Today's Date: ======= Proverbs 3:1 ============ 1 ׃3 בְּ֭נִי תּוֹרָתִ֣י אַל־תִּשְׁכָּ֑ח וּ֝מִצְוֺתַ֗י יִצֹּ֥ר לִבֶּֽךָ׃ Proverbs Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. Притчи 3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; (RUS) Proverbes 3:1 ¶ Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;(F) Proverbs 3:1 ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مكن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،(IR) Pro 3:1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.(dhs) ======= Proverbs 3:2 ============ 2 ׃3 כִּ֤י אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים וּשְׁנ֣וֹת חַיִּ֑ים וְ֝שָׁל֗וֹם יוֹסִ֥יפוּ לָֽךְ׃ Proverbs Pro 3:2 For length of days and long life And peace they will add to you.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. Притчи 3:2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе. (RUS) Proverbes 3:2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.(F) Proverbs 3:2 زیرا كه طول ایام و سالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهد افزود.(IR) Pro 3:2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;(dhs) ======= Proverbs 3:3 ============ 3 ׃3 חֶ֥סֶד וֶאֱמֶ֗ת אַֽל־יַעַ֫זְבֻ֥ךָ קָשְׁרֵ֥ם עַל־גַּרְגְּרוֹתֶ֑יךָ כָּ֝תְבֵ֗ם עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃ Proverbs Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك Притчи 3:3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего, (RUS) Proverbes 3:3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.(F) Proverbs 3:3 زنهار كه رحمت و راستی تو را ترك نكند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خود مرقوم دار.(IR) Pro 3:3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,(dhs) ======= Proverbs 3:4 ============ 4 ׃3 וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־ט֑וֹב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ Proverbs Pro 3:4 And so find favor and high esteem In the sight of God and man.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس Притчи 3:4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей. (RUS) Proverbes 3:4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.(F) Proverbs 3:4 آنگاه نعمت و رضامندی نیكو، در نظر خدا و انسان خواهی یافت.(IR) Pro 3:4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.(dhs) ======= Proverbs 3:5 ============ 5 ׃3 בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃ Proverbs Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. Притчи 3:5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. (RUS) Proverbes 3:5 Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;(F) Proverbs 3:5 به تمامی دل خود بر خداوند توكل نما و بر عقل خود تكیهمكن.(IR) Pro 3:5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;(dhs) ======= Proverbs 3:6 ============ 6 ׃3 בְּכָל־דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃ Proverbs Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك Притчи 3:6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои. (RUS) Proverbes 3:6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.(F) Proverbs 3:6 در همه راههای خود او را بشناس، و او طریقهایت را راست خواهد گردانید.(IR) Pro 3:6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.(dhs) ======= Proverbs 3:7 ============ 7 ׃3 אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃ Proverbs Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر Притчи 3:7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла: (RUS) Proverbes 3:7 ¶ Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:(F) Proverbs 3:7 خویشتن را حكیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.(IR) Pro 3:7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.(dhs) ======= Proverbs 3:8 ============ 8 ׃3 רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמוֹתֶֽיךָ׃ Proverbs Pro 3:8 It will be health to your flesh, And strength to your bones.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. Притчи 3:8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих. (RUS) Proverbes 3:8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.(F) Proverbs 3:8 این برای ناف تو شفا، و برای استخوانهایت مغز خواهد بود.(IR) Pro 3:8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.(dhs) ======= Proverbs 3:9 ============ 9 ׃3 כַּבֵּ֣ד אֶת־יְ֭הוָה מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כָּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃ Proverbs Pro 3:9 Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك Притчи 3:9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, (RUS) Proverbes 3:9 Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:(F) Proverbs 3:9 از مایملك خود خداوند را تكریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.(IR) Pro 3:9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,(dhs) ======= Proverbs 3:10 ============ 10 ׃3 וְיִמָּלְא֣וּ אֲסָמֶ֣יךָ שָׂבָ֑ע וְ֝תִיר֗וֹשׁ יְקָבֶ֥יךָ יִפְרֹֽצוּ׃ פ Proverbs Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا Притчи 3:10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином. (RUS) Proverbes 3:10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.(F) Proverbs 3:10 آنگاه انبارهای تو به وفور نعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.(IR) Pro 3:10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.(dhs) ======= Proverbs 3:11 ============ 11 ׃3 מוּסַ֣ר יְ֭הוָה בְּנִ֣י אַל־תִּמְאָ֑ס וְאַל־תָּ֝קֹ֗ץ בְּתוֹכַחְתּֽוֹ׃ Proverbs Pro 3:11 My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. Притчи 3:11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; (RUS) Proverbes 3:11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;(F) Proverbs 3:11 ای پسر من، تأدیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مكروه مدار.(IR) Pro 3:11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.(dhs) ======= Proverbs 3:12 ============ 12 ׃3 כִּ֤י אֶ֥ת אֲשֶׁ֣ר יֶאֱהַ֣ב יְהוָ֣ה יוֹכִ֑יחַ וּ֝כְאָ֗ב אֶת־בֵּ֥ן יִרְצֶֽה׃ Proverbs Pro 3:12 For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به Притчи 3:12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему. (RUS) Proverbes 3:12 Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.(F) Proverbs 3:12 زیرا خداوند هر كه را دوست دارد تأدیب مینماید، مثل پدرْ پسر خویش را كه از او مسرور میباشد.(IR) Pro 3:12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.(dhs) ======= Proverbs 3:13 ============ 13 ׃3 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃ Proverbs Pro 3:13 Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. Притчи 3:13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, – (RUS) Proverbes 3:13 ¶ Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!(F) Proverbs 3:13 خوشابحال كسی كه حكمت را پیدا كند، و شخصی كه فطانت را تحصیل نماید.(IR) Pro 3:13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!(dhs) ======= Proverbs 3:14 ============ 14 ׃3 כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃ Proverbs Pro 3:14 For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. Притчи 3:14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота: (RUS) Proverbes 3:14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;(F) Proverbs 3:14 زیرا كه تجارت آن از تجارت نقره و محصولش از طلای خالص نیكوتر است.(IR) Pro 3:14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.(dhs) ======= Proverbs 3:15 ============ 15 ׃3 יְקָ֣רָה הִ֭יא *מפניים **מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ Proverbs Pro 3:15 She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. Притчи 3:15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею. (RUS) Proverbes 3:15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.(F) Proverbs 3:15 از لعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند كرد.(IR) Pro 3:15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.(dhs) ======= Proverbs 3:16 ============ 16 ׃3 אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃ Proverbs Pro 3:16 Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. Притчи 3:16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава; (RUS) Proverbes 3:16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.(F) Proverbs 3:16 به دست راست وی طول ایام است، و به دست چپش دولت و جلال.(IR) Pro 3:16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.(dhs) ======= Proverbs 3:17 ============ 17 ׃3 דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכָל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃ Proverbs Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. Притчи 3:17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные. (RUS) Proverbes 3:17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.(F) Proverbs 3:17 طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی میباشد.(IR) Pro 3:17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.(dhs) ======= Proverbs 3:18 ============ 18 ׃3 עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ Proverbs Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. Притчи 3:18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее! (RUS) Proverbes 3:18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.(F) Proverbs 3:18 به جهت آنانی كه او را به دست گیرند، درخت حیات است و كسی كه به او متمسك میباشد خجسته است.(IR) Pro 3:18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.(dhs) ======= Proverbs 3:19 ============ 19 ׃3 יְֽהוָ֗ה בְּחָכְמָ֥ה יָֽסַד־אָ֑רֶץ כּוֹנֵ֥ן שָׁ֝מַ֗יִם בִּתְבוּנָֽה׃ Proverbs Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. Притчи 3:19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом; (RUS) Proverbes 3:19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;(F) Proverbs 3:19 خداوند به حكمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.(IR) Pro 3:19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.(dhs) ======= Proverbs 3:20 ============ 20 ׃3 בְּ֭דַעְתּוֹ תְּהוֹמ֣וֹת נִבְקָ֑עוּ וּ֝שְׁחָקִ֗ים יִרְעֲפוּ־טָֽל׃ Proverbs Pro 3:20 By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى Притчи 3:20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою. (RUS) Proverbes 3:20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.(F) Proverbs 3:20 به علم او لجهها منشق گردید، و افلاك شبنم را میچكانید.(IR) Pro 3:20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.(dhs) ======= Proverbs 3:21 ============ 21 ׃3 בְּ֭נִי אַל־יָלֻ֣זוּ מֵעֵינֶ֑יךָ נְצֹ֥ר תֻּ֝שִׁיָּ֗ה וּמְזִמָּֽה׃ Proverbs Pro 3:21 My son, let them not depart from your eyes-- Keep sound wisdom and discretion;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير Притчи 3:21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность, (RUS) Proverbes 3:21 ¶ Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:(F) Proverbs 3:21 ای پسر من، این چیزها از نظر تو دور نشود. حكمت كامل و تمیز را نگاه دار.(IR) Pro 3:21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.(dhs) ======= Proverbs 3:22 ============ 22 ׃3 וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ Proverbs Pro 3:22 So they will be life to your soul And grace to your neck.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. Притчи 3:22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей. (RUS) Proverbes 3:22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.(F) Proverbs 3:22 پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.(IR) Pro 3:22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.(dhs) ======= Proverbs 3:23 ============ 23 ׃3 אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגּֽוֹף׃ Proverbs Pro 3:23 Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. Притчи 3:23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. (RUS) Proverbes 3:23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.(F) Proverbs 3:23 آنگاه در راه خود به امنیت سالكخواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.(IR) Pro 3:23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.(dhs) ======= Proverbs 3:24 ============ 24 ׃3 אִם־תִּשְׁכַּ֥ב לֹֽא־תִפְחָ֑ד וְ֝שָׁכַבְתָּ֗ וְֽעָרְבָ֥ה שְׁנָתֶֽךָ׃ Proverbs Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. Притчи 3:24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет. (RUS) Proverbes 3:24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.(F) Proverbs 3:24 هنگامی كه بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.(IR) Pro 3:24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,(dhs) ======= Proverbs 3:25 ============ 25 ׃3 אַל־תִּ֭ירָא מִפַּ֣חַד פִּתְאֹ֑ם וּמִשֹּׁאַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים כִּ֣י תָבֹֽא׃ Proverbs Pro 3:25 Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. Притчи 3:25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет; (RUS) Proverbes 3:25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;(F) Proverbs 3:25 از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.(IR) Pro 3:25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.(dhs) ======= Proverbs 3:26 ============ 26 ׃3 כִּֽי־יְ֭הוָה יִהְיֶ֣ה בְכִסְלֶ֑ךָ וְשָׁמַ֖ר רַגְלְךָ֣ מִלָּֽכֶד׃ Proverbs Pro 3:26 For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ Притчи 3:26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. (RUS) Proverbes 3:26 Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.(F) Proverbs 3:26 زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.(IR) Pro 3:26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.(dhs) ======= Proverbs 3:27 ============ 27 ׃3 אַל־תִּמְנַע־ט֥וֹב מִבְּעָלָ֑יו בִּהְי֨וֹת לְאֵ֖ל *ידיך **יָדְךָ֣ לַעֲשֽׂוֹת׃ Proverbs Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. Притчи 3:27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его. (RUS) Proverbes 3:27 ¶ Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.(F) Proverbs 3:27 احسان را از اهلش باز مدار، هنگامی كه بجا آوردنش در قوت دست توست.(IR) Pro 3:27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.(dhs) ======= Proverbs 3:28 ============ 28 ׃3 אַל־תֹּ֘אמַ֤ר *לרעיך **לְרֵֽעֲךָ֨ ׀ לֵ֣ךְ וָ֭שׁוּב וּמָחָ֥ר אֶתֵּ֗ן וְיֵ֣שׁ אִתָּֽךְ׃ Proverbs Pro 3:28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. Притчи 3:28 Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе. (RUS) Proverbes 3:28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.(F) Proverbs 3:28 به همسایه خود مگو برو و بازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنكه نزد تو حاضر است.(IR) Pro 3:28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.(dhs) ======= Proverbs 3:29 ============ 29 ׃3 אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יוֹשֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃ Proverbs Pro 3:29 Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety's sake.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. Притчи 3:29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. (RUS) Proverbes 3:29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.(F) Proverbs 3:29 بر همسایهات قصد بدی مكن، هنگامی كه او نزد تو در امنیت ساكن است.(IR) Pro 3:29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.(dhs) ======= Proverbs 3:30 ============ 30 ׃3 אַל־*תרוב **תָּרִ֣יב עִם־אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃ Proverbs Pro 3:30 Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا Притчи 3:30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. (RUS) Proverbes 3:30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.(F) Proverbs 3:30 با كسی كه به تو بدی نكرده است، بیسبب مخاصمه منما.(IR) Pro 3:30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.(dhs) ======= Proverbs 3:31 ============ 31 ׃3 אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאִ֣ישׁ חָמָ֑ס וְאַל־תִּ֝בְחַ֗ר בְּכָל־דְּרָכָֽיו׃ Proverbs Pro 3:31 Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. Притчи 3:31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его; (RUS) Proverbes 3:31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.(F) Proverbs 3:31 بر مرد ظالم حسد مبر و هیچكدام از راههایش را اختیار مكن.(IR) Pro 3:31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;(dhs) ======= Proverbs 3:32 ============ 32 ׃3 כִּ֤י תוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֣ה נָל֑וֹז וְֽאֶת־יְשָׁרִ֥ים סוֹדֽוֹ׃ Proverbs Pro 3:32 For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. Притчи 3:32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. (RUS) Proverbes 3:32 Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;(F) Proverbs 3:32 زیرا كجخلقان نزد خداوند مكروهند، لیكن سر او نزد راستان است.(IR) Pro 3:32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.(dhs) ======= Proverbs 3:33 ============ 33 ׃3 מְאֵרַ֣ת יְ֭הוָה בְּבֵ֣ית רָשָׁ֑ע וּנְוֵ֖ה צַדִּיקִ֣ים יְבָרֵֽךְ׃ Proverbs Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. Притчи 3:33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. (RUS) Proverbes 3:33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;(F) Proverbs 3:33 لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسكن عادلان را بركت میدهد.(IR) Pro 3:33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.(dhs) ======= Proverbs 3:34 ============ 34 ׃3 אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ *ולעניים **וְ֝לַעֲנָוִ֗ים יִתֶּן־חֵֽן׃ Proverbs Pro 3:34 Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. Притчи 3:34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать. (RUS) Proverbes 3:34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;(F) Proverbs 3:34 یقین كه مستهزئین را استهزا مینماید، اما متواضعان را فیض میبخشد.(IR) Pro 3:34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.(dhs) ======= Proverbs 3:35 ============ 35 ׃3 כָּ֭בוֹד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֽוֹן׃ פ Proverbs Pro 3:35 The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا Притчи 3:35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие. (RUS) Proverbes 3:35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.(F) Proverbs 3:35 حكیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.(IR) Pro 3:35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.(dhs) ======= Proverbs 4:1 ============ 1 ׃4 שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃ Proverbs top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |