Today's Date: ======= Psalm 85:1 ============ Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(nasb) Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(ES) Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN-cuvs) Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 擄 的 雅 各 。(CN-cuvt) Psalms 85:1 Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.(Tagalog) Psaume 85:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F) Psalms 85:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm ơn cho xứ Ngài, Ðem những phu tù của Gia-cốp trở về.(VN) Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(dhs) Psalms 85:1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며 (KR) Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب. भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (IN) Salmi 85:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.(IT) Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(PT) Psa 85:1 Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!(Creole) Psalms 85:1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.(PO) 詩篇 85:1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、 ヤコブの繁栄を回復されました。 (JP) Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv) ======= Psalm 85:2 ============ Psa 85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.(nasb) Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(ES) Psa 85:2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 85:2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 85:2 Iyong pinatawad ang kasamaan ng iyong bayan, iyong tinakpan ang lahat nilang kasalanan, (Selah)(Tagalog) Psaume 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.(F) Psalms 85:2 Chúa đã tha gian ác cho dân sự Chúa, Và khỏa lấp mọi tội lỗi của họ.(VN) Psa 85:2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);(dhs) Psalms 85:2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라) (KR) Псалтирь 85:2 (84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:2 غفرت اثم شعبك. سترت كل خطيتهم. سلاه. भजन संहिता 85:2 तूने अपनी प्रजा के अधर्म को क्षमा किया है; (IN) Salmi 85:2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela.(IT) Salmos 85:2 Tu perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os pecados deles. (Selá)(PT) Psa 85:2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.(Creole) Psalms 85:2 Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.(PO) 詩篇 85:2 あなたはその民の不義をゆるし、 彼らの罪をことごとくおおわれました。〔セラ (JP) Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(nkjv) ======= Psalm 85:3 ============ Psa 85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.(nasb) Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(ES) Psa 85:3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。(CN-cuvs) Psa 85:3 你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 氣 。(CN-cuvt) Psalms 85:3 Iyong pinawi ang buong poot mo: iyong tinalikdan ang kabangisan ng iyong galit.(Tagalog) Psaume 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.(F) Psalms 85:3 Chúa đã thâu lại sự giận dữ Chúa, Nguôi sự nóng nảy về thạnh nộ Chúa.(VN) Psa 85:3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:(dhs) Psalms 85:3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다 (KR) Псалтирь 85:3 (84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:3 حجزت كل رجزك. رجعت عن حمو غضبك. भजन संहिता 85:3 तूने अपने रोष को शान्त किया है; (IN) Salmi 85:3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira.(IT) Salmos 85:3 Tiraste toda a tua irritação; tu te desviaste do ardor de tua ira.(PT) Psa 85:3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!(Creole) Psalms 85:3 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.(PO) 詩篇 85:3 あなたはすべての怒りを捨て、 激しい憤りを遠ざけられました。 (JP) Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(nkjv) ======= Psalm 85:4 ============ Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.(nasb) Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(ES) Psa 85:4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。(CN-cuvs) Psa 85:4 拯 救 我 們 的 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息 。(CN-cuvt) Psalms 85:4 Ibalik mo kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.(Tagalog) Psaume 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!(F) Psalms 85:4 Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng ta trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.(VN) Psa 85:4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!(dhs) Psalms 85:4 우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서 (KR) Псалтирь 85:4 (84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:4 ارجعنا يا اله خلاصنا وانف غضبك عنا. भजन संहिता 85:4 हे हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर, हमको पुनः स्थापित कर, (IN) Salmi 85:4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi.(IT) Salmos 85:4 Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e elimina tua ira de sobre nós.(PT) Psa 85:4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!(Creole) Psalms 85:4 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.(PO) 詩篇 85:4 われらの救の神よ、われらを回復し、 われらに対するあなたの憤りをおやめください。 (JP) Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(nkjv) ======= Psalm 85:5 ============ Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nasb) Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(ES) Psa 85:5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 麽 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 麽 ?(CN-cuvs) Psa 85:5 你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 ? 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 ?(CN-cuvt) Psalms 85:5 Magagalit ka ba sa amin magpakailan man? Iyo bang ipagpapatuloy ang iyong galit sa lahat ng sali't saling lahi?(Tagalog) Psaume 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?(F) Psalms 85:5 Chúa sẽ giận chúng tôi mãi mãi ư? Cơn thạnh nộ Chúa há sẽ còn đời đời sao?(VN) Psa 85:5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?(dhs) Psalms 85:5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까 (KR) Псалтирь 85:5 (84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:5 هل الى الدهر تسخط علينا. هل تطيل غضبك الى دور فدور. भजन संहिता 85:5 क्या तू हम पर सदा कोपित रहेगा? (IN) Salmi 85:5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età?