BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 6:1 ============
‫ 1 ׃6 בְּ֭נִי אִם־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:1 My son, if you become surety for your friend, If you have shaken hands in pledge for a stranger,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
Притчи 6:1 Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, – (RUS)
Proverbes 6:1 ¶ Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,(F)
Proverbs 6:1 ای‌ پسرم، اگر برای‌ همسایه‌ خود ضامن شده، و به‌ جهت‌ شخص‌ بیگانه‌ دست‌ داده‌ باشی،(IR)
Pro 6:1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,(dhs)

======= Proverbs 6:2 ============
‫ 2 ׃6 נוֹקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:2 You are snared by the words of your mouth; You are taken by the words of your mouth.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
Притчи 6:2 ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих. (RUS)
Proverbes 6:2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,(F)
Proverbs 6:2 و از سخنان‌ دهان‌ خود در دام‌ افتاده، و از سخنان‌ دهانت‌ گرفتار شده‌ باشی،(IR)
Pro 6:2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.(dhs)

======= Proverbs 6:3 ============
‫ 3 ׃6 עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י בָ֤אתָ בְכַף־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:3 So do this, my son, and deliver yourself; For you have come into the hand of your friend: Go and humble yourself; Plead with your friend.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
Притчи 6:3 Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего; (RUS)
Proverbes 6:3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;(F)
Proverbs 6:3 پس‌ ای‌ پسر من، این‌ را بكن‌ و خویشتن‌ را رهایی‌ ده‌ چونكه‌ به‌ دست‌ همسایهات‌ افتادهای. برو و خویشتن‌ را فروتن‌ ساز و از همسایه‌ خود التماس‌ نما.(IR)
Pro 6:3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.(dhs)

======= Proverbs 6:4 ============
‫ 4 ׃6 אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:4 Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
Притчи 6:4 не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; (RUS)
Proverbes 6:4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;(F)
Proverbs 6:4 خواب‌ را به‌ چشمان‌ خود راه‌ مده، و نه‌ پینكی‌ را به‌ مژگان‌ خویش.(IR)
Pro 6:4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.(dhs)

======= Proverbs 6:5 ============
‫ 5 ׃6 הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:5 Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
Притчи 6:5 спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова. (RUS)
Proverbes 6:5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.(F)
Proverbs 6:5 مثل‌ آهو خویشتن‌ را از كمند و مانند گنجشك‌ از دست‌ صیاد خلاص‌ كن.(IR)
Pro 6:5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.(dhs)

======= Proverbs 6:6 ============
‫ 6 ׃6 לֵֽךְ־אֶל־נְמָלָ֥ה עָצֵ֑ל רְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 6:6 Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
Притчи 6:6 Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым. (RUS)
Proverbes 6:6 ¶ Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.(F)
Proverbs 6:6 ای‌ شخص‌ كاهل‌ نزد مورچه‌ برو، و در راههای‌ او تأمل‌ كن‌ و حكمت‌ را بیاموز،(IR)
Pro 6:6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!(dhs)

======= Proverbs 6:7 ============
‫ 7 ׃6 אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃ ‬ Proverbs
Pro 6:7 Which, having no captain, Overseer or ruler,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
Притчи 6:7 Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; (RUS)
Proverbes 6:7 Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;(F)
Proverbs 6:7 كه‌ وی‌ را پیشوایی‌ نیست‌ و نه‌ سرور و نه‌ حاكمی.(IR)
Pro 6:7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,(dhs)

======= Proverbs 6:8 ============
‫ 8 ׃6 תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:8 Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
Притчи 6:8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою. (RUS)
Proverbes 6:8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.(F)
Proverbs 6:8 اما خوراك‌ خود را تابستان‌ مهیا میسازد و آذوقه‌ خویش‌ را در موسم‌ حصاد جمع‌ میكند.(IR)
Pro 6:8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.(dhs)

======= Proverbs 6:9 ============
‫ 9 ׃6 עַד־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:9 How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
Притчи 6:9 Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешьот сна твоего? (RUS)
Proverbes 6:9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?(F)
Proverbs 6:9 ای‌ كاهل، تا به‌ چند خواهی‌ خوابید و از خواب‌ خود كی‌ خواهی‌ برخاست؟(IR)
Pro 6:9 Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?(dhs)

======= Proverbs 6:10 ============
‫ 10 ׃6 מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 6:10 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep--(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
Притчи 6:10 Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь: (RUS)
Proverbes 6:10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...(F)
Proverbs 6:10 اندكی‌ خفت‌ و اندكی‌ خواب، و اندكی‌ بر هم‌ نهادن‌ دستها به‌ جهت‌ خواب.(IR)
Pro 6:10 Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,(dhs)

======= Proverbs 6:11 ============
‫ 11 ׃6 וּבָֽא־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:11 So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
Притчи 6:11 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. (RUS)
Proverbes 6:11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.(F)
Proverbs 6:11 پس‌ فقر مثل‌ راهزن‌ بر تو خواهد آمد، و نیازمندی‌ بر تو مانند مرد مسلح.(IR)
Pro 6:11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.(dhs)

======= Proverbs 6:12 ============
‫ 12 ׃6 אָדָ֣ם בְּ֭לִיַּעַל אִ֣ישׁ אָ֑וֶן ה֝וֹלֵ֗ךְ עִקְּשׁ֥וּת פֶּֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:12 A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
Притчи 6:12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами, (RUS)
Proverbes 6:12 ¶ L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;(F)
Proverbs 6:12 مرد لئیم‌ و مرد زشتخوی، با اعوجاج‌ دهان‌ رفتار میكند.(IR)
Pro 6:12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,(dhs)

======= Proverbs 6:13 ============
‫ 13 ׃6 קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָו מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃ ‬ Proverbs
Pro 6:13 He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
Притчи 6:13 мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими; (RUS)
Proverbes 6:13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;(F)
Proverbs 6:13 با چشمان‌ خود غمزه‌ میزند و با پایهای‌ خویش‌ حرف‌ میزند. با انگشتهای‌ خویش‌ اشاره‌ میكند.(IR)
Pro 6:13 winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,(dhs)

======= Proverbs 6:14 ============
‫ 14 ׃6 תַּֽהְפֻּכ֨וֹת ׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת *מדנים **מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:14 Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
Притчи 6:14 коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеетраздоры. (RUS)
Proverbes 6:14 La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.(F)
Proverbs 6:14 در دلش‌ دروغها است‌ و پیوسته‌ شرارت‌ را اختراع‌ میكند. نزاعها را میپاشد.(IR)
Pro 6:14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.(dhs)

======= Proverbs 6:15 ============
‫ 15 ׃6 עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:15 Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
Притчи 6:15 Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления. (RUS)
Proverbes 6:15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.(F)
Proverbs 6:15 بنابراین‌ مصیبت‌ بر او ناگهان‌ خواهد آمد. در لحظهای‌ منكسر خواهد شد و شفا نخواهد یافت.(IR)
Pro 6:15 Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.(dhs)

======= Proverbs 6:16 ============
‫ 16 ׃6 שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע *תועבות **תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:16 These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
Притчи 6:16 Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его: (RUS)
Proverbes 6:16 Il y a six choses que hait l'Eternel, Et même sept qu'il a en horreur;(F)
Proverbs 6:16 شش‌ چیز است‌ كه‌ خداوند از آنها نفرت‌ دارد، بلكه‌ هفت‌ چیز كه‌ نزد جان‌ وی‌ مكروه‌ است.(IR)
Pro 6:16 Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:(dhs)

======= Proverbs 6:17 ============
‫ 17 ׃6 עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־נָקִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 6:17 A proud look, A lying tongue, Hands that shed innocent blood,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
Притчи 6:17 глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную, (RUS)
Proverbes 6:17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,(F)
Proverbs 6:17 چشمان‌ متكبر و زبان‌ دروغگو؛ و دستهایی‌ كه‌ خون‌ بیگناه‌ را میریزد؛(IR)
Pro 6:17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,(dhs)

======= Proverbs 6:18 ============
‫ 18 ׃6 לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:18 A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
Притчи 6:18 сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству, (RUS)
Proverbes 6:18 Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,(F)
Proverbs 6:18 دلی‌ كه‌ تدابیر فاسد را اختراع‌ میكند؛ پایهایی‌ كه‌ در زیانكاری‌ تیزرو میباشند؛(IR)
Pro 6:18 Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,(dhs)

======= Proverbs 6:19 ============
‫ 19 ׃6 יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:19 A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
Притчи 6:19 лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями. (RUS)
Proverbes 6:19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.(F)
Proverbs 6:19 شاهد دروغگو كه‌ به‌ كذب‌ متكلم‌ شود؛ و كسی‌ كه‌ در میان‌ برادران‌ نزاعها بپاشد.(IR)
Pro 6:19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.(dhs)

======= Proverbs 6:20 ============
‫ 20 ׃6 נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:20 My son, keep your father's command, And do not forsake the law of your mother.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
Притчи 6:20 Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей; (RUS)
Proverbes 6:20 ¶ Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.(F)
Proverbs 6:20 ای‌ پسر من‌ اوامر پدر خود را نگاه‌ دار و تعلیم‌ مادر خویش‌ را ترك‌ منما.(IR)
Pro 6:20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.(dhs)

======= Proverbs 6:21 ============
‫ 21 ׃6 קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:21 Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
Притчи 6:21 навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою. (RUS)
Proverbes 6:21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.(F)
Proverbs 6:21 آنها را بر دل‌ خود دائماً ببند، و آنها را بر گردن‌ خویش‌ بیاویز.(IR)
Pro 6:21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,(dhs)

======= Proverbs 6:22 ============
‫ 22 ׃6 בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ ׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:22 When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
Притчи 6:22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою: (RUS)
Proverbes 6:22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.(F)
Proverbs 6:22 حینی‌ كه‌ به‌ راه‌ میروی‌ تو را هدایت‌ خواهدنمود، و حینی‌ كه‌ میخوابی‌ بر تو دیدهبانی‌ خواهد كرد، و وقتی‌ كه‌ بیدار شوی‌ با تو مكالمه‌ خواهد نمود.(IR)
Pro 6:22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.(dhs)

======= Proverbs 6:23 ============
‫ 23 ׃6 כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹר וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃ ‬ Proverbs
Pro 6:23 For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
Притчи 6:23 ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путьк жизни, (RUS)
Proverbes 6:23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:(F)
Proverbs 6:23 زیرا كه‌ احكام‌ (ایشان) چراغ‌ و تعلیم‌ (ایشان) نور است، و توبیخ‌ تدبیرآمیز طریق‌ حیات‌ است.(IR)
Pro 6:23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,(dhs)

======= Proverbs 6:24 ============
‫ 24 ׃6 לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:24 To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
Притчи 6:24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой. (RUS)
Proverbes 6:24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.(F)
Proverbs 6:24 تا تو را از زن‌ خبیثه‌ نگاه‌ دارد، و از چاپلوسی زبانِ زنِ بیگانه.(IR)
Pro 6:24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.(dhs)

======= Proverbs 6:25 ============
‫ 25 ׃6 אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:25 Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
Притчи 6:25 Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими; (RUS)
Proverbes 6:25 Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.(F)
Proverbs 6:25 در دلت‌ مشتاق‌ جمال‌ وی‌ مباش، و از پلكهایش‌ فریفته‌ مشو،(IR)
Pro 6:25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.(dhs)

======= Proverbs 6:26 ============
‫ 26 ׃6 כִּ֤י בְעַד־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:26 For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
Притчи 6:26 потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу. (RUS)
Proverbes 6:26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.(F)
Proverbs 6:26 زیرا كه‌ به‌ سبب‌ زن‌ زانیه، شخص‌ برای‌ یك‌ قرص‌ نان‌ محتاج‌ میشود، و زن‌ مرد دیگر، جان‌ گرانبها را صید میكند.(IR)
Pro 6:26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.(dhs)

======= Proverbs 6:27 ============
‫ 27 ׃6 הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:27 Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
Притчи 6:27 Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего? (RUS)
Proverbes 6:27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?(F)
Proverbs 6:27 آیا كسی‌ آتش‌ را در آغوش‌ خود بگیرد و جامهاش‌ سوخته‌ نشود؟(IR)
Pro 6:27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?(dhs)

======= Proverbs 6:28 ============
‫ 28 ׃6 אִם־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל־הַגֶּחָלִ֑ים וְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:28 Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
Притчи 6:28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих? (RUS)
Proverbes 6:28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?(F)
Proverbs 6:28 یا كسی‌ بر اخگرهای‌ سوزنده‌ راه‌ رود و پایهایش‌ سوخته‌ نگردد؟(IR)
Pro 6:28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?(dhs)

======= Proverbs 6:29 ============
‫ 29 ׃6 כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כָּֽל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃ ‬ Proverbs
Pro 6:29 So is he who goes in to his neighbor's wife; Whoever touches her shall not be innocent.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
Притчи 6:29 То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины. (RUS)
Proverbes 6:29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.(F)
Proverbs 6:29 همچنین‌ است‌ كسی‌ كه‌ نزد زن‌ همسایه‌ خویش‌ داخل‌ شود، زیرا هر كه‌ او را لمس‌ نماید بیگناه‌ نخواهد ماند.(IR)
Pro 6:29 Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.(dhs)

======= Proverbs 6:30 ============
‫ 30 ׃6 לֹא־יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנ֑וֹב לְמַלֵּ֥א נַ֝פְשׁ֗וֹ כִּ֣י יִרְעָֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 6:30 People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
Притчи 6:30 Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когдаон голоден; (RUS)
Proverbes 6:30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;(F)
Proverbs 6:30 دزد را اهانت‌ نمیكنند اگر دزدی‌ كند تا جان‌ خود را سیر نماید وقتی‌ كه‌ گرسنه‌ باشد.(IR)
Pro 6:30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;(dhs)

======= Proverbs 6:31 ============
‫ 31 ׃6 וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶת־כָּל־ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן׃ ‬ Proverbs
Pro 6:31 Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
Притчи 6:31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего. (RUS)
Proverbes 6:31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.(F)
Proverbs 6:31 لیكن‌ اگر گرفته‌ شود، هفت‌ چندان‌ ردّ خواهد نمود و تمامی‌ اموال‌ خانه‌ خود را خواهد داد.(IR)
Pro 6:31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.(dhs)

======= Proverbs 6:32 ============
‫ 32 ׃6 נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:32 Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
Притчи 6:32 Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это: (RUS)
Proverbes 6:32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;(F)
Proverbs 6:32 اما كسی‌ كه‌ با زنی‌ زنا كند، ناقصالعقل‌ است‌ و هر كه‌ چنین‌ عمل‌ نماید، جان‌ خود را هلاك‌ خواهد ساخت.(IR)
Pro 6:32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.(dhs)

======= Proverbs 6:33 ============
‫ 33 ׃6 נֶֽגַע־וְקָל֥וֹן יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּת֗וֹ לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 6:33 Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
Притчи 6:33 побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится, (RUS)
Proverbes 6:33 Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.(F)
Proverbs 6:33 او ضرب‌ و رسوایی‌ خواهد یافت، و ننگ‌ او محو نخواهد شد.(IR)
Pro 6:33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.(dhs)

======= Proverbs 6:34 ============
‫ 34 ׃6 כִּֽי־קִנְאָ֥ה חֲמַת־גָּ֑בֶר וְלֹֽא־יַ֝חְמ֗וֹל בְּי֣וֹם נָקָֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 6:34 For jealousy is a husband's fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
Притчи 6:34 потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения, (RUS)
Proverbes 6:34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;(F)
Proverbs 6:34 زیرا كه‌ غیرت، شدت‌ خشم‌ مرد است‌ و در روز انتقام، شفقت‌ نخواهد نمود.(IR)
Pro 6:34 Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache(dhs)

======= Proverbs 6:35 ============
‫ 35 ׃6 לֹא־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כָל־כֹּ֑פֶר וְלֹֽא־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־שֹֽׁ‪[t]‬חַד׃ פ ‬ Proverbs
Pro 6:35 He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 6:35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة
Притчи 6:35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров. (RUS)
Proverbes 6:35 Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.(F)
Proverbs 6:35 بر هیچ‌ كفارهای‌ نظر نخواهد كرد و هر چند عطایا را زیاده‌ كنی، قبول‌ نخواهد نمود.(IR)
Pro 6:35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.(dhs)

======= Proverbs 7:1 ============
‫ 1 ׃7 בְּ֭נִי שְׁמֹ֣ר אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֺתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0634_20_Proverbs_06

PREVIOUS CHAPTERS:
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05

NEXT CHAPTERS:
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08
0637_20_Proverbs_09
0638_20_Proverbs_10

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."