BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 20:1 ============
‫ 1 ׃20 לֵ֣ץ הַ֭יַּ‪[t]‬ין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־שֹׁ֥גֶה בּ֝֗וֹ לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
Притчи 20:1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен. (RUS)
Proverbes 20:1 ¶ Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.(F)
Proverbs 20:1 شراب‌ استهزا میكند و مسكرات عربده‌ میآورد، و هر كه‌ به‌ آن‌ فریفته‌ شود حكیم‌ نیست.(IR)
Pro 20:1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.(dhs)

======= Proverbs 20:2 ============
‫ 2 ׃20 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:2 The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:2 رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
Притчи 20:2 Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит противсамого себя. (RUS)
Proverbes 20:2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.(F)
Proverbs 20:2 هیبت‌ پادشاه‌ مثل‌ غرش‌ شیر است، و هر كهخشم‌ او را به‌ هیجان‌ آورد، به‌ جان‌ خود خطا میورزد.(IR)
Pro 20:2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.(dhs)

======= Proverbs 20:3 ============
‫ 3 ׃20 כָּב֣וֹד לָ֭אִישׁ שֶׁ֣בֶת מֵרִ֑יב וְכָל־אֱ֝וִ֗יל יִתְגַּלָּֽע׃ ‬ Proverbs
Pro 20:3 It is honorable for a man to stop striving, Since any fool can start a quarrel.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
Притчи 20:3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен. (RUS)
Proverbes 20:3 ¶ C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.(F)
Proverbs 20:3 از نزاع‌ دور شدن‌ برای‌ انسان‌ عزت‌ است، اما هر مرد احمق‌ مجادله‌ میكند.(IR)
Pro 20:3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.(dhs)

======= Proverbs 20:4 ============
‫ 4 ׃20 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־יַחֲרֹ֑שׁ *ישאל **וְשָׁאַ֖ל בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃ ‬ Proverbs
Pro 20:4 The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:4 الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
Притчи 20:4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего. (RUS)
Proverbes 20:4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.(F)
Proverbs 20:4 مرد كاهل‌ به‌ سبب‌ زمستان‌ شیار نمیكند، لهذا در موسم‌ حصاد گدایی‌ میكند و نمییابد.(IR)
Pro 20:4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.(dhs)

======= Proverbs 20:5 ============
‫ 5 ׃20 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃ ‬ Proverbs
Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water, But a man of understanding will draw it out.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:5 المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
Притчи 20:5 Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их. (RUS)
Proverbes 20:5 ¶ Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.(F)
Proverbs 20:5 مشورت‌ در دل‌ انسان‌ آب‌ عمیق‌ است، اما مرد فهیم‌ آن‌ را میكشد.(IR)
Pro 20:5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.(dhs)

======= Proverbs 20:6 ============
‫ 6 ׃20 רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃ ‬ Proverbs
Pro 20:6 Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:6 اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
Притчи 20:6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит? (RUS)
Proverbes 20:6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?(F)
Proverbs 20:6 بسا كسانند كه‌ هر یك‌ احسان‌ خویش‌ را اعلام‌ میكنند، اما مرد امین‌ را كیست‌ كه‌ پیدا كند.(IR)
Pro 20:6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?(dhs)

======= Proverbs 20:7 ============
‫ 7 ׃20 מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃ ‬ Proverbs
Pro 20:7 The righteous man walks in his integrity; His children are blessed after him.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:7 الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
Притчи 20:7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него! (RUS)
Proverbes 20:7 ¶ Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!(F)
Proverbs 20:7 مرد عادل‌ كه‌ به‌ كاملیت‌ خود سلوك‌ نماید، پسرانش‌ بعد از او خجسته‌ خواهند شد.(IR)
Pro 20:7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.(dhs)

======= Proverbs 20:8 ============
‫ 8 ׃20 מֶ֗לֶךְ יוֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּא־דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְעֵינָ֣יו כָּל־רָֽע׃ ‬ Proverbs
Pro 20:8 A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
Притчи 20:8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое. (RUS)
Proverbes 20:8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.(F)
Proverbs 20:8 پادشاهی‌ كه‌ بر كرسی‌ داوری‌ نشیند، تمامی‌ بدی‌ را از چشمان‌ خود پراكنده‌ میسازد.(IR)
Pro 20:8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.(dhs)

======= Proverbs 20:9 ============
‫ 9 ׃20 מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃ ‬ Proverbs
Pro 20:9 Who can say, "I have made my heart clean, I am pure from my sin"?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:9 من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
Притчи 20:9 Кто может сказать: „я очистил мое сердце, я чист от греха моего?" (RUS)
Proverbes 20:9 ¶ Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?(F)
Proverbs 20:9 كیست‌ كه‌ تواند گوید: «دل‌ خود را طاهر ساختم، و از گناه‌ خویش‌ پاك‌ شدم؟»(IR)
Pro 20:9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?(dhs)

======= Proverbs 20:10 ============
‫ 10 ׃20 אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 20:10 Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
Притчи 20:10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом. (RUS)
Proverbes 20:10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.(F)
Proverbs 20:10 سنگهای‌ مختلف‌ و پیمانههای‌ مختلف، هر دو آنها نزد خداوند مكروه‌ است.(IR)
Pro 20:10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.(dhs)

======= Proverbs 20:11 ============
‫ 11 ׃20 גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:11 Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:11 الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
Притчи 20:11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведениеего. (RUS)
Proverbes 20:11 ¶ L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.(F)
Proverbs 20:11 طفل‌ نیز از افعالش‌ شناخته‌ میشود، كه‌ آیا اعمالش‌ پاك‌ و راست‌ است‌ یا نه.(IR)
Pro 20:11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.(dhs)

======= Proverbs 20:12 ============
‫ 12 ׃20 אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 20:12 The hearing ear and the seeing eye, The Lord has made them both.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:12 الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
Притчи 20:12 Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь. (RUS)
Proverbes 20:12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.(F)
Proverbs 20:12 گوش‌ شنوا و چشم‌ بینا، خداوند هر دو آنها را آفریده‌ است.(IR)
Pro 20:12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.(dhs)

======= Proverbs 20:13 ============
‫ 13 ׃20 אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃ ‬ Proverbs
Pro 20:13 Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:13 لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
Притчи 20:13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. (RUS)
Proverbes 20:13 ¶ N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.(F)
Proverbs 20:13 خواب‌ را دوست‌ مدار مبادا فقیر شوی. چشمان‌ خود را باز كن‌ تا از نان‌ سیر گردی.(IR)
Pro 20:13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.(dhs)

======= Proverbs 20:14 ============
‫ 14 ׃20 רַ֣ע רַ֭ע יֹאמַ֣ר הַקּוֹנֶ֑ה וְאֹזֵ֥ל ל֝֗וֹ אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃ ‬ Proverbs
Pro 20:14 "It is good for nothing," cries the buyer; But when he has gone his way, then he boasts.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:14 رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
Притчи 20:14 „Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится. (RUS)
Proverbes 20:14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.(F)
Proverbs 20:14 مشتری‌ میگوید بد است، بد است، اما چون‌ رفت‌ آنگاه‌ فخر میكند.(IR)
Pro 20:14 "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.(dhs)

======= Proverbs 20:15 ============
‫ 15 ׃20 יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ ‬ Proverbs
Pro 20:15 There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:15 يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
Притчи 20:15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные. (RUS)
Proverbes 20:15 ¶ Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.(F)
Proverbs 20:15 طلا هست‌ و لعلها بسیار، اما لبهای‌ معرفت‌ جواهر گرانبها است.(IR)
Pro 20:15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.(dhs)

======= Proverbs 20:16 ============
‫ 16 ׃20 לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד *נכרים **נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:16 Take the garment of one who is surety for a stranger, And hold it as a pledge when it is for a seductress.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:16 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
Притчи 20:16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог. (RUS)
Proverbes 20:16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.(F)
Proverbs 20:16 جامه‌ آنكس‌ را بگیر كه‌ به‌ جهت‌ غریب‌ ضامن‌ است، و او را به‌ رهن‌ بگیر كه‌ ضامن‌ بیگانگان‌ است.(IR)
Pro 20:16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.(dhs)

======= Proverbs 20:17 ============
‫ 17 ׃20 עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:17 Bread gained by deceit is sweet to a man, But afterward his mouth will be filled with gravel.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:17 خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
Притчи 20:17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою. (RUS)
Proverbes 20:17 ¶ Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.(F)
Proverbs 20:17 نان‌ فریب‌ برای‌ انسان‌ لذیذ است، اما بعددهانش‌ از سنگریزهها پر خواهد شد.(IR)
Pro 20:17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.(dhs)

======= Proverbs 20:18 ============
‫ 18 ׃20 מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 20:18 Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:18 المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
Притчи 20:18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну. (RUS)
Proverbes 20:18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.(F)
Proverbs 20:18 فكرها به‌ مشورت‌ محكم‌ میشود، و با حسن‌ تدبیر جنگ‌ نما.(IR)
Pro 20:18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.(dhs)

======= Proverbs 20:19 ============
‫ 19 ׃20 גּֽוֹלֶה־סּ֭וֹד הוֹלֵ֣ךְ רָכִ֑יל וּלְפֹתֶ֥ה שְׂ֝פָתָ֗יו לֹ֣א תִתְעָרָֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 20:19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; Therefore do not associate with one who flatters with his lips.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:19 الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
Притчи 20:19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся. (RUS)
Proverbes 20:19 ¶ Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.(F)
Proverbs 20:19 كسی‌ كه‌ به‌ نمامی‌ گردش‌ كند، اسرار را فاش‌ مینماید؛ لهذا با كسی‌ كه‌ لبهای‌ خود را میگشاید معاشرت‌ منما.(IR)
Pro 20:19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.(dhs)

======= Proverbs 20:20 ============
‫ 20 ׃20 מְ֭קַלֵּל אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ יִֽדְעַ֥ךְ נֵ֝ר֗וֹ *באישון **בֶּאֱשׁ֥וּן חֹֽשֶׁךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:20 Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:20 من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
Притчи 20:20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы. (RUS)
Proverbes 20:20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.(F)
Proverbs 20:20 هر كه‌ پدر و مادر خود را لعنت‌ كند چراغش‌ در ظلمت‌ غلیظ‌ خاموش‌ خواهد شد.(IR)
Pro 20:20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.(dhs)

======= Proverbs 20:21 ============
‫ 21 ׃20 נַ֭חֲלָה *מבחלת **מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:21 An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:21 ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
Притчи 20:21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии. (RUS)
Proverbes 20:21 ¶ Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.(F)
Proverbs 20:21 اموالی‌ كه‌ اولاً به‌ تعجیل‌ حاصل‌ میشود، عاقبتش‌ مبارك‌ نخواهد شد.(IR)
Pro 20:21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.(dhs)

======= Proverbs 20:22 ============
‫ 22 ׃20 אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:22 Do not say, "I will recompense evil"; Wait for the Lord, and He will save you.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:22 لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
Притчи 20:22 Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя. (RUS)
Proverbes 20:22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.(F)
Proverbs 20:22 مگو كه‌ از بدی‌ انتقام‌ خواهم‌ كشید، بلكه‌ بر خداوند توكل‌ نما و تو را نجات‌ خواهد داد.(IR)
Pro 20:22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.(dhs)

======= Proverbs 20:23 ============
‫ 23 ׃20 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֽוֹב׃ ‬ Proverbs
Pro 20:23 Diverse weights are an abomination to the Lord, And dishonest scales are not good.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:23 معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
Притчи 20:23 Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро. (RUS)
Proverbes 20:23 ¶ L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.(F)
Proverbs 20:23 سنگهای‌ مختلف‌ نزد خداوند مكروه‌ است، و ترازوهای‌ متقلب‌ نیكو نیست.(IR)
Pro 20:23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.(dhs)

======= Proverbs 20:24 ============
‫ 24 ׃20 מֵיהוָ֥ה מִצְעֲדֵי־גָ֑בֶר וְ֝אָדָ֗ם מַה־יָּבִ֥ין דַּרְכּֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:24 A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
Притчи 20:24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой? (RUS)
Proverbes 20:24 C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?(F)
Proverbs 20:24 قدمهای‌ انسان‌ از خداوند است، پس‌ مرد راه‌ خود را چگونه‌ بفهمد؟(IR)
Pro 20:24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?(dhs)

======= Proverbs 20:25 ============
‫ 25 ׃20 מוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְאַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְבַקֵּֽר׃ ‬ Proverbs
Pro 20:25 It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:25 هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
Притчи 20:25 Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать. (RUS)
Proverbes 20:25 ¶ C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.(F)
Proverbs 20:25 شخصی‌ كه‌ چیزی‌ را به‌ تعجیل‌ مقدس‌ میگوید، و بعد از نذر كردن‌ استفسار میكند، در دام‌ میافتد.(IR)
Pro 20:25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.(dhs)

======= Proverbs 20:26 ============
‫ 26 ׃20 מְזָרֶ֣ה רְ֭שָׁעִים מֶ֣לֶךְ חָכָ֑ם וַיָּ֖שֶׁב עֲלֵיהֶ֣ם אוֹפָֽן׃ ‬ Proverbs
Pro 20:26 A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
Притчи 20:26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо. (RUS)
Proverbes 20:26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.(F)
Proverbs 20:26 پادشاه‌ حكیم‌ شریران‌ را پراكنده‌ میسازد و چوم‌ را بر ایشان‌ میگرداند.(IR)
Pro 20:26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.(dhs)

======= Proverbs 20:27 ============
‫ 27 ׃20 נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ‬ Proverbs
Pro 20:27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:27 نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
Притчи 20:27 Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца. (RUS)
Proverbes 20:27 ¶ Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.(F)
Proverbs 20:27 روحِ انسان، چراغ‌ خداوند است‌ كه‌ تمامی‌ عمقهای‌ دل‌ را تفتیش‌ مینماید.(IR)
Pro 20:27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.(dhs)

======= Proverbs 20:28 ============
‫ 28 ׃20 חֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יִצְּרוּ־מֶ֑לֶךְ וְסָעַ֖ד בַּחֶ֣סֶד כִּסְאֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:28 الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
Притчи 20:28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой. (RUS)
Proverbes 20:28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.(F)
Proverbs 20:28 رحمت‌ و راستی‌ پادشاه‌ را محافظت‌ میكند، و كرسی‌ او به‌ رحمت‌ پایدار خواهد ماند.(IR)
Pro 20:28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.(dhs)

======= Proverbs 20:29 ============
‫ 29 ׃20 תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים כֹּחָ֑ם וַהֲדַ֖ר זְקֵנִ֣ים שֵׂיבָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 20:29 The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
Притчи 20:29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина. (RUS)
Proverbes 20:29 ¶ La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.(F)
Proverbs 20:29 جلال‌ جوانان‌ قوت‌ ایشان‌ است، و عزت‌ پیران‌ موی‌ سفید.(IR)
Pro 20:29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.(dhs)

======= Proverbs 20:30 ============
‫ 30 ׃20 חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע *תמריק **תַּמְר֣וּק בְּרָ֑ע וּ֝מַכּ֗וֹת חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ‬ Proverbs
Pro 20:30 Blows that hurt cleanse away evil, As do stripes the inner depths of the heart.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 20:30 حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن
Притчи 20:30 Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева. (RUS)
Proverbes 20:30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.(F)
Proverbs 20:30 ضربهای‌ سخت‌ از بدی‌ طاهر میكند و تازیانهها به‌ عمق‌ دل‌ فرو میرود.(IR)
Pro 20:30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.(dhs)

======= Proverbs 21:1 ============
‫ 1 ׃21 פַּלְגֵי־מַ֣יִם לֶב־מֶ֭לֶךְ בְּיַד־יְהוָ֑ה עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0648_20_Proverbs_20

PREVIOUS CHAPTERS:
0644_20_Proverbs_16
0645_20_Proverbs_17
0646_20_Proverbs_18
0647_20_Proverbs_19

NEXT CHAPTERS:
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22
0651_20_Proverbs_23
0652_20_Proverbs_24

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."