(IT) Salmos 85:5 Ficarás tu irritado contra nós para sempre? Continuarás tua ira de geração em geração?(PT) Psa 85:5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?(Creole) Psalms 85:5 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.(PO) 詩篇 85:5 あなたはとこしえにわれらを怒り、 よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。 (JP) Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nkjv) ======= Psalm 85:6 ============ Psa 85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?(nasb) Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(ES) Psa 85:6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 麽 ?(CN-cuvs) Psa 85:6 你 不 再 將 我 們 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 ?(CN-cuvt) Psalms 85:6 Hindi mo ba kami bubuhayin uli: upang ang iyong bayan ay magalak sa iyo?(Tagalog) Psaume 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?(F) Psalms 85:6 Chúa há chẳng khứng làm cho chúng tôi sống lại, Hầu cho dân Chúa vui vẻ nơi Chúa sao?(VN) Psa 85:6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?(dhs) Psalms 85:6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까 (KR) Псалтирь 85:6 (84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:6 ألا تعود انت فتحيينا فيفرح بك شعبك. भजन संहिता 85:6 क्या तू हमको फिर न जिलाएगा, (IN) Salmi 85:6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te?(IT) Salmos 85:6 Não voltarás tu a nos reviver, para que teu povo se alegre em ti?(PT) Psa 85:6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?(Creole) Psalms 85:6 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?(PO) 詩篇 85:6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、 われらを再び生かされないのですか。 (JP) Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(nkjv) ======= Psalm 85:7 ============ Psa 85:7 Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation.(nasb) Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(ES) Psa 85:7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。(CN-cuvs) Psa 85:7 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 , 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。(CN-cuvt) Psalms 85:7 Ipakita mo sa amin ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, at ipagkaloob mo sa amin ang iyong pagliligtas.(Tagalog) Psaume 85:7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!(F) Psalms 85:7 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin cho chúng tôi thấy sự nhơn từ Ngài, Và ban cho chúng ta sự cứu rỗi của Ngài,(VN) Psa 85:7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!(dhs) Psalms 85:7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서 (KR) Псалтирь 85:7 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:7 أرنا يا رب رحمتك واعطنا خلاصك भजन संहिता 85:7 हे यहोवा अपनी करुणा हमें दिखा, (IN) Salmi 85:7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute.(IT) Salmos 85:7 Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.(PT) Psa 85:7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!(Creole) Psalms 85:7 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?(PO) 詩篇 85:7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、 あなたの救をわれらに与えてください。 (JP) Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(nkjv) ======= Psalm 85:8 ============ Psa 85:8 I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.(nasb) Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(ES) Psa 85:8 我 要 听 神 ─ 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ─ 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。(CN-cuvs) Psa 85:8 我 要 聽 神 ─ 耶 和 華 所 說 的 話 ; 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 ─ 他 的 聖 民 ; 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。(CN-cuvt) Psalms 85:8 Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.(Tagalog) Psaume 85:8 ¶ J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.(F) Psalms 85:8 Tôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.(VN) Psa 85:8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!(dhs) Psalms 85:8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다 (KR) Псалтирь 85:8 (84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:8 اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة. भजन संहिता 85:8 मैं कान लगाए रहूँगा कि परमेश्वर यहोवा क्या कहता है, (IN) Salmi 85:8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.(IT) Salmos 85:8 Escutarei o que o Deus EU-SOU falar, porque ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.(PT) Psa 85:8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.(Creole) Psalms 85:8 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.(PO) 詩篇 85:8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。 主はその民、その聖徒、 ならびにその心を主に向ける者に、 平和を語られるからです。 (JP) Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(nkjv) ======= Psalm 85:9 ============ Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nasb) Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(ES) Psa 85:9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。(CN-cuvs) Psa 85:9 他 的 救 恩 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上 。(CN-cuvt) Psalms 85:9 Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.(Tagalog) Psaume 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.(F) Psalms 85:9 Sự cứu rỗi của Ngài thật ở gần những kẻ kính sợ Ngài, hầu cho sự vinh hiển được ở trong xứ chúng ta.(VN) Psa 85:9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;(dhs) Psalms 85:9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다 (KR) Псалтирь 85:9 (84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:9 لان خلاصه قريب من خائفيه ليسكن المجد في ارضنا. भजन संहिता 85:9 निश्चय उसके डरवैयों के उद्धार का समय निकट है, (IN) Salmi 85:9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.(IT) Salmos 85:9 Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.(PT) Psa 85:9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.(Creole) Psalms 85:9 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.(PO) 詩篇 85:9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、 その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。 (JP) Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nkjv) ======= Psalm 85:10 ============ Psa 85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.(nasb) Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(ES) Psa 85:10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。(CN-cuvs) Psa 85:10 慈 愛 和 誠 實 彼 此 相 遇 ; 公 義 和 平 安 彼 此 相 親 。(CN-cuvt) Psalms 85:10 Kaawaan at katotohanan ay nagsalubong; katuwiran at kapayapaan ay naghalikan.(Tagalog) Psaume 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;(F) Psalms 85:10 Sự thương xót và sự chơn thật đã gặp nhau; Sự công bình và sự bình an đã hôn nhau.(VN) Psa 85:10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;(dhs) Psalms 85:10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며 (KR) Псалтирь 85:10 (84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:10 الرحمة والحق التقيا. البر والسلام تلاثما. भजन संहिता 85:10 करुणा और सच्चाई आपस में मिल गई हैं; (IN) Salmi 85:10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno.(IT) Salmos 85:10 A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.(PT) Psa 85:10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!(Creole) Psalms 85:10 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.(PO) 詩篇 85:10 いつくしみと、まこととは共に会い、 義と平和とは互に口づけし、 (JP) Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(nkjv) ======= Psalm 85:11 ============ Psa 85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.(nasb) Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(ES) Psa 85:11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。(CN-cuvs) Psa 85:11 誠 實 從 地 而 生 ; 公 義 從 天 而 現 。(CN-cuvt) Psalms 85:11 Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.(Tagalog) Psaume 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.(F) Psalms 85:11 Sự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.(VN) Psa 85:11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;(dhs) Psalms 85:11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다 (KR) Псалтирь 85:11 (84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:11 الحق من الارض ينبت والبر من السماء يطلع. भजन संहिता 85:11 पृथ्वी में से सच्चाई उगती (IN) Salmi 85:11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.(IT) Salmos 85:11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.(PT) Psa 85:11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.(Creole) Psalms 85:11 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.(PO) 詩篇 85:11 まことは地からはえ、 義は天から見おろすでしょう。 (JP) Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(nkjv) ======= Psalm 85:12 ============ Psa 85:12 Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.(nasb) Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(ES) Psa 85:12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。(CN-cuvs) Psa 85:12 耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 ; 我 們 的 地 也 要 多 出 土 產 。(CN-cuvt) Psalms 85:12 Oo, ibibigay ng Panginoon ang mabuti; at ang ating lupain ay maguunlad ng kaniyang bunga.(Tagalog) Psaume 85:12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.(F) Psalms 85:12 Phải, Ðức Giê-hô-va sẽ ban vật tốt, Xứ chúng ta sẽ sanh sản hoa lợi nó.(VN) Psa 85:12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;(dhs) Psalms 85:12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다 (KR) Псалтирь 85:12 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:12 ايضا الرب يعطي الخير وارضنا تعطي غلتها. भजन संहिता 85:12 हाँ, यहोवा उत्तम वस्तुएँ देगा, (IN) Salmi 85:12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.(IT) Salmos 85:12 E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.(PT) Psa 85:12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.(Creole) Psalms 85:12 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.(PO) 詩篇 85:12 主が良い物を与えられるので、 われらの国はその産物を出し、 (JP) Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(nkjv) ======= Psalm 85:13 ============ Psa 85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.(nasb) Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(ES) Psa 85:13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。(CN-cuvs) Psa 85:13 公 義 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 腳 蹤 成 為 可 走 的 路 。(CN-cuvt) Psalms 85:13 Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.(Tagalog) Psaume 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.(F) Psalms 85:13 Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.(VN) Psa 85:13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.(dhs) Psalms 85:13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다 (KR) Псалтирь 85:13 (84:14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:13 البر قدامه يسلك ويطأ في طريق خطواته भजन संहिता 85:13 धर्म उसके आगे-आगे चलेगा, (IN) Salmi 85:13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.(IT) Salmos 85:13 A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.(PT) Psa 85:13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.(Creole) Psalms 85:13 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.(PO) 詩篇 85:13 義は主のみ前に行き、 その足跡を道とするでしょう。 (JP) Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(nkjv) ======= Psalm 86:1 ============ Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb) Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(ES) Psa 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN-cuvs) Psa 86:1 ( 大 衛 的 祈 禱 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 側 耳 應 允 我 , 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。(CN-cuvt) Psalms 86:1 Ikiling mo ang iyong pakinig, Oh Panginoon, at sagutin mo ako; sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan.(Tagalog) Psaume 86:1 ¶ Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F) Psalms 86:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy nghiêng tai qua, nhậm lời tôi; Vì tôi khốn cùng và thiếu thốn.(VN) Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(dhs) Psalms 86:1 (다윗의 기도) 여호와여, 나는 곤고하고 궁핍하오니 귀를 기울여 내게 응답하소서 (KR) Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود. امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا. भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (IN) Salmi 86:1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero.(IT) Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(PT) Psa 86:1 Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.(Creole) Psalms 86:1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.(PO) 詩篇 86:1 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。 わたしは苦しみかつ乏しいからです。 (JP) Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |