Today's Date: 4/10/2025 ======= Psalm 84:1 ============ Psa 84:1 How lovely are Your dwelling places, O Lord of hosts!(nasb) Salmos 84:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo para los hijos de Coré» ¡Cuán amables [son] tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!(ES) Psa 84:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !(CN-cuvs) Psa 84:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !(CN-cuvt) Psalms 84:1 Kay iinam ng iyong mga tabernakulo, Oh Panginoon ng mga hukbo!(Tagalog) Psaume 84:1 ¶ Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!(F) Psalms 84:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Nơi cư trú Ngài đáng thương thay!(VN) Psa 84:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.) Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!(dhs) Psalms 84:1 (고라 자손의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 만군의 여호와여, 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요 (KR) Псалтирь 84:1 (83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:1 لامام المغنين على الجتية. لبني قورح. مزمور. ما احلى مساكنك يا رب الجنود. भजन संहिता 84:1 हे सेनाओं के यहोवा, तेरे निवास क्या ही प्रिय हैं! (IN) Salmi 84:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici, sopra Ghittit. OH quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, O Signor degli eserciti!(IT) Salmos 84:1 Quão agradáveis são tuas moradas, SENHOR dos exércitos!(PT) Psa 84:1 Ala bèl kay ou a bèl, Seyè ki gen tout pouvwa!(Creole) Psalms 84:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.(PO) 詩篇 84:1 万軍の主よ、 あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。 (JP) Psa 84:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your tabernacle, O Lord of hosts!(nkjv) ======= Psalm 84:2 ============ Psa 84:2 My soul longed and even yearned for the courts of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.(nasb) Salmos 84:2 Anhela mi alma, y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.(ES) Psa 84:2 我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。(CN-cuvs) Psa 84:2 我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 ; 我 的 心 腸 , 我 的 肉 體 向 永 生 神 呼 籲 ( 或 譯 : 歡 呼 ) 。(CN-cuvt) Psalms 84:2 Ang kaluluwa ko'y aasamasam, oo, nanglulupaypay sa mga looban ng Panginoon; ang puso ko't laman ay dumadaing sa buhay na Dios.(Tagalog) Psaume 84:2 Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.(F) Psalms 84:2 Linh hồn tôi mong ước đến đỗi hao mòn về hành lang của Ðức Giê-hô-va; Lòng và thịt tôi kêu la về Ðức Chúa Trời hằng sống.(VN) Psa 84:2 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.(dhs) Psalms 84:2 내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다 (KR) Псалтирь 84:2 (83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:2 تشتاق بل تتوق نفسي الى ديار الرب. قلبي ولحمي يهتفان بالاله الحي. भजन संहिता 84:2 मेरा प्राण यहोवा के आँगनों की अभिलाषा करते-करते मूर्छित हो चला; (IN) Salmi 84:2 L’anima mia brama i cortili del Signore, e vien meno; Il mio cuore e la mia carne sclamano all’Iddio vivente.(IT) Salmos 84:2 Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.(PT) Psa 84:2 Jan mwen anvi wè kay Seyè a sa! M'ap deperi sitèlman m' anvi al lakay Seyè a. M'ap chante, m'ap fè fèt pou Bondye vivan an.(Creole) Psalms 84:2 O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!(PO) 詩篇 84:2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、 わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。 (JP) Psa 84:2 My soul longs, yes, even faints For the courts of the Lord; My heart and my flesh cry out for the living God.(nkjv) ======= Psalm 84:3 ============ Psa 84:3 The bird also has found a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nasb) Salmos 84:3 Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus polluelos, en tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.(ES) Psa 84:3 万 军 之 耶 和 华 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 ? 雏 之 窝 。(CN-cuvs) Psa 84:3 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 壇 那 裡 , 麻 雀 為 自 己 找 著 房 屋 , 燕 子 為 自 己 找 著 菢 雛 之 窩 。(CN-cuvt) Psalms 84:3 Oo, ang maya ay nakasumpong ng bahay, at ang langaylangayan ay nagpugad para sa kaniya, na mapaglalapagan niya ng kaniyang inakay, sa makatuwid baga'y iyong mga dambana, Oh Panginoon ng mga hukbo, Hari ko, at Dios ko.(Tagalog) Psaume 84:3 Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!