Today's Date: ======= Psalm 86:1 ============ Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb) Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(ES) Psa 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN-cuvs) Psa 86:1 ( 大 衛 的 祈 禱 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 側 耳 應 允 我 , 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。(CN-cuvt) Psalms 86:1 Ikiling mo ang iyong pakinig, Oh Panginoon, at sagutin mo ako; sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan.(Tagalog) Psaume 86:1 ¶ Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F) Psalms 86:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy nghiêng tai qua, nhậm lời tôi; Vì tôi khốn cùng và thiếu thốn.(VN) Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(dhs) Psalms 86:1 (다윗의 기도) 여호와여, 나는 곤고하고 궁핍하오니 귀를 기울여 내게 응답하소서 (KR) Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود. امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا. भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (IN) Salmi 86:1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero.(IT) Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(PT) Psa 86:1 Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.(Creole) Psalms 86:1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.(PO) 詩篇 86:1 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。 わたしは苦しみかつ乏しいからです。 (JP) Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv) ======= Psalm 86:2 ============ Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(nasb) Salmos 86:2 Guarda mi alma, porque soy piadoso: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.(ES) Psa 86:2 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 诚 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 这 倚 靠 你 的 仆 人 !(CN-cuvs) Psa 86:2 求 你 保 存 我 的 性 命 , 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的 神 啊 , 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 !(CN-cuvt) Psalms 86:2 Ingatan mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y banal: Oh ikaw na Dios ko, iligtas mo ang iyong lingkod na tumitiwala sa iyo.(Tagalog) Psaume 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!(F) Psalms 86:2 Xin bảo hộ linh hồn tôi, vì tôi nhơn đức; Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin hãy cứu kẻ tôi tớ Chúa vẫn nhờ cậy nơi Chúa.(VN) Psa 86:2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.(dhs) Psalms 86:2 나는 경건하오니 내 영혼을 보존하소서 내 주 하나님이여, 주를 의지하는 종을 구원하소서 (KR) Псалтирь 86:2 (85:2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:2 احفظ نفسي لاني تقي. يا الهي خلص انت عبدك المتكل عليك. भजन संहिता 86:2 मेरे प्राण की रक्षा कर, क्योंकि मैं भक्त हूँ; (IN) Salmi 86:2 Guarda l’anima mia; perciocchè io mi studio a pietà; O tu, Dio mio, salva il tuo servitore che si confida in te.(IT) Salmos 86:2 Guarda minha alma, porque eu sou dedicado [a ti] ; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.(PT) Psa 86:2 Pa kite m' mouri, paske mwen fè tou sa ou mande m' fè. Bondye mwen, delivre m' non, paske se ou menm m'ap sèvi, se nan ou menm sèl mwen mete konfyans mwen.(Creole) Psalms 86:2 Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.(PO) 詩篇 86:2 わたしのいのちをお守りください。 わたしは神を敬う者だからです。 あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。 あなたはわたしの神です。 (JP) Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!(nkjv) ======= Psalm 86:3 ============ Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(nasb) Salmos 86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová; porque a ti clamo todo el día.(ES) Psa 86:3 主 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。(CN-cuvs) Psa 86:3 主 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 因 我 終 日 求 告 你 。(CN-cuvt) Psalms 86:3 Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't sa iyo'y dumadaing ako buong araw.(Tagalog) Psaume 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.(F) Psalms 86:3 Chúa ôi! xin thương xót tôi; Vì hằng ngày tôi kêu cầu Chúa.(VN) Psa 86:3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!(dhs) Psalms 86:3 주여, 나를 긍휼히 여기소서 내가 종일 주께 부르짖나이다 (KR) Псалтирь 86:3 (85:3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:3 ارحمني يا رب لانني اليك اصرخ اليوم كله. भजन संहिता 86:3 हे प्रभु, मुझ पर अनुग्रह कर, (IN) Salmi 86:3 O Signore, abbi pietà di me; Perciocchè io grido a te tuttodì.(IT) Salmos 86:3 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque clamo a ti o dia todo.(PT) Psa 86:3 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske se tout lajounen m'ap kriye nan pye ou!(Creole) Psalms 86:3 Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.(PO) 詩篇 86:3 主よ、わたしをあわれんでください。 わたしはひねもすあなたに呼ばわります。 (JP) Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.(nkjv) ======= Psalm 86:4 ============ Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nasb) Salmos 86:4 Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.(ES) Psa 86:4 主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。(CN-cuvs) Psa 86:4 主 啊 , 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 , 因 為 我 的 心 仰 望 你 。(CN-cuvt) Psalms 86:4 Bigyan mong galak ang kaluluwa ng iyong lingkod; sapagka't sa iyo, Oh Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.(Tagalog) Psaume 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.(F) Psalms 86:4 Xin hãy làm vui vẻ linh hồn kẻ tôi tớ Chúa; Vì, Chúa ôi! linh hồn tôi ngưỡng vọng Chúa.(VN) Psa 86:4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.(dhs) Psalms 86:4 주여, 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서 (KR) Псалтирь 86:4 (85:4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:4 فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي. भजन संहिता 86:4 अपने दास के मन को आनन्दित कर, (IN) Salmi 86:4 Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore.(IT) Salmos 86:4 Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.(PT) Psa 86:4 Fè kè sèvitè ou la kontan, Seyè, paske se ou menm mwen rele lè m'ap lapriyè!(Creole) Psalms 86:4 Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.(PO) 詩篇 86:4 あなたのしもべの魂を喜ばせてください。 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 (JP) Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv) ======= Psalm 86:5 ============ Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(nasb) Salmos 86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.(ES) Psa 86:5 主 啊 , 你 本 为 良 善 , 乐 意 饶 恕 人 , 有 丰 盛 的 慈 爱 赐 给 凡 求 告 你 的 人 。(CN-cuvs) Psa 86:5 主 啊 , 你 本 為 良 善 , 樂 意 饒 恕 人 , 有 豐 盛 的 慈 愛 賜 給 凡 求 告 你 的 人 。(CN-cuvt) Psalms 86:5 Sapagka't ikaw, Panginoon, ay mabuti, at mapagpatawad, at sagana sa kagandahang-loob sa lahat na tumatawag sa iyo.(Tagalog) Psaume 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.(F) Psalms 86:5 Chúa ôi! Chúa là thiện, sẵn tha thứ cho, Ban sự nhơn từ dư dật cho những người kêu cầu cùng Chúa.(VN) Psa 86:5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.(dhs) Psalms 86:5 주는 선하사 사유하기를 즐기시며 주께 부르짖는 자에게 인자함이 후하심이니이다 (KR) Псалтирь 86:5 (85:5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:5 لانك انت يا رب صالح وغفور وكثير الرحمة لكل الداعين اليك भजन संहिता 86:5 क्योंकि हे प्रभु, तू भला और क्षमा करनेवाला है, (IN) Salmi 86:5 Perciocchè tu, Signore, sei buono e perdonatore; E di gran benignità inverso tutti quelli che t’invocano.(IT) Salmos 86:5 Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.(PT) Psa 86:5 Seyè, ala bon ou bon! Ou padonnen peche nou yo. Ou p'ap janm sispann renmen moun k'ap rele non ou.(Creole) Psalms 86:5 Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.(PO) 詩篇 86:5 主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、 あなたに呼ばわるすべての者に いつくしみを豊かに施されます。 (JP) Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.(nkjv) ======= Psalm 86:6 ============ Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(nasb) Salmos 86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.(ES) Psa 86:6 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。(CN-cuvs) Psa 86:6 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。(CN-cuvt) Psalms 86:6 Dinggin mo, Oh Panginoon, ang aking dalangin; at pakinggan mo ang tinig ng aking mga pananaing.(Tagalog) Psaume 86:6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!(F) Psalms 86:6 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy lắng tai về lời cầu nguyện tôi, Dủ nghe tiếng nài xin của tôi.(VN) Psa 86:6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.(dhs) Psalms 86:6 여호와여, 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서 (KR) Псалтирь 86:6 (85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:6 اصغ يا رب الى صلاتي وانصت الى صوت تضرعاتي. भजन संहिता 86:6 हे यहोवा मेरी प्रार्थना की ओर कान लगा, (IN) Salmi 86:6 O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni.(IT) Salmos 86:6 Inclina, SENHOR, teus ouvidos à minha oração; e presta atenção à voz de minhas súplicas.(PT) Psa 86:6 Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè! Tande m' non lè m'ap rele mande sekou!(Creole) Psalms 86:6 Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.(PO) 詩篇 86:6 主よ、わたしの祈に耳を傾け、 わたしの願いの声をお聞きください。 (JP) Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.(nkjv) ======= Psalm 86:7 ============ Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(nasb) Salmos 86:7 En el día de mi angustia te llamaré; porque tú me respondes.(ES) Psa 86:7 我 在 患 难 之 日 要 求 告 你 , 因 为 你 必 应 允 我 。(CN-cuvs) Psa 86:7 我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 , 因 為 你 必 應 允 我 。(CN-cuvt) Psalms 86:7 Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay tatawag ako sa iyo; sapagka't iyong sasagutin ako.(Tagalog) Psaume 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.(F) Psalms 86:7 Trong ngày gian truân tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa; Vì Chúa nhậm lời tôi.(VN) Psa 86:7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.(dhs) Psalms 86:7 나의 환난 날에 내가 주께 부르짖으리니 주께서 내게 응답하시리이다 (KR) Псалтирь 86:7 (85:7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:7 في يوم ضيقي ادعوك لانك تستجيب لي. भजन संहिता 86:7 संकट के दिन मैं तुझको पुकारूँगा, (IN) Salmi 86:7 Io t’invoco nel giorno della mia distretta; Perciocchè tu mi risponderai.(IT) Salmos 86:7 No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.(PT) Psa 86:7 Lè m' nan tray, se ou menm mwen rele, paske ou toujou reponn mwen.(Creole) Psalms 86:7 Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.(PO) 詩篇 86:7 わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。 あなたはわたしに答えられるからです。 (JP) Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.(nkjv) ======= Psalm 86:8 ============ Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(nasb) Salmos 86:8 Oh Señor, ninguno [hay] como tú entre los dioses, ni [hay] obras que igualen tus obras.(ES) Psa 86:8 主 啊 , 诸 神 之 中 没 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。(CN-cuvs) Psa 86:8 主 啊 , 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 為 也 無 可 比 。(CN-cuvt) Psalms 86:8 Walang gaya mo sa gitna ng mga dios, Oh Panginoon; wala mang mga gawang gaya ng iyong mga gawa.(Tagalog) Psaume 86:8 ¶ Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.(F) Psalms 86:8 Chúa ôi! trong vòng các thần không có ai giống như Chúa; Cũng chẳng có công việc gì giống như công việc Chúa.(VN) Psa 86:8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.(dhs) Psalms 86:8 주여, 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다 (KR) Псалтирь 86:8 (85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:8 لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك. भजन संहिता 86:8 हे प्रभु, देवताओं में से कोई भी तेरे तुल्य नहीं, (IN) Salmi 86:8 Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.(IT) Salmos 86:8 Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.(PT) Psa 86:8 Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!(Creole) Psalms 86:8 Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.(PO) 詩篇 86:8 主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、 また、あなたのみわざに等しいものはありません。 (JP) Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.(nkjv) ======= Psalm 86:9 ============ Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(nasb) Salmos 86:9 Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.(ES) Psa 86:9 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。(CN-cuvs) Psa 86:9 主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。(CN-cuvt) Psalms 86:9 Lahat ng mga bansa na iyong nilalang ay magsisiparito, at magsisisamba sa harap mo, Oh Panginoon; at kanilang luluwalhatiin ang iyong pangalan.(Tagalog) Psaume 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.(F) Psalms 86:9 Hết thảy các dân mà Chúa đã dựng nên Sẽ đến thờ lạy trước mặt Chúa, Và tôn vinh danh Chúa.(VN) Psa 86:9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,(dhs) Psalms 86:9 주여, 주의 지으신 모든 열방이 와서 주의 앞에 경배하며 주의 이름에 영화를 돌리리이다 (KR) Псалтирь 86:9 (85:9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:9 كل الامم الذين صنعتهم ياتون ويسجدون امامك يا رب ويمجدون اسمك भजन संहिता 86:9 हे प्रभु, जितनी जातियों को तूने बनाया है, (IN) Salmi 86:9 Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome.(IT) Salmos 86:9 Todas as nações que tu fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor; e elas glorificarão o teu nome.(PT) Psa 86:9 Tout nasyon ou te fè yo va vin bese tèt devan ou! Y'a fè lwanj ou,(Creole) Psalms 86:9 Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.(PO) 詩篇 86:9 主よ、あなたが造られたすべての国民は あなたの前に来て、伏し拝み、 み名をあがめるでしょう。 (JP) Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.(nkjv) ======= Psalm 86:10 ============ Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(nasb) Salmos 86:10 Porque tú [eres] grande, y hacedor de maravillas: Sólo tú [eres] Dios.(ES) Psa 86:10 因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 独 你 是 神 。(CN-cuvs) Psa 86:10 因 你 為 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 獨 你 是 神 。(CN-cuvt) Psalms 86:10 Sapagka't ikaw ay dakila, at gumagawa ng kagilagilalas na mga bagay: ikaw na magisa ang Dios.(Tagalog) Psaume 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.(F) Psalms 86:10 Vì Chúa là rất lớn, làm những sự lạ lùng. Chỉ một mình Chúa là Ðức Chúa Trời mà thôi.(VN) Psa 86:10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.(dhs) Psalms 86:10 대저 주는 광대하사 기사를 행하시오니 주만 하나님이시니이다 (KR) Псалтирь 86:10 (85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:10 لانك عظيم انت وصانع عجائب. انت الله وحدك भजन संहिता 86:10 क्योंकि तू महान और आश्चर्यकर्म करनेवाला है, (IN) Salmi 86:10 Perciocchè tu sei grande, e facitore di maraviglie; Tu solo sei Dio.(IT) Salmos 86:10 Pois tu és grande, e fazes maravilhas; somente tu és Deus.(PT) Psa 86:10 paske se ou menm, Bondye, ki gen pouvwa, se ou menm ki fè bèl mèvèy sa yo. Se ou menm sèl ki Bondye.(Creole) Psalms 86:10 Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.(PO) 詩篇 86:10 あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。 ただあなたのみ、神でいらせられます。 (JP) Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God.(nkjv) ======= Psalm 86:11 ============ Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nasb) Salmos 86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; consolida mi corazón para que tema tu nombre.(ES) Psa 86:11 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 专 心 敬 畏 你 的 名 !(CN-cuvs) Psa 86:11 耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 教 我 ; 我 要 照 你 的 真 理 行 ; 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名 !(CN-cuvt) Psalms 86:11 Ituro mo sa akin ang iyong daan, Oh Panginoon; lalakad ako sa iyong katotohanan: ilakip mo ang aking puso sa pagkatakot sa iyong pangalan.(Tagalog) Psaume 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.(F) Psalms 86:11 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chỉ dạy cho tôi biết đường lối Ngài, Thì tôi sẽ đi theo sự chơn thật của Ngài; Xin khiến tôi một lòng kính sợ danh Ngài.(VN) Psa 86:11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.(dhs) Psalms 86:11 여호와여, 주의 도로 내게 가르치소서 내가 주의 진리에 행하오리니 일심으로 주의 이름을 경외하게 하소서 (KR) Псалтирь 86:11 (85:11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:11 علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك. भजन संहिता 86:11 हे यहोवा, अपना मार्ग मुझे सिखा, तब मैं तेरे सत्य मार्ग पर चलूँगा, (IN) Salmi 86:11 O Signore, insegnami la tua via, E fa’ che io cammini nella tua verità; Unisci il mio cuore al timor del tuo nome.(IT) Salmos 86:11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho, [e] eu andarei em tua verdade; une meu coração com o temor ao teu nome.(PT) Psa 86:11 Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. M'a toujou obeyi ou nan tout sikonstans. Moutre m' jan pou m' sèvi ou avèk krentif.(Creole) Psalms 86:11 Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;(PO) 詩篇 86:11 主よ、あなたの道をわたしに教えてください。 わたしはあなたの真理に歩みます。 心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。 (JP) Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nkjv) ======= Psalm 86:12 ============ Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(nasb) Salmos 86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu nombre para siempre.(ES) Psa 86:12 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 称 赞 你 ; 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Psa 86:12 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 稱 讚 你 ; 我 要 榮 耀 你 的 名 , 直 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psalms 86:12 Pupurihin kita, Oh Panginoon kong Dios ng aking buong puso; at luluwalhatiin ko ang iyong pangalan magpakailan man.(Tagalog) Psaume 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.(F) Psalms 86:12 Hỡi Chúa, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi hết lòng ngợi khen Chúa, Tôn vinh danh Chúa đến mãi mãi.(VN) Psa 86:12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.(dhs) Psalms 86:12 주 나의 하나님이여, 내가 전심으로 주를 찬송하고 영영토록 주의 이름에 영화를 돌리오리니 (KR) Псалтирь 86:12 (85:12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всемсердцем моим и славить имя Твое вечно,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:12 احمدك يا رب الهي من كل قلبي وامجد اسمك الى الدهر. भजन संहिता 86:12 हे प्रभु, हे मेरे परमेश्वर, मैं अपने सम्पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN) Salmi 86:12 Io ti celebrerò, o Signore Iddio mio, con tutto il mio cuore; E glorificherò il tuo Nome in perpetuo.(IT) Salmos 86:12 Louvarei a ti, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração; e glorificarei o teu nome para sempre;(PT) Psa 86:12 Seyè, Bondye mwen, m'ap fè lwanj ou ak tout kè m', mwen p'ap janm sispann fè konnen jan ou gen pouvwa!(Creole) Psalms 86:12 A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,(PO) 詩篇 86:12 わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、 とこしえに、み名をあがめるでしょう。 (JP) Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.(nkjv) ======= Psalm 86:13 ============ Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nasb) Salmos 86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del más profundo infierno.(ES) Psa 86:13 因 为 , 你 向 我 发 的 慈 爱 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 灵 魂 免 入 极 深 的 阴 间 。(CN-cuvs) Psa 86:13 因 為 , 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 ; 你 救 了 我 的 靈 魂 免 入 極 深 的 陰 間 。(CN-cuvt) Psalms 86:13 Sapagka't dakila ang iyong kagandahang-loob sa akin; at iyong iniligtas ang aking kaluluwa sa pinakamalalim na Sheol.(Tagalog) Psaume 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.(F) Psalms 86:13 Vì sự nhơn từ Chúa đối cùng tôi rất lớn, Và Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi âm phủ sâu hơn hết.(VN) Psa 86:13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.(dhs) Psalms 86:13 이는 내게 향하신 주의 인자가 크사 내 영혼을 깊은 음부에서 건지셨음이니이다 (KR) Псалтирь 86:13 (85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:13 لان رحمتك عظيمة نحوي وقد نجيت نفسي من الهاوية السفلى भजन संहिता 86:13 क्योंकि तेरी करुणा मेरे ऊपर बड़ी है; (IN) Salmi 86:13 Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro.(IT) Salmos 86:13 Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.(PT) Psa 86:13 Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a.(Creole) Psalms 86:13 Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.(PO) 詩篇 86:13 わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、 わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。 (JP) Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nkjv) ======= Psalm 86:14 ============ Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(nasb) Salmos 86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de hombres violentos ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.(ES) Psa 86:14 神 啊 , 骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我 , 又 有 一 党 强 横 的 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 没 有 将 你 放 在 眼 中 。(CN-cuvs) Psa 86:14 神 啊 , 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 , 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 ; 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。(CN-cuvt) Psalms 86:14 Oh Dios, ang palalo ay bumangon laban sa akin, at ang kapisanan ng mga marahas na tao ay umusig ng aking kaluluwa, at hindi inilagay ka sa harap nila.(Tagalog) Psaume 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.(F) Psalms 86:14 Hỡi Ðức Chúa Trời, những kẻ kiêu ngạo đã dấy nghịch cùng tôi, Một lũ người hung bạo tìm hại mạng sống tôi; Chúng nó chẳng để Chúa đứng trước mặt mình.(VN) Psa 86:14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.(dhs) Psalms 86:14 하나님이여, 교만한 자가 일어나 나를 치고 강포한 자의 무리가 내 혼을 찾았사오며 자기 앞에 주를 두지 아니하였나이다 (KR) Псалтирь 86:14 (85:14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:14 اللهم المتكبرون قد قاموا عليّ وجماعة العتاة طلبوا نفسي ولم يجعلوك امامهم. भजन संहिता 86:14 हे परमेश्वर, अभिमानी लोग मेरे विरुद्ध उठ गए हैं, (IN) Salmi 86:14 O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia.(IT) Salmos 86:14 Ó Deus, pessoas arrogantes têm se levantado contra mim; e muitos violentos procuram [matar] a minha alma, e te desprezam.(PT) Psa 86:14 Bondye, yon bann awogan leve dèyè m'! Yon kantite mechan soti pou yo touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!(Creole) Psalms 86:14 O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.(PO) 詩篇 86:14 神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、 荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、 彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。 (JP) Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.(nkjv) ======= Psalm 86:15 ============ Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(nasb) Salmos 86:15 Mas tú, Señor, [eres] Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad;(ES) Psa 86:15 主 啊 , 你 是 有 怜 悯 有 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 有 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 。(CN-cuvs) Psa 86:15 主 啊 , 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 , 不 輕 易 發 怒 , 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。(CN-cuvt) Psalms 86:15 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay Dios na puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit, at sagana sa kagandahang-loob at katotohanan.(Tagalog) Psaume 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;(F) Psalms 86:15 Nhưng, Chúa ơi, Chúa là Ðức Chúa Trời hay thương xót và làm ơn, Chậm nóng giận, có sự nhơn từ và sự chơn thật dư dật.(VN) Psa 86:15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.(dhs) Psalms 86:15 그러나 주여, 주는 긍휼히 여기시며 은혜를 베푸시며 노하기를 더디 하시며 인자와 진실이 풍성하신 하나님이시오니 (KR) Псалтирь 86:15 (85:15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:15 اما انت يا رب فاله رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة والحق भजन संहिता 86:15 परन्तु प्रभु दयालु और अनुग्रहकारी परमेश्वर है, (IN) Salmi 86:15 Ma tu, Signore, sei l’Iddio misericordioso e pietoso, Lento all’ira, e di gran benignità e verità.(IT) Salmos 86:15 Porém tu, Senhor, és Deus misericordioso e piedoso; tardio para se irar, e abundante em bondade e verdade.(PT) Psa 86:15 Seyè, ou se yon Bondye ki gen pitye pou nou, yon Bondye ki gen bon kè. Ou pa fasil fè kòlè, ou p'ap janm sispann renmen nou, ou toujou kenbe pawòl ou!(Creole) Psalms 86:15 Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!(PO) 詩篇 86:15 しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、 怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに 豊かな神でいらせられます。 (JP) Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.(nkjv) ======= Psalm 86:16 ============ Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(nasb) Salmos 86:16 Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.(ES) Psa 86:16 求 你 向 我 转 脸 , 怜 恤 我 , 将 你 的 力 量 赐 给 仆 人 , 救 你 婢 女 的 儿 子 。(CN-cuvs) Psa 86:16 求 你 向 我 轉 臉 , 憐 恤 我 , 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 , 救 你 婢 女 的 兒 子 。(CN-cuvt) Psalms 86:16 Oh bumalik ka sa akin, at maawa ka sa akin; ibigay mo ang lakas mo sa iyong lingkod. At iligtas mo ang anak ng iyong lingkod na babae.(Tagalog) Psaume 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!(F) Psalms 86:16 Ôi! cầu Chúa đoái xem tôi, và thương xót tôi; Xin hãy ban sức lực Chúa cho tôi tớ Chúa, Và cứu con trai của con đòi Chúa.(VN) Psa 86:16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!(dhs) Psalms 86:16 내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서 (KR) Псалтирь 86:16 (85:16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:16 التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك. भजन संहिता 86:16 मेरी ओर फिरकर मुझ पर अनुग्रह कर; (IN) Salmi 86:16 Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente.(IT) Salmos 86:16 Volta-te para mim, e tem piedade de mim; dá tua força a teu servo, e salva o filho de tua serva.(PT) Psa 86:16 Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou.(Creole) Psalms 86:16 Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.(PO) 詩篇 86:16 わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、 あなたのしもべにみ力を与え、 あなたのはしための子をお救いください。 (JP) Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.(nkjv) ======= Psalm 86:17 ============ Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(nasb) Salmos 86:17 Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.(ES) Psa 86:17 求 你 向 我 显 出 恩 待 我 的 凭 据 , 叫 恨 我 的 人 看 见 便 羞 愧 , 因 为 你 ─ 耶 和 华 帮 助 我 , 安 慰 我 。(CN-cuvs) Psa 86:17 求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 , 叫 恨 我 的 人 看 見 便 羞 愧 , 因 為 你 ─ 耶 和 華 幫 助 我 , 安 慰 我 。(CN-cuvt) Psalms 86:17 Pagpakitaan mo ako ng tanda sa ikabubuti: upang mangakita nilang nangagtatanim sa akin, at mangapahiya, sapagka't ikaw, Panginoon, ay tumulong sa akin, at umaliw sa akin.(Tagalog) Psaume 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!(F) Psalms 86:17 Xin Chúa ra một dấu hiệu chỉ về ơn Chúa đối cùng tôi, Hầu cho kẻ ghét tôi được thấy dấu ấy, và bị hổ thẹn; Vì, Ðức Giê-hô-va ơi, chánh Ngài đã giúp đỡ và an ủi tôi.(VN) Psa 86:17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.(dhs) Psalms 86:17 은총의 표징을 내게 보이소서 그러면 나를 미워하는 저희가 보고 부끄러워하오리니 여호와여, 주는 나를 돕고 위로하심이니이다 (KR) Псалтирь 86:17 (85:17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:17 اصنع معي آية للخير فيرى ذلك مبغضيّ فيخزوا لانك انت يا رب اعنتني وعزيتني भजन संहिता 86:17 मुझे भलाई का कोई चिन्ह दिखा, (IN) Salmi 86:17 Opera inverso me qualche miracolo in bene, Sì che quelli che mi odiano lo veggano, e sieno confusi; Perciocchè tu, Signore, mi avrai aiutato, e mi avrai consolato.(IT) Salmos 86:17 Faze-me um sinal de bondade, para que os que me odeiam vejam, e se envergonhem; porque tu, SENHOR, tens me ajudado e consolado.(PT) Psa 86:17 Fè kichòy pou mwen, Seyè! Fè moun ki pa vle wè m' yo wont, lè yo wè se ou menm ki pote m' sekou, se ou menm ki ban m' konsolasyon!(Creole) Psalms 86:17 Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.(PO) 詩篇 86:17 わたしに、あなたの恵みのしるしを あらわしてください。 そうすれば、わたしを憎む者どもは わたしを見て恥じるでしょう。 主よ、あなたはわたしを助け、 わたしを慰められたからです。 (JP) Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.(nkjv) ======= Psalm 87:1 ============ Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(nasb) Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(ES) Psa 87:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。(CN-cuvs) Psa 87:1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 ) 耶 和 華 所 立 的 根 基 在 聖 山 上 。(CN-cuvt) Psalms 87:1 Ang kaniyang patibayan ay nasa mga banal na bundok.(Tagalog) Psaume 87:1 ¶ Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.(F) Psalms 87:1 Cái nền Ngài đã đặt trên các núi thánh.(VN) Psa 87:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah.) Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.(dhs) Psalms 87:1 (고라 자손의 시. 곧 노래) 그 기지가 성산에 있음이여 (KR) Псалтирь 87:1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 87:1 لبني قورح. مزمور تسبيحة. اساسه في الجبال المقدسة. भजन संहिता 87:1 उसकी नींव पवित्र पर्वतों में है; (IN) Salmi 87:1 Salmo di Cantico de’ figliuoli di Core LA fondazione del Signore è ne’ monti santi.(IT) Salmos 87:1 O fundamento d [a cidade de Deus] está nos santos montes.(PT) Psa 87:1 Se yon sòm pitit Kore yo. Se yon chante li ye. Bondye bati lavil li a sou mòn ki apa pou li a!(Creole) Psalms 87:1 Synom Korego psalm i pieśń. Fundament jego jest na górach świętych.(PO) 詩篇 87:1 主が基をすえられた都は聖なる山の上に立つ。 (JP) Psa 87:1 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |