BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 24:1 ============
‫ 1 ׃24 אַל־תְּ֭קַנֵּא בְּאַנְשֵׁ֣י רָעָ֑ה וְאַל־*תתאו **תִּ֝תְאָ֗יו לִהְי֥וֹת אִתָּֽם׃ ‬ Proverbs
Pro 24:1 Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
Притчи 24:1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними, (RUS)
Proverbes 24:1 ¶ Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;(F)
Proverbs 24:1 بر مردان‌ شریر حسد مبر، و آرزو مدار تا با ایشان‌ معاشرت‌ نمایی،(IR)
Pro 24:1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;(dhs)

======= Proverbs 24:2 ============
‫ 2 ׃24 כִּי־שֹׁ֭ד יֶהְגֶּ֣ה לִבָּ֑ם וְ֝עָמָ֗ל שִׂפְתֵיהֶ֥ם תְּדַבֵּֽרְנָה׃ ‬ Proverbs
Pro 24:2 For their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة
Притчи 24:2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят устаих. (RUS)
Proverbes 24:2 Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.(F)
Proverbs 24:2 زیرا كه‌ دل‌ ایشان‌ در ظلم‌ تفكر میكند و لبهای‌ ایشان‌ درباره‌ مشقت‌ تكلم‌ مینماید.(IR)
Pro 24:2 denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.(dhs)

======= Proverbs 24:3 ============
‫ 3 ׃24 בְּ֭חָכְמָה יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת וּ֝בִתְבוּנָ֗ה יִתְכּוֹנָֽן׃ ‬ Proverbs
Pro 24:3 Through wisdom a house is built, And by understanding it is established;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت
Притчи 24:3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается, (RUS)
Proverbes 24:3 ¶ C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;(F)
Proverbs 24:3 خانه‌ به‌ حكمت‌ بنا میشود، و با فطانت‌ استوار میگردد،(IR)
Pro 24:3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.(dhs)

======= Proverbs 24:4 ============
‫ 4 ׃24 וּ֭בְדַעַת חֲדָרִ֣ים יִמָּלְא֑וּ כָּל־ה֖וֹן יָקָ֣ר וְנָעִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 24:4 By knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.
Притчи 24:4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом. (RUS)
Proverbes 24:4 C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.(F)
Proverbs 24:4 و به‌ معرفت‌ اطاقها پر میشود، از هر گونه‌ اموال‌ گرانبها و نفایس.(IR)
Pro 24:4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.(dhs)

======= Proverbs 24:5 ============
‫ 5 ׃24 גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:5 A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
Притчи 24:5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою. (RUS)
Proverbes 24:5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;(F)
Proverbs 24:5 مرد حكیم‌ در قدرت‌ میماند، و صاحب‌ معرفت‌ در توانایی‌ ترقی‌ میكند،(IR)
Pro 24:5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.(dhs)

======= Proverbs 24:6 ============
‫ 6 ׃24 כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:6 For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
Притчи 24:6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний. (RUS)
Proverbes 24:6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.(F)
Proverbs 24:6 زیرا كه‌ با حسنتدبیر باید جنگ‌ بكنی، و از كثرت‌ مشورتدهندگان‌ نصرت‌ است.(IR)
Pro 24:6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.(dhs)

======= Proverbs 24:7 ============
‫ 7 ׃24 רָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:7 Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
Притчи 24:7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он устсвоих. (RUS)
Proverbes 24:7 ¶ La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.(F)
Proverbs 24:7 حكمت‌ برای‌ احمق‌ زیاده‌ بلند است، دهان‌ خود را در دربار باز نمیكند.(IR)
Pro 24:7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.(dhs)

======= Proverbs 24:8 ============
‫ 8 ׃24 מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:8 He who plots to do evil Will be called a schemer.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
Притчи 24:8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником. (RUS)
Proverbes 24:8 Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.(F)
Proverbs 24:8 هر كه‌ برای‌ بدی‌ تفكر میكند، او را فتنهانگیز میگویند.(IR)
Pro 24:8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.(dhs)

======= Proverbs 24:9 ============
‫ 9 ׃24 זִמַּ֣ת אִוֶּ֣לֶת חַטָּ֑את וְתוֹעֲבַ֖ת לְאָדָ֣ם לֵֽץ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:9 The devising of foolishness is sin, And the scoffer is an abomination to men.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.
Притчи 24:9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей. (RUS)
Proverbes 24:9 La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.(F)
Proverbs 24:9 فكر احمقان‌ گناه‌ است، و استهزاكننده‌ نزدآدمیان‌ مكروه‌ است.(IR)
Pro 24:9 Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.(dhs)

======= Proverbs 24:10 ============
‫ 10 ׃24 הִ֭תְרַפִּיתָ בְּי֥וֹם צָרָ֗ה צַ֣ר כֹּחֶֽכָה׃ ‬ Proverbs
Pro 24:10 If you faint in the day of adversity, Your strength is small.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.
Притчи 24:10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то беднасила твоя. (RUS)
Proverbes 24:10 ¶ Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.(F)
Proverbs 24:10 اگر در روز تنگی‌ سستی‌ نمایی، قوت‌ تو تنگ‌ میشود.(IR)
Pro 24:10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.(dhs)

======= Proverbs 24:11 ============
‫ 11 ׃24 הַ֭צֵּל לְקֻחִ֣ים לַמָּ֑וֶת וּמָטִ֥ים לַ֝הֶ֗רֶג אִם־תַּחְשֽׂוֹךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:11 Deliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.
Притчи 24:11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение? (RUS)
Proverbes 24:11 Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!(F)
Proverbs 24:11 آنانی‌ را كه‌ برای‌ موت‌ برده‌ شوند خلاص‌ كن، و از رهانیدن‌ آنانی‌ كه‌ برای‌ قتل‌ مهیااند كوتاهی‌ منما.(IR)
Pro 24:11 Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.(dhs)

======= Proverbs 24:12 ============
‫ 12 ׃24 כִּֽי־תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־יָדַ֢עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת ׀ הֽוּא־יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:12 If you say, "Surely we did not know this," Does not He who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does He not know it? And will He not render to each man according to his deeds?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله
Притчи 24:12 Скажешь ли: „вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его. (RUS)
Proverbes 24:12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?(F)
Proverbs 24:12 اگر گویی‌ كه‌ این‌ را ندانستیم، آیا آزماینده‌ دلها نمیفهمد؟ و حافظ‌ جان‌ تو نمیداند؟ و به‌ هر كس‌ برحسب‌ اعمالش‌ مكافات‌ نخواهد داد؟(IR)
Pro 24:12 Sprichst du: "Siehe, wir verstehen's nicht!" meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?(dhs)

======= Proverbs 24:13 ============
‫ 13 ׃24 אֱכָל־בְּנִ֣י דְבַ֣שׁ כִּי־ט֑וֹב וְנֹ֥פֶת מָ֝ת֗וֹק עַל־חִכֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:13 My son, eat honey because it is good, And the honeycomb which is sweet to your taste;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.
Притчи 24:13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей: (RUS)
Proverbes 24:13 ¶ Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.(F)
Proverbs 24:13 ای‌ پسر من‌ عسل‌ را بخور زیرا كه‌ خوب‌ است، و شان‌ عسل‌ را چونكه‌ به‌ كامت‌ شیرین‌ است.(IR)
Pro 24:13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.(dhs)

======= Proverbs 24:14 ============
‫ 14 ׃24 כֵּ֤ן ׀ דְּעֶ֥ה חָכְמָ֗ה לְנַ֫פְשֶׁ֥ךָ אִם־מָ֭צָאתָ וְיֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃ פ ‬ Proverbs
Pro 24:14 So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
Притчи 24:14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее , то есть будущность, и надежда твоя не потеряна. (RUS)
Proverbes 24:14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.(F)
Proverbs 24:14 همچنین‌ حكمت‌ را برای‌ جان‌ خود بیاموز، اگر آن‌ را بیابی‌ آنگاه‌ اجرت‌ خواهد بود، و امید تو منقطع‌ نخواهد شد.(IR)
Pro 24:14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.(dhs)

======= Proverbs 24:15 ============
‫ 15 ׃24 אַל־תֶּאֱרֹ֣ב רָ֭שָׁע לִנְוֵ֣ה צַדִּ֑יק אַֽל־תְּשַׁדֵּ֥ד רִבְצוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:15 Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not plunder his resting place;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.
Притчи 24:15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его, (RUS)
Proverbes 24:15 ¶ Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;(F)
Proverbs 24:15 ای‌ شریر، برای‌ منزل‌ مرد عادل‌ در كمین‌ مباش، و آرامگاه‌ او را خراب‌ مكن،(IR)
Pro 24:15 Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.(dhs)

======= Proverbs 24:16 ============
‫ 16 ׃24 כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃ ‬ Proverbs
Pro 24:16 For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.
Притчи 24:16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель. (RUS)
Proverbes 24:16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.(F)
Proverbs 24:16 زیرا مرد عادل‌ اگر چه‌ هفت‌ مرتبه‌ بیفتد خواهد برخاست، اما شریران‌ در بلا خواهند افتاد.(IR)
Pro 24:16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.(dhs)

======= Proverbs 24:17 ============
‫ 17 ׃24 בִּנְפֹ֣ל *אויביך **אֽ֭וֹיִבְךָ אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁל֗וֹ אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:17 Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.
Притчи 24:17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется. (RUS)
Proverbes 24:17 ¶ Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,(F)
Proverbs 24:17 چون‌ دشمنت‌ بیفتد شادی‌ مكن، و چون‌ بلغزد دلت‌ وجد ننماید،(IR)
Pro 24:17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;(dhs)

======= Proverbs 24:18 ============
‫ 18 ׃24 פֶּן־יִרְאֶ֣ה יְ֭הוָה וְרַ֣ע בְּעֵינָ֑יו וְהֵשִׁ֖יב מֵעָלָ֣יו אַפּֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:18 Lest the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.
Притчи 24:18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой. (RUS)
Proverbes 24:18 De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.(F)
Proverbs 24:18 مبادا خداوند این‌ را ببیند و در نظرش‌ ناپسند آید، و غضب‌ خود را از او برگرداند.(IR)
Pro 24:18 der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.(dhs)

======= Proverbs 24:19 ============
‫ 19 ׃24 אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בָּרְשָׁעִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 24:19 Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.
Притчи 24:19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым, (RUS)
Proverbes 24:19 ¶ Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;(F)
Proverbs 24:19 خویشتن‌ را به‌ سبب‌ بدكاران‌ رنجیده‌ مساز، و بر شریران‌ حسد مبر،(IR)
Pro 24:19 Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.(dhs)

======= Proverbs 24:20 ============
‫ 20 ׃24 כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:20 For there will be no prospect for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
Притчи 24:20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет. (RUS)
Proverbes 24:20 Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.(F)
Proverbs 24:20 زیرا كه‌ به‌ جهت‌ بدكاران‌ اجر نخواهد بود، و چراغ‌ شریران‌ خاموش‌ خواهد گردید.(IR)
Pro 24:20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.(dhs)

======= Proverbs 24:21 ============
‫ 21 ׃24 יְרָֽא־אֶת־יְהוָ֣ה בְּנִ֣י וָמֶ֑לֶךְ עִם־שׁ֝וֹנִ֗ים אַל־תִּתְעָרָֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 24:21 My son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.
Притчи 24:21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся, (RUS)
Proverbes 24:21 ¶ Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;(F)
Proverbs 24:21 ای‌ پسر من‌ از خداوند و پادشاه‌ بترس، و با مفسدان‌ معاشرت‌ منما،(IR)
Pro 24:21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.(dhs)

======= Proverbs 24:22 ============
‫ 22 ׃24 כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃ ס ‬ Proverbs
Pro 24:22 For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما
Притчи 24:22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает? (RUS)
Proverbes 24:22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?(F)
Proverbs 24:22 زیرا كه‌ مصیبت‌ ایشان‌ ناگهان‌ خواهد برخاست، و عاقبت‌ سالهای‌ ایشان‌ را كیست‌ كه‌ بداند؟(IR)
Pro 24:22 Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?(dhs)

======= Proverbs 24:23 ============
‫ 23 ׃24 גַּם־אֵ֥לֶּה לַֽחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־טֽוֹב׃ ‬ Proverbs
Pro 24:23 These things also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.
Притчи 24:23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо. (RUS)
Proverbes 24:23 ¶ Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.(F)
Proverbs 24:23 اینها نیز از (سخنان) حكیمان‌ است‌ طرفداری‌ در داوری‌ نیكو نیست.(IR)
Pro 24:23 Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.(dhs)

======= Proverbs 24:24 ============
‫ 24 ׃24 אֹ֤מֵ֨ר ׀ לְרָשָׁע֮ צַדִּ֢יק אָ֥תָּה יִקְּבֻ֥הוּ עַמִּ֑ים יִזְעָמ֥וּהוּ לְאֻמִּֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 24:24 He who says to the wicked, "You are righteous," Him the people will curse; Nations will abhor him.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.
Притчи 24:24 Кто говорит виновному: „ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена; (RUS)
Proverbes 24:24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.(F)
Proverbs 24:24 كسی‌ كه‌ به‌ شریر بگوید تو عادل‌ هستی، امتها او را لعنت‌ خواهند كرد و طوایف‌ از او نفرت‌ خواهند نمود.(IR)
Pro 24:24 Wer zum Gottlosen spricht: "Du bist fromm", dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.(dhs)

======= Proverbs 24:25 ============
‫ 25 ׃24 וְלַמּוֹכִיחִ֥ים יִנְעָ֑ם וַֽ֝עֲלֵיהֶ֗ם תָּב֥וֹא בִרְכַּת־טֹֽוּב׃ ‬ Proverbs
Pro 24:25 But those who rebuke the wicked will have delight, And a good blessing will come upon them.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.
Притчи 24:25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение. (RUS)
Proverbes 24:25 Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.(F)
Proverbs 24:25 اما برای‌ آنانی‌ كه‌ او را توبیخ‌ نمایند شادمانی‌ خواهد بود، و بركت‌ نیكو به‌ ایشان‌ خواهد رسید.(IR)
Pro 24:25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.(dhs)

======= Proverbs 24:26 ============
‫ 26 ׃24 שְׂפָתַ֥יִם יִשָּׁ֑ק מֵ֝שִׁ֗יב דְּבָרִ֥ים נְכֹחִֽים׃ ‬ Proverbs
Pro 24:26 He who gives a right answer kisses the lips.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.
Притчи 24:26 В уста целует, кто отвечает словами верными. (RUS)
Proverbes 24:26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.(F)
Proverbs 24:26 آنكه‌ به‌ كلام‌ راست‌ جواب‌ گوید، لبها را میبوسد.(IR)
Pro 24:26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.(dhs)

======= Proverbs 24:27 ============
‫ 27 ׃24 הָ֘כֵ֤ן בַּח֨וּץ ׀ מְלַאכְתֶּ֗ךָ וְעַתְּדָ֣הּ בַּשָּׂדֶ֣ה לָ֑ךְ אַ֝חַ֗ר וּבָנִ֥יתָ בֵיתֶֽךָ׃ פ ‬ Proverbs
Pro 24:27 Prepare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.
Притчи 24:27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потомустрояй и дом твой. (RUS)
Proverbes 24:27 ¶ Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.(F)
Proverbs 24:27 كار خود را در خارج‌ آراسته‌ كن، و آن‌ را در ملك‌ مهیا ساز، و بعد از آن‌ خانه‌ خویش‌ را بنا نما.(IR)
Pro 24:27 Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.(dhs)

======= Proverbs 24:28 ============
‫ 28 ׃24 אַל־תְּהִ֣י עֵד־חִנָּ֣ם בְּרֵעֶ֑ךָ וַ֝הֲפִתִּ֗יתָ בִּשְׂפָתֶֽיךָ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:28 Do not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.
Притчи 24:28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими? (RUS)
Proverbes 24:28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?(F)
Proverbs 24:28 بر همسایه‌ خود بیجهت‌ شهادت‌ مده، و با لبهای‌ خود فریب‌ مده؛(IR)
Pro 24:28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.(dhs)

======= Proverbs 24:29 ============
‫ 29 ׃24 אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃ ‬ Proverbs
Pro 24:29 Do not say, "I will do to him just as he has done to me; I will render to the man according to his work."(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله
Притчи 24:29 Не говори: „как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздамчеловеку по делам его". (RUS)
Proverbes 24:29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.(F)
Proverbs 24:29 و مگو به‌ طوری‌ كه‌ او به‌ من‌ عمل‌ كرد من‌ نیز با وی‌ عمل‌ خواهم‌ نمود، و مرد را بر حسب‌ اعمالش‌ پاداش‌ خواهم‌ داد.(IR)
Pro 24:29 Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."(dhs)

======= Proverbs 24:30 ============
‫ 30 ׃24 עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 24:30 I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم
Притчи 24:30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного: (RUS)
Proverbes 24:30 ¶ J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.(F)
Proverbs 24:30 از مزرعه‌ مرد كاهل، و از تاكستان‌ شخص‌ ناقصالعقل‌ گذشتم.(IR)
Pro 24:30 Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;(dhs)

======= Proverbs 24:31 ============
‫ 31 ׃24 וְהִנֵּ֨ה עָ֘לָ֤ה כֻלּ֨וֹ ׀ קִמְּשֹׂנִ֗ים כָּסּ֣וּ פָנָ֣יו חֲרֻלִּ֑ים וְגֶ֖דֶר אֲבָנָ֣יו נֶהֱרָֽסָה׃ ‬ Proverbs
Pro 24:31 And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.
Притчи 24:31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась. (RUS)
Proverbes 24:31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.(F)
Proverbs 24:31 و اینك‌ بر تمامی‌ آن‌ خارها میرویید، و خس‌ تمامی روی‌ آن‌ را میپوشانید، و دیوار سنگیش‌ خراب‌ شده‌ بود.(IR)
Pro 24:31 und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.(dhs)

======= Proverbs 24:32 ============
‫ 32 ׃24 וָֽאֶחֱזֶ֣ה אָ֭נֹכִֽי אָשִׁ֣ית לִבִּ֑י רָ֝אִ֗יתִי לָקַ֥חְתִּי מוּסָּֽר׃ ‬ Proverbs
Pro 24:32 When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.
Притчи 24:32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок: (RUS)
Proverbes 24:32 J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.(F)
Proverbs 24:32 پس‌ من‌ نگریسته‌ متفكر شدم، ملاحظه‌ كردم‌ و ادب‌ آموختم.(IR)
Pro 24:32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.(dhs)

======= Proverbs 24:33 ============
‫ 33 ׃24 מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃ ‬ Proverbs
Pro 24:33 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود
Притчи 24:33 „немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, – (RUS)
Proverbes 24:33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...(F)
Proverbs 24:33 اندكی‌ خفت‌ و اندكی‌ خواب، و اندكی‌ برهم‌ نهادن‌ دستها به‌ جهت‌ خواب.(IR)
Pro 24:33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:(dhs)

======= Proverbs 24:34 ============
‫ 34 ׃24 וּבָֽא־מִתְהַלֵּ֥ךְ רֵישֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרֶ֗יךָ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ ‬ Proverbs
Pro 24:34 So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 24:34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
Притчи 24:34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный". (RUS)
Proverbes 24:34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.(F)
Proverbs 24:34 پس‌ فقر تو مثل‌ راهزن‌ بر تو خواهد آمد، و نیازمندی تو مانند مرد مسلح.(IR)
Pro 24:34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.(dhs)

======= Proverbs 25:1 ============
‫ 1 ׃25 גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ ‬ Proverbs


top of the page
THIS CHAPTER:    0652_20_Proverbs_24

PREVIOUS CHAPTERS:
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21
0650_20_Proverbs_22
0651_20_Proverbs_23

NEXT CHAPTERS:
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."