Today's Date: ======= Proverbs 21:1 ============ 1 ׃21 פַּלְגֵי־מַ֣יִם לֶב־מֶ֭לֶךְ בְּיַד־יְהוָ֑ה עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃ Proverbs Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. Притчи 21:1 Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его. (RUS) Proverbes 21:1 ¶ Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.(F) Proverbs 21:1 دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است؛ آن را به هر سو كه بخواهد برمیگرداند.(IR) Pro 21:1 Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.(dhs) ======= Proverbs 21:2 ============ 2 ׃21 כָּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃ Proverbs Pro 21:2 Every way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. Притчи 21:2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца. (RUS) Proverbes 21:2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.(F) Proverbs 21:2 هر راه انسان در نظر خودش راست است، اما خداوند دلها را میآزماید.(IR) Pro 21:2 Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.(dhs) ======= Proverbs 21:3 ============ 3 ׃21 עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהוָ֣ה מִזָּֽבַח׃ Proverbs Pro 21:3 To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. Притчи 21:3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва. (RUS) Proverbes 21:3 ¶ La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.(F) Proverbs 21:3 عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداوند از قربانیها پسندیدهتر است.(IR) Pro 21:3 Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.(dhs) ======= Proverbs 21:4 ============ 4 ׃21 רוּם־עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃ Proverbs Pro 21:4 A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. Притчи 21:4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех. (RUS) Proverbes 21:4 Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.(F) Proverbs 21:4 چشمانِ بلند و دل متكبر و چراغِ شریران، گناه است.(IR) Pro 21:4 Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.(dhs) ======= Proverbs 21:5 ============ 5 ׃21 מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ־לְמוֹתָ֑ר וְכָל־אָ֝֗ץ אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ Proverbs Pro 21:5 The plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. Притчи 21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение. (RUS) Proverbes 21:5 ¶ Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.(F) Proverbs 21:5 فكرهای مرد زرنگ تماماً به فراخی میانجامد، اما هر كه عجول باشد برای احتیاج تعجیل میكند.(IR) Pro 21:5 Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.(dhs) ======= Proverbs 21:6 ============ 6 ׃21 פֹּ֣עַל א֭וֹצָרוֹת בִּלְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃ Proverbs Pro 21:6 Getting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. Притчи 21:6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти. (RUS) Proverbes 21:6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.(F) Proverbs 21:6 تحصیل گنجها به زبان دروغگو، بخاری است بر هوا شده برای جویندگان موت.(IR) Pro 21:6 Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.(dhs) ======= Proverbs 21:7 ============ 7 ׃21 שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ Proverbs Pro 21:7 The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. Притчи 21:7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду. (RUS) Proverbes 21:7 ¶ La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.(F) Proverbs 21:7 ظلم شریران ایشان را به هلاكت میاندازد، زیرا كه از بجا آوردن انصاف ابا مینمایند.(IR) Pro 21:7 Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.(dhs) ======= Proverbs 21:8 ============ 8 ׃21 הֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פָּעֳלֽוֹ׃ Proverbs Pro 21:8 The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. Притчи 21:8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо. (RUS) Proverbes 21:8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.(F) Proverbs 21:8 طریق مردی كه زیر بار (گناه) باشد بسیار كج است، اما اعمال مرد طاهر، مستقیم است.(IR) Pro 21:8 Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.(dhs) ======= Proverbs 21:9 ============ 9 ׃21 ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃ Proverbs Pro 21:9 Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. Притчи 21:9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. (RUS) Proverbes 21:9 ¶ Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.(F) Proverbs 21:9 در زاویه پشتبام ساكن شدن بهتر است، از ساكن بودن با زن ستیزهگر در خانه مشترك.(IR) Pro 21:9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.(dhs) ======= Proverbs 21:10 ============ 10 ׃21 נֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה־רָ֑ע לֹא־יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃ Proverbs Pro 21:10 The soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. Притчи 21:10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его. (RUS) Proverbes 21:10 L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.(F) Proverbs 21:10 جان شریر مشتاق شرارت است، و بر همسایه خود ترحم نمیكند.(IR) Pro 21:10 Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.(dhs) ======= Proverbs 21:11 ============ 11 ׃21 בַּעְנָשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃ Proverbs Pro 21:11 When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة Притчи 21:11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание. (RUS) Proverbes 21:11 ¶ Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.(F) Proverbs 21:11 چون استهزاكننده سیاست یابد، جاهلان حكمت میآموزند؛ و چون مرد حكیم تربیت یابد، معرفت را تحصیل مینماید.(IR) Pro 21:11 Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.(dhs) ======= Proverbs 21:12 ============ 12 ׃21 מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃ Proverbs Pro 21:12 The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. Притчи 21:12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие. (RUS) Proverbes 21:12 Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.(F) Proverbs 21:12 مرد عادل در خانه شریر تأمل میكند كه چگونه اشرار به تباهی واژگون میشوند.(IR) Pro 21:12 Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.(dhs) ======= Proverbs 21:13 ============ 13 ׃21 אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃ Proverbs Pro 21:13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. Притчи 21:13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан. (RUS) Proverbes 21:13 ¶ Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.(F) Proverbs 21:13 هر كه گوش خود را از فریاد فقیر میبندد، او نیز فریاد خواهد كرد و مستجاب نخواهد شد.(IR) Pro 21:13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.(dhs) ======= Proverbs 21:14 ============ 14 ׃21 מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃ Proverbs Pro 21:14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. Притчи 21:14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость. (RUS) Proverbes 21:14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.(F) Proverbs 21:14 هدیهای در خفا خشم را فرو مینشاند، و رشوهای در بغل، غضب سخت را.(IR) Pro 21:14 Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.(dhs) ======= Proverbs 21:15 ============ 15 ׃21 שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ Proverbs Pro 21:15 It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. Притчи 21:15 Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло. (RUS) Proverbes 21:15 ¶ C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.(F) Proverbs 21:15 انصاف كردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدكاران میباشد.(IR) Pro 21:15 Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.(dhs) ======= Proverbs 21:16 ============ 16 ׃21 אָדָ֗ם תּ֖[d]וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃ Proverbs Pro 21:16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. Притчи 21:16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов. (RUS) Proverbes 21:16 L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.(F) Proverbs 21:16 هر كه از طریق تعقل گمراه شود، در جماعت مردگان ساكن خواهد گشت.(IR) Pro 21:16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.(dhs) ======= Proverbs 21:17 ============ 17 ׃21 אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃ Proverbs Pro 21:17 He who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. Притчи 21:17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет. (RUS) Proverbes 21:17 ¶ Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.(F) Proverbs 21:17 هر كه عیش را دوست دارد محتاج خواهد شد، و هر كه شراب و روغن را دوست دارد دولتمند نخواهد گردید.(IR) Pro 21:17 Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.(dhs) ======= Proverbs 21:18 ============ 18 ׃21 כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בּוֹגֵֽד׃ Proverbs Pro 21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر Притчи 21:18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый. (RUS) Proverbes 21:18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.(F) Proverbs 21:18 شریران فدیه عادلان میشوند و خیانتكاران به عوض راستان.(IR) Pro 21:18 Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.(dhs) ======= Proverbs 21:19 ============ 19 ׃21 ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת *מדונים **מִדְיָנִ֣ים וָכָֽעַס׃ Proverbs Pro 21:19 Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. Притчи 21:19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою. (RUS) Proverbes 21:19 ¶ Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.(F) Proverbs 21:19 در زمین بایر ساكن بودن بهتر است از بودن با زن ستیزهگر و جنگجوی.(IR) Pro 21:19 Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.(dhs) ======= Proverbs 21:20 ============ 20 ׃21 אוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃ Proverbs Pro 21:20 There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. Притчи 21:20 Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их. (RUS) Proverbes 21:20 De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.(F) Proverbs 21:20 در منزل حكیمان خزانه مرغوب و روغن است، اما مرد احمق آنها را تلف میكند.(IR) Pro 21:20 Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.(dhs) ======= Proverbs 21:21 ============ 21 ׃21 רֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃ Proverbs Pro 21:21 He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness and honor.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. Притчи 21:21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу. (RUS) Proverbes 21:21 ¶ Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.(F) Proverbs 21:21 هر كه عدالت و رحمت را متابعت كند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت.(IR) Pro 21:21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.(dhs) ======= Proverbs 21:22 ============ 22 ׃21 עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃ Proverbs Pro 21:22 A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. Притчи 21:22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись. (RUS) Proverbes 21:22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.(F) Proverbs 21:22 مرد حكیم به شهر جباران برخواهد آمد، و قلعه اعتماد ایشان را به زیر میاندازد.(IR) Pro 21:22 Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.(dhs) ======= Proverbs 21:23 ============ 23 ׃21 שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃ Proverbs Pro 21:23 Whoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. Притчи 21:23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою. (RUS) Proverbes 21:23 ¶ Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.(F) Proverbs 21:23 هر كه دهان و زبان خویش را نگاه دارد، جان خود را از تنگیها محافظت مینماید.(IR) Pro 21:23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.(dhs) ======= Proverbs 21:24 ============ 24 ׃21 זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃ Proverbs Pro 21:24 A proud and haughty man--"Scoffer" is his name; He acts with arrogant pride.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. Притчи 21:24 Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости. (RUS) Proverbes 21:24 L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.(F) Proverbs 21:24 مرد متكبر و مغرور مسمی به استهزاكننده میشود، و به افزونی تكبر عمل میكند.(IR) Pro 21:24 Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.(dhs) ======= Proverbs 21:25 ============ 25 ׃21 תַּאֲוַ֣ת עָצֵ֣ל תְּמִיתֶ֑נּוּ כִּֽי־מֵאֲנ֖וּ יָדָ֣יו לַעֲשֽׂוֹת׃ Proverbs Pro 21:25 The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. Притчи 21:25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать; (RUS) Proverbes 21:25 ¶ Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;(F) Proverbs 21:25 شهوت مرد كاهل او را میكشد، زیرا كه دستهایش از كار كردن ابا مینماید.(IR) Pro 21:25 Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.(dhs) ======= Proverbs 21:26 ============ 26 ׃21 כָּל־הַ֭יּוֹם הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃ Proverbs Pro 21:26 He covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. Притчи 21:26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет. (RUS) Proverbes 21:26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.(F) Proverbs 21:26 هستند كه همه اوقات به شدت حریص میباشند، اما مرد عادل بذل میكند و امساك نمینماید.(IR) Pro 21:26 Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.(dhs) ======= Proverbs 21:27 ============ 27 ׃21 זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃ Proverbs Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. Притчи 21:27 Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее. (RUS) Proverbes 21:27 ¶ Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!(F) Proverbs 21:27 قربانیهای شریران مكروه است، پس چند مرتبه زیاده هنگامی كه به عوض بدی آنها را میگذرانند.(IR) Pro 21:27 Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.(dhs) ======= Proverbs 21:28 ============ 28 ׃21 עֵד־כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃ Proverbs Pro 21:28 A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. Притчи 21:28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда. (RUS) Proverbes 21:28 Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.(F) Proverbs 21:28 شاهد دروغگو هلاك میشود، اما كسی كه استماع نماید به راستی تكلم خواهد كرد.(IR) Pro 21:28 Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.(dhs) ======= Proverbs 21:29 ============ 29 ׃21 הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ *יכין **יָבִ֬ין *דרכיו **דַּרְכּֽוֹ׃ Proverbs Pro 21:29 A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. Притчи 21:29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой. (RUS) Proverbes 21:29 ¶ Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.(F) Proverbs 21:29 مرد شریر روی خود را بیحیا میسازد، و مرد راست، طریق خویش را مستحكم میكند.(IR) Pro 21:29 Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.(dhs) ======= Proverbs 21:30 ============ 30 ׃21 אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ Proverbs Pro 21:30 There is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. Притчи 21:30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу. (RUS) Proverbes 21:30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.(F) Proverbs 21:30 حكمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی كه به ضدّ خداوند به كار آید.(IR) Pro 21:30 Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.(dhs) ======= Proverbs 21:31 ============ 31 ׃21 ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃ Proverbs Pro 21:31 The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.(nkjv) (SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 21:31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب Притчи 21:31 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа. (RUS) Proverbes 21:31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.(F) Proverbs 21:31 اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است.(IR) Pro 21:31 Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.(dhs) ======= Proverbs 22:1 ============ 1 ׃22 נִבְחָ֣ר שֵׁ֭ם מֵעֹ֣שֶׁר רָ֑ב מִכֶּ֥סֶף וּ֝מִזָּהָ֗ב חֵ֣ן טֽוֹב׃ Proverbs top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |