BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 82:1 ============
Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers.(nasb)
Salmos 82:1 «Salmo de Asaf» Dios está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.(ES)
Psa 82:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 , 在 诸 神 中 行 审 判 ,(CN-cuvs)
Psa 82:1 ( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 站 在 有 權 力 者 的 會 中 , 在 諸 神 中 行 審 判 ,(CN-cuvt)
Psalms 82:1 Ang Dios ay tumatayo sa kapisanan ng Dios; siya'y humahatol sa gitna ng mga dios.(Tagalog)
Psaume 82:1 ¶ Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.(F)
Psalms 82:1 Ðức Chúa Trời đứng trong hội Ðức Chúa Trời; Ngài đoán xét giữa các thần.(VN)
Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(dhs)
Psalms 82:1 (아삽의 시) 하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되 (KR)
Псалтирь 82:1 (81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:1 مزمور لآساف‎. ‎الله قائم في مجمع الله. في وسط الآلهة يقضي‎.
भजन संहिता 82:1 परमेश्‍वर दिव्य सभा में खड़ा है: (IN)
Salmi 82:1 Salmo di Asaf. IDDIO è presente nella raunanza di Dio; Egli giudica nel mezzo degl’iddii.(IT)
Salmos 82:1 Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.(PT)
Psa 82:1 Se yon sòm Asaf. Bondye kanpe nan mitan konsèy ki nan syèl la, li kanpe nan mitan bondye yo, l'ap jije.(Creole)
Psalms 82:1 Psalm Asafowy. Bóg stoi w zgromadzeniu Bożem, a w pośród bogów sądzi i mówi:(PO)
詩篇 82:1 神は神の会議のなかに立たれる。 神は神々のなかで、さばきを行われる。 (JP)
Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv)

======= Psalm 82:2 ============
Psa 82:2 How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah.(nasb)
Salmos 82:2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah)(ES)
Psa 82:2 说 : 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psa 82:2 說 : 你 們 審 判 不 秉 公 義 , 徇 惡 人 的 情 面 , 要 到 幾 時 呢 ? ( 細 拉 )(CN-cuvt)
Psalms 82:2 Hanggang kailan magsisihatol kayo ng kalikuan, at magsisigalang sa mga pagkatao ng masama? (Selah)(Tagalog)
Psaume 82:2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.(F)
Psalms 82:2 Các ngươi sẽ đoán xét chẳng công bình, Và tây vị kẻ ác cho đến chừng nào?(VN)
Psa 82:2 Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? (Sela.)(dhs)
Psalms 82:2 너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐 셀라 (KR)
Псалтирь 82:2 (81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:2 ‎حتى متى تقضون جورا وترفعون وجوه الاشرار. سلاه‎.
भजन संहिता 82:2 “तुम लोग कब तक टेढ़ा न्याय करते (IN)
Salmi 82:2 Infino a quando giudicherete voi ingiustamente, Ed avrete riguardo alla qualità delle persone degli empi? Sela.(IT)
Salmos 82:2 Até quando julgareis injustamente, e favoreceis a aparência dos perversos? (Selá)(PT)
Psa 82:2 Li di: -Kilè n'a sispann fè mechanste lè n'ap jije? Kilè n'a sispann achte figi mechan yo?(Creole)
Psalms 82:2 Dokądże będziecie niesprawiedliwie sądzić, a osoby niezbożników przyjmować? Sela.(PO)
詩篇 82:2 「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、 悪しき者に好意を示すのか。〔セラ (JP)
Psa 82:2 How long will you judge unjustly, And show partiality to the wicked? Selah(nkjv)

======= Psalm 82:3 ============
Psa 82:3 Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.(nasb)
Salmos 82:3 Defended al pobre y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso.(ES)
Psa 82:3 你 们 当 为 贫 寒 的 人 和 孤 儿 伸 冤 ; 当 为 困 苦 和 穷 乏 的 人 施 行 公 义 。(CN-cuvs)
Psa 82:3 你 們 當 為 貧 寒 的 人 和 孤 兒 伸 冤 ; 當 為 困 苦 和 窮 乏 的 人 施 行 公 義 。(CN-cuvt)
Psalms 82:3 Hatulan mo ang dukha at ulila: gawan mo ng kaganapan ang napipighati at walang nagkakandili.(Tagalog)
Psaume 82:3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,(F)
Psalms 82:3 Hãy đoán xét kẻ khốn cùng và ngươi mồ côi; Hãy xử công bình cho người buồn rầu và kẻ túng ngặt.(VN)
Psa 82:3 Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht.(dhs)
Psalms 82:3 가난한 자와 고아를 위하여 판단하며 곤란한 자와 빈궁한 자에게 공의를 베풀지며 (KR)
Псалтирь 82:3 (81:3) Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:3 ‎اقضوا للذليل ولليتيم. انصفوا المسكين والبائس‎.
भजन संहिता 82:3 कंगाल और अनाथों का न्याय चुकाओ, (IN)
Salmi 82:3 Fate ragione al misero ed all’orfano; Fate diritto all’afflitto ed al povero.(IT)
Salmos 82:3 Fazei justiça ao pobre e ao órfão; defendei o afligido e o pobre.(PT)
Psa 82:3 Pran defans pòv malere yo ak timoun ki san papa yo! Pran defans malere yo ak moun ki san sekou yo!(Creole)
Psalms 82:3 Czyńcie sprawiedliwość ubogiemu i sierotce;utrapionego i niedostatecznego usprawiedliwiajcie.(PO)
詩篇 82:3 弱い者と、みなしごとを公平に扱い、 苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。 (JP)
Psa 82:3 Defend the poor and fatherless; Do justice to the afflicted and needy.(nkjv)

======= Psalm 82:4 ============
Psa 82:4 Rescue the weak and needy; Deliver them out of the hand of the wicked.(nasb)
Salmos 82:4 Librad al afligido y al necesitado; libradlo de mano de los impíos.(ES)
Psa 82:4 当 保 护 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。(CN-cuvs)
Psa 82:4 當 保 護 貧 寒 和 窮 乏 的 人 , 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。(CN-cuvt)
Psalms 82:4 Sagipin mo ang dukha at mapagkailangan: iligtas ninyo sila sa kamay ng masama,(Tagalog)
Psaume 82:4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.(F)
Psalms 82:4 Khá cứu vớt kẻ khốn cùng và người thiếu thốn, Giải họ khỏi tay kẻ ác.(VN)
Psa 82:4 Errettet den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt.(dhs)
Psalms 82:4 가난한 자와 궁핍한 자를 구원하여 악인들의 손에서 건질찌니라 하시는도다 (KR)
Псалтирь 82:4 (81:4) избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:4 ‎نجوا المسكين والفقير. من يد الاشرار انقذوا
भजन संहिता 82:4 कंगाल और निर्धन को बचा लो; (IN)
Salmi 82:4 Liberate il misero ed il bisognoso; Riscotetelo dalla mano degli empi.(IT)
Salmos 82:4 Livrai ao pobre e necessitado, resgatai [-o] das mãos dos perversos.(PT)
Psa 82:4 Delivre pòv malere ak endijan yo! Delivre yo anba men mechan yo.(Creole)
Psalms 82:4 Wyrwijcie chudzinę i nędznego, a z ręki niepobożnej wyrwijcie go.(PO)
詩篇 82:4 弱い者と貧しい者を救い、 彼らを悪しき者の手から助け出せ」。 (JP)
Psa 82:4 Deliver the poor and needy; Free them from the hand of the wicked.(nkjv)

======= Psalm 82:5 ============
Psa 82:5 They do not know nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.(nasb)
Salmos 82:5 No saben, no entienden, andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.(ES)
Psa 82:5 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。(CN-cuvs)
Psa 82:5 你 們 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 來 走 去 ; 地 的 根 基 都 搖 動 了 。(CN-cuvt)
Psalms 82:5 Hindi nila nalalaman, ni nauunawa man; sila'y nagsisilakad na paroo't parito sa kadiliman: lahat ng patibayan ng lupa ay nangakilos.(Tagalog)
Psaume 82:5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.(F)
Psalms 82:5 Chúng nó không biết chi, cũng chẳng hiểu chi; Chúng nó đi qua đi lại trong sự tối tăm: Các nền trái đất đều rúng động.(VN)
Psa 82:5 Aber sie lassen sich nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes wanken.(dhs)
Psalms 82:5 저희는 무지무각하여 흑암 중에 왕래하니 땅의 모든 터가 흔들리도다 (KR)
Псалтирь 82:5 (81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:5 لا يعلمون ولا يفهمون. في الظلمة يتمشون. تتزعزع كل أسس الارض.
भजन संहिता 82:5 वे न तो कुछ समझते और न कुछ जानते हैं, (IN)
Salmi 82:5 Essi non hanno alcun conoscimento, nè senno; Camminano in tenebre; Tutti i fondamenti della terra sono smossi.(IT)
Salmos 82:5 Eles nada conhecem, nem entendem; continuamente andam em trevas; abalam-se todos os fundamentos da terra.(PT)
Psa 82:5 Nou sòt, nou pa konprann anyen! N'ap mache nan fènwa. Pa gen jistis sou latè ankò!(Creole)
Psalms 82:5 Lecz oni nic nie wiedzą, ani rozumieją; w ciemnościach ustawicznie chodzą; zaczem się zachwiały wszystkie grunty ziemi.(PO)
詩篇 82:5 彼らは知ることなく、悟ることもなくて、 暗き中をさまよう。 地のもろもろの基はゆり動いた。 (JP)
Psa 82:5 They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable.(nkjv)

======= Psalm 82:6 ============
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are sons of the Most High.(nasb)
Salmos 82:6 Yo dije: Vosotros [sois] dioses; y todos vosotros [sois] hijos del Altísimo.(ES)
Psa 82:6 我 曾 说 : 你 们 是 神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Psa 82:6 我 曾 說 : 你 們 是 神 , 都 是 至 高 者 的 兒 子 。(CN-cuvt)
Psalms 82:6 Aking sinabi, Kayo'y mga dios, at kayong lahat ay mga anak ng Kataastaasan.(Tagalog)
Psaume 82:6 ¶ J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.(F)
Psalms 82:6 Ta đã nói: Các ngươi là thần, Hết thảy đều là con trai của Ðấng Chí cao.(VN)
Psa 82:6 Ich habe wohl gesagt: "Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten";(dhs)
Psalms 82:6 내가 말하기를 너희는 신들이며 다 지존자의 아들들이라 하였으나 (KR)
Псалтирь 82:6 (81:6) Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего - все вы;(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:6 انا قلت انكم آلهة وبنو العلي كلكم‎.
भजन संहिता 82:6 मैंने कहा था “तुम ईश्वर हो, (IN)
Salmi 82:6 Io ho detto: Voi siete dii; E tutti siete figliuoli dell’Altissimo.(IT)
Salmos 82:6 Eu disse: Sois deuses; e todos vós sois filhos do Altíssimo.(PT)
Psa 82:6 Mwen te di se bondye nou ye, nou tout se pitit Bondye ki anwo nan syèl la nou ye.(Creole)
Psalms 82:6 Jam rzekł: Bogowieście, a synami Najwyższego wy wszyscy jesteście.(PO)
詩篇 82:6 わたしは言う、「あなたがたは神だ、 あなたがたは皆いと高き者の子だ。 (JP)
Psa 82:6 I said, "You are gods, And all of you are children of the Most High.(nkjv)

======= Psalm 82:7 ============
Psa 82:7 "Nevertheless you will die like men And fall like any one of the princes."(nasb)
Salmos 82:7 Pero como hombres moriréis; y caeréis como cualquiera de los príncipes.(ES)
Psa 82:7 然 而 , 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。(CN-cuvs)
Psa 82:7 然 而 , 你 們 要 死 , 與 世 人 一 樣 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。(CN-cuvt)
Psalms 82:7 Gayon ma'y mangamamatay kayong parang mga tao, at mangabubuwal na parang isa sa mga pangulo.(Tagalog)
Psaume 82:7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.(F)
Psalms 82:7 Dầu vậy, các ngươi sẽ chết như loài người, sa ngã như một quan trưởng.(VN)
Psa 82:7 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.(dhs)
Psalms 82:7 너희는 범인 같이 죽으며 방백의 하나 같이 엎더지리로다 (KR)
Псалтирь 82:7 (81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:7 ‎لكن مثل الناس تموتون وكاحد الرؤساء تسقطون‎.
भजन संहिता 82:7 तो भी तुम मनुष्यों के समान मरोगे, (IN)
Salmi 82:7 Tuttavolta voi morrete come un altro uomo, E caderete come qualunque altro de’ principi.(IT)
Salmos 82:7 Porém morrereis como homens, e caireis como qualquer um dos líderes.(PT)
Psa 82:7 Men, nou gen pou nou mouri tankou tout moun, wi, nou gen pou nou mouri tankou nenpòt chèf.(Creole)
Psalms 82:7 A wszakże jako i inni ludzie pomrzecie, a jako jeden z książąt upadniecie.(PO)
詩篇 82:7 しかし、あなたがたは人のように死に、 もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。 (JP)
Psa 82:7 But you shall die like men, And fall like one of the princes."(nkjv)

======= Psalm 82:8 ============
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations.(nasb)
Salmos 82:8 Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones.(ES)
Psa 82:8 神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。(CN-cuvs)
Psa 82:8 神 啊 , 求 你 起 來 審 判 世 界 , 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。(CN-cuvt)
Psalms 82:8 Bumangon ka, O Dios, hatulan mo ang lupa: sapagka't iyong mamanahin ang lahat ng mga bansa.(Tagalog)
Psaume 82:8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.(F)
Psalms 82:8 Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, đoán xét thế gian; Vì Chúa sẽ được muôn dân làm cơ nghiệp.(VN)
Psa 82:8 Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!(dhs)
Psalms 82:8 하나님이여, 일어나사 세상을 판단하소서 모든 열방이 주의 기업이 되겠음이니이다 (KR)
Псалтирь 82:8 (81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:8 ‎قم يا الله. دن الارض. لانك انت تمتلك كل الامم
भजन संहिता 82:8 हे परमेश्‍वर उठ, पृथ्वी का न्याय कर; (IN)
Salmi 82:8 Levati, o Dio, giudica la terra; Perciocchè tu devi essere il possessore di tutte le genti.(IT)
Salmos 82:8 Levanta-te, ó Deus; julga a terra, pois tu és o dono de todas as nações.(PT)
Psa 82:8 Leve non, Bondye, vin jije latè! Paske, se pou ou tout nasyon yo ye.(Creole)
Psalms 82:8 Powstańże, o Boże! a sądź ziemię; albowiem ty dziedzicznie trzymasz wszystkie narody.(PO)
詩篇 82:8 神よ、起きて、地をさばいてください。 すべての国民はあなたのものだからです。 (JP)
Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.(nkjv)

======= Psalm 83:1 ============
Psa 83:1 O God, do not remain quiet; Do not be silent and, O God, do not be still.(nasb)
Salmos 83:1 «Canción: Salmo de Asaf» Oh Dios no guardes silencio, no calles, oh Dios, ni te estés quieto.(ES)
Psa 83:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 静 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 , 也 不 要 不 作 声 !(CN-cuvs)
Psa 83:1 ( 亞 薩 的 詩 歌 。 ) 神 啊 , 求 你 不 要 靜 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 , 也 不 要 不 作 聲 !(CN-cuvt)
Psalms 83:1 Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.(Tagalog)
Psaume 83:1 ¶ Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!(F)
Psalms 83:1 Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ làm thinh. Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ nín lặng, chớ đứng yên.(VN)
Psa 83:1 (Ein Psa lmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!(dhs)
Psalms 83:1 (아삽의 시. 곧 노래) 하나님이여, 침묵치 마소서 하나님이여, 잠잠치 말고 고요치 마소서 (KR)
Псалтирь 83:1 (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 83:1 تسبيحة. مزمور لآساف‎. ‎اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله‎.
भजन संहिता 83:1 हे परमेश्‍वर मौन न रह; (IN)
Salmi 83:1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio.(IT)
Salmos 83:1 Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.(PT)
Psa 83:1 O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!(Creole)
Psalms 83:1 Pieśń i psalm Asafowy.(PO)
詩篇 83:1 神よ、沈黙を守らないでください。 神よ、何も言わずに、黙っていないでください。 (JP)
Psa 83:1 A Song. A Psalm of Asaph. Do not keep silent, O God! Do not hold Your peace, And do not be still, O God!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0560_19_Psalms_082_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0556_19_Psalms_078_multinational.html
0557_19_Psalms_079_multinational.html
0558_19_Psalms_080_multinational.html
0559_19_Psalms_081_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0561_19_Psalms_083_multinational.html
0562_19_Psalms_084_multinational.html
0563_19_Psalms_085_multinational.html
0564_19_Psalms_086_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."