(F) Psalms 84:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Vua tôi và là Ðức Chúa Trời tôi, Con chim sẻ đã tìm được một nơi ở, Và chim én tìm được một ồ đặng đẻ con nó, Tức là bàn thờ của Chúa.(VN) Psa 84:3 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.(dhs) Psalms 84:3 나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여, 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다 (KR) Псалтирь 84:3 (83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:3 العصفور ايضا وجد بيتا والسنونة عشّا لنفسها حيث تضع افراخها مذابحك يا رب الجنود ملكي والهي. भजन संहिता 84:3 हे सेनाओं के यहोवा, हे मेरे राजा, और मेरे परमेश्वर, तेरी वेदियों में गौरैया ने अपना बसेरा (IN) Salmi 84:3 Anche la passera si trova stanza, E la rondinella nido, ove posino i lor figli Presso a’ tuoi altari, o Signor degli eserciti, Re mio, e Dio mio.(IT) Salmos 84:3 Até o pardal acha casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha filhotes perto de teus altares, ó SENHOR dos exércitos, Rei meu e Deus meu.(PT) Psa 84:3 Menm ti zwezo jwenn kote pou yo rete, menm iwondèl jwenn nich pou mete pitit yo: Se toupre lotèl ou yo, Seyè ki gen tout pouvwa, ou menm ki Bondye mwen, ou menm ki wa mwen!(Creole) Psalms 84:3 Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.(PO) 詩篇 84:3 すずめがすみかを得、 つばめがそのひなをいれる巣を得るように、 万軍の主、わが王、わが神よ、 あなたの祭壇のかたわらに わがすまいを得させてください。 (JP) Psa 84:3 Even the sparrow has found a home, And the swallow a nest for herself, Where she may lay her young-- Even Your altars, O Lord of hosts, My King and my God.(nkjv) ======= Psalm 84:4 ============ Psa 84:4 How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah.(nasb) Salmos 84:4 Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. (Selah)(ES) Psa 84:4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 有 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 84:4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 ! 他 們 仍 要 讚 美 你 。 ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 84:4 Mapalad silang nagsisitahan sa iyong bahay: kanilang pupurihin kang palagi. (Selah)(Tagalog) Psaume 84:4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.(F) Psalms 84:4 Phước cho người nào ở trong nhà Chúa! Họ sẽ ngợi khen Chúa không ngớt.(VN) Psa 84:4 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)(dhs) Psalms 84:4 주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다 셀라 (KR) Псалтирь 84:4 (83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:4 طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك. سلاه भजन संहिता 84:4 क्या ही धन्य हैं वे, जो तेरे भवन में रहते हैं; (IN) Salmi 84:4 Beati coloro che abitano nella tua Casa, E ti lodano del continuo. Sela.(IT) Salmos 84:4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)(PT) Psa 84:4 Ala bon sa bon pou moun k'ap viv lakay ou yo! Yo toujou ap fè lwanj ou.(Creole) Psalms 84:4 Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!(PO) 詩篇 84:4 あなたの家に住み、 常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ (JP) Psa 84:4 Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah(nkjv) ======= Psalm 84:5 ============ Psa 84:5 How blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion!(nasb) Salmos 84:5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; en cuyo corazón [están] tus caminos.(ES) Psa 84:5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs) Psa 84:5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 錫 安 大 道 的 , 這 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt) Psalms 84:5 Mapalad ang tao na ang kalakasan ay nasa iyo; na may mga daan sa kaniyang puso na tungo sa Sion.(Tagalog) Psaume 84:5 Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.(F) Psalms 84:5 Phước cho người nào được sức lực trong Chúa, Và có lòng hướng về đường dẫn đến Si-ôn!(VN) Psa 84:5 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,(dhs) Psalms 84:5 주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다 (KR) Псалтирь 84:5 (83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:5 طوبى لاناس عزهم بك. طرق بيتك في قلوبهم. भजन संहिता 84:5 क्या ही धन्य है वह मनुष्य, जो तुझ से शक्ति पाता है, (IN) Salmi 84:5 Beato l’uomo che ha forza in te; E coloro che hanno le tue vie nel cuore;(IT) Salmos 84:5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujos corações estão os caminhos [para tua habitação] .(PT) Psa 84:5 Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou, pou moun ki fè lide ale sou Mòn Siyon an!(Creole) Psalms 84:5 Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.(PO) 詩篇 84:5 その力があなたにあり、 その心がシオンの大路にある人はさいわいです。 (JP) Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in You, Whose heart is set on pilgrimage.(nkjv) ======= Psalm 84:6 ============ Psa 84:6 Passing through the valley of Baca they make it a spring; The early rain also covers it with blessings.(nasb) Salmos 84:6 Atravesando el valle de lágrimas lo convierten en fuente, cuando la lluvia llena los estanques.(ES) Psa 84:6 他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 有 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。(CN-cuvs) Psa 84:6 他 們 經 過 流 淚 谷 , 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 ; 並 有 秋 雨 之 福 蓋 滿 了 全 谷 。(CN-cuvt) Psalms 84:6 Na nagdaraan sa libis ng iyak na ginagawa nilang dako ng mga bukal; Oo, tinatakpan ng pagpapala ng maagang ulan.(Tagalog) Psaume 84:6 Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.(F) Psalms 84:6 Ðương khi đi qua trũng khóc lóc. Họ làm trũng ấy trở nên nơi có mạch; Mưa sớm cũng phủ phước cho nó.(VN) Psa 84:6 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.(dhs) Psalms 84:6 저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다 (KR) Псалтирь 84:6 (83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:6 عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا. ايضا ببركات يغطون مورة भजन संहिता 84:6 वे रोने की तराई में जाते हुए उसको सोतों का स्थान बनाते हैं; (IN) Salmi 84:6 I quali, passando per la valle de’ gelsi, La riducono in fonti, Ed anche in pozze che la pioggia empie.(IT) Salmos 84:6 Passando pelo Vale de Baca, [teus caminhos] fornecem uma fonte; a chuva também os cobrirá abundantemente.(PT) Psa 84:6 Lè y'ap pase nan mitan Fon Sèk la, yo fè l' tounen yon kote ki plen sous dlo. Anvan yon ti lapli tonbe, tout jaden bèl.(Creole) Psalms 84:6 Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.(PO) 詩篇 84:6 彼らはバカの谷を通っても、 そこを泉のある所とします。 また前の雨は池をもってそこをおおいます。 (JP) Psa 84:6 As they pass through the Valley of Baca, They make it a spring; The rain also covers it with pools.(nkjv) ======= Psalm 84:7 ============ Psa 84:7 They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.(nasb) Salmos 84:7 Irán de fortaleza en fortaleza, verán a Dios en Sión.(ES) Psa 84:7 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。(CN-cuvs) Psa 84:7 他 們 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 錫 安 朝 見 神 。(CN-cuvt) Psalms 84:7 Sila'y nagsisiyaon sa kalakasa't kalakasan, bawa't isa sa kanila ay napakikita sa harap ng Dios sa Sion.(Tagalog) Psaume 84:7 Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.(F) Psalms 84:7 Họ đi tới, sức lực lần lần thêm; Ai nấy đều ra mắt Ðức Chúa Trời tại Si-ôn.(VN) Psa 84:7 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.(dhs) Psalms 84:7 저희는 힘을 얻고 더 얻어 나아가 시온에서 하나님 앞에 각기 나타나리이다 (KR) Псалтирь 84:7 (83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:7 يذهبون من قوة الى قوة. يرون قدام الله في صهيون भजन संहिता 84:7 वे बल पर बल पाते जाते हैं; (IN) Salmi 84:7 Camminano di valore in valore. Finchè compariscano davanti a Dio in Sion.(IT) Salmos 84:7 Vão indo de força em força; [cada um deles] aparecerá diante de Deus em Sião.(PT) Psa 84:7 Plis y'ap mache, se plis y'ap gen fòs. Yo gen pou yo parèt devan Bondye sou mòn Siyon an.(Creole) Psalms 84:7 Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.(PO) 詩篇 84:7 彼らは力から力に進み、 シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。 (JP) Psa 84:7 They go from strength to strength; Each one appears before God in Zion.(nkjv) ======= Psalm 84:8 ============ Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah.(nasb) Salmos 84:8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob. (Selah)(ES) Psa 84:8 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 听 ! ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psa 84:8 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 聽 ! ( 細 拉 )(CN-cuvt) Psalms 84:8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, dinggin mo ang aking dalangin: pakinggan mo, Oh Dios ni Jacob. (Selah)(Tagalog) Psaume 84:8 ¶ Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.(F) Psalms 84:8 Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, xin hãy nghe lời cầu nguyện tôi; Ðức Chúa Trời của Gia-cốp ơi, xin hãy lắng tai nghe.(VN) Psa 84:8 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)(dhs) Psalms 84:8 만군의 하나님 여호와여, 내 기도를 들으소서 야곱의 하나님이여, 귀를 기울이소서 (셀라) (KR) Псалтирь 84:8 (83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:8 يا رب اله الجنود اسمع صلاتي واصغ يا اله يعقوب. سلاه. भजन संहिता 84:8 हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन, (IN) Salmi 84:8 O Signore Iddio degli eserciti, ascolta la mia orazione; Porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe. Sela.(IT) Salmos 84:8 SENHOR Deus dos exércitos, escuta minha oração; inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacó. (Selá)(PT) Psa 84:8 Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, koute lapriyè mwen. Bondye Jakòb la, panche zòrèy ou pou tande m'.(Creole) Psalms 84:8 I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.(PO) 詩篇 84:8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。 ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ (JP) Psa 84:8 O Lord God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob! Selah(nkjv) ======= Psalm 84:9 ============ Psa 84:9 Behold our shield, O God, And look upon the face of Your anointed.(nasb) Salmos 84:9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu ungido.(ES) Psa 84:9 神 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 !(CN-cuvs) Psa 84:9 神 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顧 觀 看 你 受 膏 者 的 面 !(CN-cuvt) Psalms 84:9 Masdan mo, Oh Dios na aming kalasag, at tingnan mo ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.(Tagalog) Psaume 84:9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!(F) Psalms 84:9 Hỡi Ðức Chúa Trời, là cái khiên của chúng tôi, hãy xem xét, Ðoái đến mặt của đấng chịu xức dầu của Chúa.(VN) Psa 84:9 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!(dhs) Psalms 84:9 우리 방패이신 하나님이여, 주의 기름 부으신 자의 얼굴을 살펴보옵소서 (KR) Псалтирь 84:9 (83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:9 يا مجننا انظر يا الله والتفت الى وجه مسيحك. भजन संहिता 84:9 हे परमेश्वर, हे हमारी ढाल, दृष्टि कर; (IN) Salmi 84:9 O Dio, scudo nostro, vedi, E riguarda la faccia del tuo unto.(IT) Salmos 84:9 Olha o nosso escudo, ó Deus; e presta atenção ao rosto do teu Ungido.(PT) Psa 84:9 Bondye, ou menm ki tout pwoteksyon nou, voye benediksyon ou sou wa ou te chwazi pou nou an!(Creole) Psalms 84:9 O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.(PO) 詩篇 84:9 神よ、われらの盾をみそなわし、 あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。 (JP) Psa 84:9 O God, behold our shield, And look upon the face of Your anointed.(nkjv) ======= Psalm 84:10 ============ Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand outside. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nasb) Salmos 84:10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.(ES) Psa 84:10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 ; 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。(CN-cuvs) Psa 84:10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 勝 似 在 別 處 住 千 日 ; 寧 可 在 我 神 殿 中 看 門 , 不 願 住 在 惡 人 的 帳 棚 裡 。(CN-cuvt) Psalms 84:10 Sapagka't isang araw sa iyong mga looban ay mabuti kay sa isang libo. Aking minagaling na maging tagatanod-pinto sa bahay ng aking Dios, kay sa tumahan sa mga tolda ng kasamaan.(Tagalog) Psaume 84:10 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.(F) Psalms 84:10 Vì một ngày trong hành lang Chúa đáng hơn một ngàn ngày khác. Thà tôi làm kẻ giữ cửa trong nhà Ðức Chúa Trời tôi, Hơn là ở trong trại kẻ dữ.(VN) Psa 84:10 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.(dhs) Psalms 84:10 주의 궁정에서 한 날이 다른 곳에서 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 거함보다 내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니 (KR) Псалтирь 84:10 (83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:10 لان يوما واحدا في ديارك خير من الف. اخترت الوقوف على العتبة في بيت الهي على السكن في خيام الاشرار. भजन संहिता 84:10 क्योंकि तेरे आँगनों में एक दिन और कहीं के हजार दिन से उत्तम है। (IN) Salmi 84:10 Perciocchè un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove; Io eleggerei anzi di essere alla soglia della Casa del mio Dio, Che di abitare ne’ tabernacoli di empietà.(IT) Salmos 84:10 Porque [é] melhor um dia nos teus pátios, do que mil [fora dele] . Eu preferiria estar à porta na casa do meu Deus, do que morar por muito em tendas de perversidade.(PT) Psa 84:10 Yon jou pase anndan lakay ou pi bon pase mil jou pase nenpòt lòt kote. Mwen ta pito rete kanpe nan papòt kay Bondye a pase pou m' ta rete anndan kay mechan yo.(Creole) Psalms 84:10 O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.(PO) 詩篇 84:10 あなたの大庭にいる一日は、 よそにいる千日にもまさるのです。 わたしは悪の天幕にいるよりは、 むしろ、わが神の家の門守となることを願います。 (JP) Psa 84:10 For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.(nkjv) ======= Psalm 84:11 ============ Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.(nasb) Salmos 84:11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová; no quitará el bien a los que en integridad andan.(ES) Psa 84:11 因 为 耶 和 华 ─ 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。(CN-cuvs) Psa 84:11 因 為 耶 和 華 ─ 神 是 日 頭 , 是 盾 牌 , 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 。 他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人 。(CN-cuvt) Psalms 84:11 Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid.(Tagalog) Psaume 84:11 Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.(F) Psalms 84:11 Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời là mặt trời và là cái khiên; Ðức Giê-hô-va sẽ ban ơn-điển và vinh hiển; Ngài sẽ chẳng từ chối điều tốt lành gì cho ai ăn ở ngay thẳng.(VN) Psa 84:11 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.(dhs) Psalms 84:11 여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다 (KR) Псалтирь 84:11 (83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:11 لان الرب الله شمس ومجن. الرب يعطي رحمة ومجدا. لا يمنع خيرا عن السالكين بالكمال. भजन संहिता 84:11 क्योंकि यहोवा परमेश्वर सूर्य और ढाल है; (IN) Salmi 84:11 Perciocchè il Signore Iddio è sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità.(IT) Salmos 84:11 Porque o SENHOR Deus [é nosso] sol e [nosso] escudo; graça e glória o SENHOR dará; ele não reterá o bem para os que andam em integridade.(PT) Psa 84:11 Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay.(Creole) Psalms 84:11 Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.(PO) 詩篇 84:11 主なる神は日です、盾です。 主は恵みと誉とを与え、 直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。 (JP) Psa 84:11 For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.(nkjv) ======= Psalm 84:12 ============ Psa 84:12 O Lord of hosts, How blessed is the man who trusts in You!(nasb) Salmos 84:12 Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.(ES) Psa 84:12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs) Psa 84:12 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt) Psalms 84:12 Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.(Tagalog) Psaume 84:12 Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!(F) Psalms 84:12 Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!(VN) Psa 84:12 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!(dhs) Psalms 84:12 만군의 여호와여, 주께 의지하는 자는 복이 있나이다 (KR) Псалтирь 84:12 (83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 84:12 يا رب الجنود طوبى للانسان المتكل عليك भजन संहिता 84:12 हे सेनाओं के यहोवा, (IN) Salmi 84:12 O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.(IT) Salmos 84:12 Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!(PT) Psa 84:12 Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!(Creole) Psalms 84:12 Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.(PO) 詩篇 84:12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。 (JP) Psa 84:12 O Lord of hosts, Blessed is the man who trusts in You!(nkjv) ======= Psalm 85:1 ============ Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(nasb) Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(ES) Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN-cuvs) Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 擄 的 雅 各 。(CN-cuvt) Psalms 85:1 Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.(Tagalog) Psaume 85:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F) Psalms 85:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm ơn cho xứ Ngài, Ðem những phu tù của Gia-cốp trở về.(VN) Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(dhs) Psalms 85:1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며 (KR) Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب. भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (IN) Salmi 85:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.(IT) Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(PT) Psa 85:1 Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!(Creole) Psalms 85:1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.(PO) 詩篇 85:1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、 ヤコブの繁栄を回復されました。 (JP) Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |