============
‫ 4 ׃4 וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֺתַ֣י וֽ͏ֶחְיֵֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 4:4 He also taught me, and said to me: "Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
Притчи 4:4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. (RUS)
Proverbes 4:4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.(F)
Proverbs 4:4 و او مرا تعلیم‌ داده، میگفت: «دل‌ تو به‌ سخنان‌ من‌ متمسك‌ شود، و اوامر مرا نگاه‌ دار تا زنده‌ بمانی.(IR)
Pro 4:4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.(dhs)

======= Proverbs 4:5 ============
‫ 5 ׃4 קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־פִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 4:5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
Притчи 4:5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. (RUS)
Proverbes 4:5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.(F)
Proverbs 4:5 حكمت‌ را تحصیل‌ نما و فهم‌ را پیدا كن. فراموش‌ مكن‌ و ازكلمات‌ دهانم‌ انحراف‌ مورز.(IR)
Pro 4:5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.(dhs)

======= Proverbs 4:6 ============
‫ 6 ׃4 אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:6 Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
Притчи 4:6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. (RUS)
Proverbes 4:6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.(F)
Proverbs 4:6 آن‌ را ترك‌ منما كه‌ تو را محافظت‌ خواهد نمود. آن‌ را دوست‌ دار كه‌ تو را نگاه‌ خواهد داشت.(IR)
Pro 4:6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.(dhs)

======= Proverbs 4:7 ============
‫ 7 ׃4 רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
Притчи 4:7 Главное – мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. (RUS)
Proverbes 4:7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.(F)
Proverbs 4:7 حكمت‌ از همه‌ چیز افضل‌ است. پس‌ حكمت‌ را تحصیل‌ نما و به‌ هر آنچه‌ تحصیل‌ نموده‌ باشی، فهم‌ را تحصیل‌ كن.(IR)
Pro 4:7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.(dhs)

======= Proverbs 4:8 ============
‫ 8 ׃4 סַלְסְלֶ֥הָ וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ כִּ֣י תְחַבְּקֶֽנָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 4:8 Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
Притчи 4:8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; (RUS)
Proverbes 4:8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;(F)
Proverbs 4:8 آن‌ را محترم‌ دار، و تو را بلند خواهد ساخت. و اگر او را در آغوش‌ بكشی‌ تو را معظم‌ خواهد گردانید.(IR)
Pro 4:8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.(dhs)

======= Proverbs 4:9 ============
‫ 9 ׃4 תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:9 She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you."(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
Притчи 4:9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. (RUS)
Proverbes 4:9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.(F)
Proverbs 4:9 بر سر تو تاج‌ زیبایی‌ خواهد نهاد. و افسر جلال‌ به‌ تو عطا خواهد نمود.»(IR)
Pro 4:9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.(dhs)

======= Proverbs 4:10 ============
‫ 10 ׃4 שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי וְקַ֣ח אֲמָרָ֑י וְיִרְבּ֥וּ לְ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 4:10 Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
Притчи 4:10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, – и умножатся тебе лета жизни. (RUS)
Proverbes 4:10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.(F)
Proverbs 4:10 ای‌ پسر من‌ بشنو و سخنان‌ مرا قبول‌ نما، كه‌ سالهای‌ عمرت‌ بسیار خواهد شد.(IR)
Pro 4:10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.(dhs)

======= Proverbs 4:11 ============
‫ 11 ׃4 בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃ ‬ Proverbs
Pro 4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
Притчи 4:11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. (RUS)
Proverbes 4:11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.(F)
Proverbs 4:11 راه‌ حكمت‌ را به‌ تو تعلیم‌ دادم، و به‌ طریقهای‌ راستی‌ تو را هدایت‌ نمودم.(IR)
Pro 4:11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,(dhs)

======= Proverbs 4:12 ============
‫ 12 ׃4 בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃ ‬ Proverbs
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
Притчи 4:12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься. (RUS)
Proverbes 4:12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.(F)
Proverbs 4:12 چون‌ در راه‌ بروی‌ قدمهای‌ تو تنگ‌ نخواهد شد، و چون‌ بدوی‌ لغزش‌ نخواهی‌ خورد.(IR)
Pro 4:12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.(dhs)

======= Proverbs 4:13 ============
‫ 13 ׃4 הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:13 Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
Притчи 4:13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя. (RUS)
Proverbes 4:13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.(F)
Proverbs 4:13 ادب‌ را به‌ چنگ‌ آور و آن‌ را فرو مگذار. آن‌ را نگاه‌ دار زیرا كه‌ حیات‌ تو است.(IR)
Pro 4:13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.(dhs)

======= Proverbs 4:14 ============
‫ 14 ׃4 בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
Притчи 4:14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; (RUS)
Proverbes 4:14 ¶ N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.(F)
Proverbs 4:14 به‌ راه‌ شریران‌ داخل‌ مشو، و در طریق‌ گناهكاران‌ سالك‌ مباش.(IR)
Pro 4:14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.(dhs)

======= Proverbs 4:15 ============
‫ 15 ׃4 פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֽוֹר׃ ‬ Proverbs
Pro 4:15 Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
Притчи 4:15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; (RUS)
Proverbes 4:15 Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.(F)
Proverbs 4:15 آن‌ را ترك‌ كن‌ و به‌ آن‌ گذر منما، و از آن‌ اجتناب‌ كرده، بگذر.(IR)
Pro 4:15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.(dhs)

======= Proverbs 4:16 ============
‫ 16 ׃4 כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א *יכשולו **יַכְשִֽׁילוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:16 For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
Притчи 4:16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; (RUS)
Proverbes 4:16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;(F)
Proverbs 4:16 زیرا كه‌ ایشان‌ تا بدی‌ نكرده‌ باشند، نمیخوابند و اگر كسی‌ را نلغزانیده‌ باشند، خواب‌ از ایشان‌ منقطع‌ میشود.(IR)
Pro 4:16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.(dhs)

======= Proverbs 4:17 ============
‫ 17 ׃4 כִּ֣י לָ֭חֲמוּ לֶ֣חֶם רֶ֑שַׁע וְיֵ֖ין חֲמָסִ֣ים יִשְׁתּֽוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
Притчи 4:17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. (RUS)
Proverbes 4:17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.(F)
Proverbs 4:17 چونكه‌ نان‌ شرارت‌ را میخورند، و شراب‌ ظلم‌ را مینوشند.(IR)
Pro 4:17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.(dhs)

======= Proverbs 4:18 ============
‫ 18 ׃4 וְאֹ֣רַח צַ֭דִּיקִים כְּא֣וֹר נֹ֑גַהּ הוֹלֵ֥ךְ וָ֝א֗וֹר עַד־נְכ֥וֹן הַיּֽוֹם׃ ‬ Proverbs
Pro 4:18 But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
Притчи 4:18 Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. (RUS)
Proverbes 4:18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.(F)
Proverbs 4:18 لیكن‌ طریق‌ عادلان‌ مثل‌ نور مشرق‌ است‌ كه‌ تا نهار كامل‌ روشنایی‌ آن‌ در تزاید میباشد.(IR)
Pro 4:18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.(dhs)

======= Proverbs 4:19 ============
‫ 19 ׃4 דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ פ ‬ Proverbs
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
Притчи 4:19 Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся. (RUS)
Proverbes 4:19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.(F)
Proverbs 4:19 و اما طریق‌ شریران‌ مثل‌ ظلمت‌ غلیظ‌ است، و نمیدانند كه‌ از چه‌ چیز میلغزند.(IR)
Pro 4:19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.(dhs)

======= Proverbs 4:20 ============
‫ 20 ׃4 בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
Притчи 4:20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое; (RUS)
Proverbes 4:20 ¶ Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.(F)
Proverbs 4:20 ای‌ پسر من، به‌ سخنان‌ من‌ توجه‌ نما و گوش‌ خود را به‌ كلمات‌ من‌ فرا گیر.(IR)
Pro 4:20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.(dhs)

======= Proverbs 4:21 ============
‫ 21 ׃4 אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:21 Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
Притчи 4:21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: (RUS)
Proverbes 4:21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;(F)
Proverbs 4:21 آنها از نظر تو دور نشود. آنها را در اندرون‌ دل‌ خود نگاه‌ دار.(IR)
Pro 4:21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.(dhs)

======= Proverbs 4:22 ============
‫ 22 ׃4 כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכָל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃ ‬ Proverbs
Pro 4:22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
Притчи 4:22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. (RUS)
Proverbes 4:22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.(F)
Proverbs 4:22 زیرا هر كه‌ آنها را بیابد برای‌ او حیات‌ است، و برایتمامی‌ جسد او شفا میباشد.(IR)
Pro 4:22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.(dhs)

======= Proverbs 4:23 ============
‫ 23 ׃4 מִֽכָּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תּוֹצְא֥וֹת חַיִּֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 4:23 Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
Притчи 4:23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. (RUS)
Proverbes 4:23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.(F)
Proverbs 4:23 دل‌ خود را به‌ حفظ‌ تمام‌ نگاه‌ دار، زیرا كه‌ مخرجهای‌ حیات‌ از آن‌ است.(IR)
Pro 4:23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.(dhs)

======= Proverbs 4:24 ============
‫ 24 ׃4 הָסֵ֣ר מִ֭מְּךָ עִקְּשׁ֣וּת פֶּ֑ה וּלְז֥וּת שְׂ֝פָתַ֗יִם הַרְחֵ֥ק מִמֶּֽךָּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
Притчи 4:24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. (RUS)
Proverbes 4:24 Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.(F)
Proverbs 4:24 دهان‌ دروغگو را از خود بینداز، و لبهای‌ كج‌ را از خویشتن‌ دور نما.(IR)
Pro 4:24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.(dhs)

======= Proverbs 4:25 ============
‫ 25 ׃4 עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:25 Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
Притчи 4:25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою. (RUS)
Proverbes 4:25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.(F)
Proverbs 4:25 چشمانت‌ به‌ استقامت‌ نگران‌ باشد، و مژگانت‌ پیش‌ روی‌ تو راست‌ باشد.(IR)
Pro 4:25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.(dhs)

======= Proverbs 4:26 ============
‫ 26 ׃4 פַּ֭לֵּס מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 4:26 Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
Притчи 4:26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. (RUS)
Proverbes 4:26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;(F)
Proverbs 4:26 طریق‌ پایهای‌ خود را هموار بساز، تا همه‌ طریقهای‌ تو مستقیم‌ باشد.(IR)
Pro 4:26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.(dhs)

======= Proverbs 4:27 ============
‫ 27 ׃4 אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃ ‬ Proverbs
Pro 4:27 Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 4:27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر
Притчи 4:27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, (RUS)
Proverbes 4:27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.(F)
Proverbs 4:27 به‌ طرف‌ راست‌ یا چپ‌ منحرف‌ مشو، و پای‌ خود را از بدی‌ نگاه‌ دار.(IR)
Pro 4:27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.(dhs)

======= Proverbs 5:1 ============
‫ 1 ׃5 בְּ֭נִי לְחָכְמָתִ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לִ֝תְבוּנָתִ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0632_20_Proverbs_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03

NEXT CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."