Today's Date: ======= Psalm 92:1 ============ Psa 92:1 It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, O Most High;(nasb) Salmos 92:1 «Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;(ES) Psa 92:1 ( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !(CN-cuvs) Psa 92:1 ( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !(CN-cuvt) Psalms 92:1 Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:(Tagalog) Psaume 92:1 ¶ Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!(F) Psalms 92:1 Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;(VN) Psa 92:1 (Ein Psa lmlied auf den Sabbattag.) Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,(dhs) Psalms 92:1 (안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다 (KR) Псалтирь 92:1 (91:1) Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:1 مزمور تسبيحة. ليوم السبت. حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي. भजन संहिता 92:1 यहोवा का धन्यवाद करना भला है, (IN) Salmi 92:1 Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;(IT) Salmos 92:1 Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;(PT) Psa 92:1 Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.(Creole) Psalms 92:1 Psalm a pieśń na dzień sobotni.(PO) 詩篇 92:1 いと高き者よ、主に感謝し、 み名をほめたたえるのは、よいことです。 (JP) Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(nkjv) ======= Psalm 92:2 ============ Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,(nasb) Salmos 92:2 anunciar por la mañana tu misericordia, y tu fidelidad en las noches,(ES) Psa 92:2 用 十 弦 的 乐 器 和 瑟 , 用 琴 弹 幽 雅 的 声 音 , 早 晨 传 扬 你 的 慈 爱 ; 每 夜 传 扬 你 的 信 实 。 这 本 为 美 事 。(CN-cuvs) Psa 92:2 用 十 弦 的 樂 器 和 瑟 , 用 琴 彈 幽 雅 的 聲 音 , 早 晨 傳 揚 你 的 慈 愛 ; 每 夜 傳 揚 你 的 信 實 。 這 本 為 美 事 。(CN-cuvt) Psalms 92:2 Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.(Tagalog) Psaume 92:2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,(F) Psalms 92:2 Buổi sáng tỏ ra sự nhơn từ Chúa, Và ban đêm truyền ra sự thành tín của Ngài,(VN) Psa 92:2 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen(dhs) Psalms 92:2 여호와여, 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다 (KR) Псалтирь 92:2 (91:3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:2 ان يخبر برحمتك في الغداة وامانتك كل ليلة भजन संहिता 92:2 प्रातःकाल को तेरी करुणा, (IN) Salmi 92:2 Di predicare per ogni mattina la tua benignità, E la tua verità tutte le notti;(IT) Salmos 92:2 Para anunciar tua bondade pela manhã, e tua fidelidade durante as noites.(PT) Psa 92:2 Sa bon nèt pou chak maten nou fè konnen jan ou gen kè sansib, pou chak swa nou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.(Creole) Psalms 92:2 Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.(PO) 詩篇 92:2 あしたに、あなたのいつくしみをあらわし、 夜な夜な、あなたのまことをあらわすために、 (JP) Psa 92:2 To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,(nkjv) ======= Psalm 92:3 ============ Psa 92:3 With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music upon the lyre.(nasb) Salmos 92:3 en el decacordio y en el salterio, en tono suave con el arpa.(ES) Psa 92:3 (CN-cuvs) Psa 92:3 (CN-cuvt) Psalms 92:3 Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.(Tagalog) Psaume 92:3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.(F) Psalms 92:3 Trên nhạc khí mười dây và trên đờn cầm, Họa thinh với đờn sắt.(VN) Psa 92:3 auf den zehn Saiten und Psa lter, mit Spielen auf der Harfe.(dhs) Psalms 92:3 여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다 (KR) Псалтирь 92:3 (91:4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:3 على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود. भजन संहिता 92:3 दस तारवाले बाजे और सारंगी पर, (IN) Salmi 92:3 In sul decacordo, e in sul saltero; Con canto di voce, giunto alla cetera.(IT) Salmos 92:3 Com o instrumento de dez cordas, com a lira, e com música de harpa.(PT) Psa 92:3 Avèk mizik yo jwe sou enstriman akòd yo, avèk mizik yo jwe sou gita, sa bon nèt pou nou fè lwanj ou.(Creole) Psalms 92:3 Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,(PO) 詩篇 92:3 十弦の楽器と立琴を用い、 琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。 (JP) Psa 92:3 On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.(nkjv) ======= Psalm 92:4 ============ Psa 92:4 For You, O Lord, have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the works of Your hands.(nasb) Salmos 92:4 Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.(ES) Psa 92:4 因 你 ─ 耶 和 华 藉 着 你 的 作 为 叫 我 高 兴 , 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。(CN-cuvs) Psa 92:4 因 你 ─ 耶 和 華 藉 著 你 的 作 為 叫 我 高 興 , 我 要 因 你 手 的 工 作 歡 呼 。(CN-cuvt) Psalms 92:4 Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.(Tagalog) Psaume 92:4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.(F) Psalms 92:4 Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm cho tôi vui vẻ bṀi công việc Ngài; Tôi sẽ mừng rỡ về các việc tay Ngài làm.(VN) Psa 92:4 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.(dhs) Psalms 92:4 우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다 (KR) Псалтирь 92:4 (91:5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:4 لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج. भजन संहिता 92:4 क्योंकि, हे यहोवा, तूने मुझ को अपने कामों से आनन्दित किया है; (IN) Salmi 92:4 Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani.(IT) Salmos 92:4 Porque tu, SENHOR, tens me alegrado com teus feitos; cantarei de alegria pelas obras de tuas mãos.(PT) Psa 92:4 Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè.(Creole) Psalms 92:4 Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.(PO) 詩篇 92:4 主よ、あなたはみわざをもって わたしを楽しませられました。 わたしはあなたのみ手のわざを喜び歌います。 (JP) Psa 92:4 For You, Lord, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.(nkjv) ======= Psalm 92:5 ============ Psa 92:5 How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep.(nasb) Salmos 92:5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.(ES) Psa 92:5 耶 和 华 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 极 其 深 !(CN-cuvs) Psa 92:5 耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 !(CN-cuvt) Psalms 92:5 Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.(Tagalog) Psaume 92:5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!(F) Psalms 92:5 Hỡi Ðức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:(VN) Psa 92:5 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.(dhs) Psalms 92:5 악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다 (KR) Псалтирь 92:5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:5 ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك. भजन संहिता 92:5 हे यहोवा, तेरे काम क्या ही बड़े है! (IN) Salmi 92:5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi.(IT) Salmos 92:5 Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!(PT) Psa 92:5 Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!(Creole) Psalms 92:5 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.(PO) 詩篇 92:5 主よ、あなたのみわざは いかに大いなることでしょう。 あなたのもろもろの思いは、いとも深く、 (JP) Psa 92:5 O Lord, how great are Your works! Your thoughts are very deep.(nkjv) ======= Psalm 92:6 ============ Psa 92:6 A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:(nasb) Salmos 92:6 El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:(ES) Psa 92:6 畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。(CN-cuvs) Psa 92:6 畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。(CN-cuvt) Psalms 92:6 Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.(Tagalog) Psaume 92:6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.(F) Psalms 92:6 Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.(VN) Psa 92:6 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.(dhs) Psalms 92:6 여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다 (KR) Псалтирь 92:6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:6 الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا. भजन संहिता 92:6 पशु समान मनुष्य इसको नहीं समझता, (IN) Salmi 92:6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:(IT) Salmos 92:6 O homem bruto não os conhece, nem o tolo entende isto.(PT) Psa 92:6 Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.(Creole) Psalms 92:6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.(PO) 詩篇 92:6 鈍い者は知ることができず、 愚かな者はこれを悟ることができません。 (JP) Psa 92:6 A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.(nkjv) ======= Psalm 92:7 ============ Psa 92:7 That when the wicked sprouted up like grass And all who did iniquity flourished, It was only that they might be destroyed forevermore.(nasb) Salmos 92:7 Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre.(ES) Psa 92:7 恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Psa 92:7 惡 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 發 旺 的 時 候 , 正 是 他 們 要 滅 亡 , 直 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psalms 92:7 Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man:(Tagalog) Psaume 92:7 ¶ Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.(F) Psalms 92:7 Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời.(VN) Psa 92:7 Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.(dhs) Psalms 92:7 여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다 (KR) Псалтирь 92:7 (91:8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:7 اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر. भजन संहिता 92:7 कि दुष्ट जो घास के समान फूलते-फलते हैं, (IN) Salmi 92:7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.(IT) Salmos 92:7 Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, [assim então] serão destruídos para sempre.(PT) Psa 92:7 Mechan yo ap grandi tankou zèb, moun k'ap fè mal yo ap wè zafè yo mache byen, men yon lè yo tout gen pou disparèt nèt.(Creole) Psalms 92:7 Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,(PO) 詩篇 92:7 たとい、悪しき者は草のようにもえいで、 不義を行う者はことごとく栄えても、 彼らはとこしえに滅びに定められているのです。 (JP) Psa 92:7 When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.(nkjv) ======= Psalm 92:8 ============ Psa 92:8 But You, O Lord, are on high forever.(nasb) Salmos 92:8 Mas tú, Jehová, para siempre [eres] Altísimo.(ES) Psa 92:8 惟 你 ─ 耶 和 华 是 至 高 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Psa 92:8 惟 你 ─ 耶 和 華 是 至 高 , 直 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psalms 92:8 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.(Tagalog) Psaume 92:8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!(F) Psalms 92:8 Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.(VN) Psa 92:8 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.(dhs) Psalms 92:8 그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다 (KR) Псалтирь 92:8 (91:9) Ты, Господи, высок во веки!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:8 اما انت يا رب فمتعال الى الابد. भजन संहिता 92:8 परन्तु हे यहोवा, तू सदा विराजमान रहेगा। (IN) Salmi 92:8 Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno.(IT) Salmos 92:8 Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.(PT) Psa 92:8 Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.(Creole) Psalms 92:8 Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;(PO) 詩篇 92:8 しかし、主よ、あなたはとこしえに 高き所にいらせられます。 (JP) Psa 92:8 But You, Lord, are on high forevermore.(nkjv) ======= Psalm 92:9 ============ Psa 92:9 For, behold, Your enemies, O Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do iniquity will be scattered.(nasb) Salmos 92:9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, porque he aquí, perecerán tus enemigos; serán disipados todos los obradores de iniquidad.(ES) Psa 92:9 耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。(CN-cuvs) Psa 92:9 耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 都 要 滅 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 離 散 。(CN-cuvt) Psalms 92:9 Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.(Tagalog) Psaume 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.(F) Psalms 92:9 Vì, hỡi Ðức Giê-hô-va, kìa, kẻ thù nghịch Ngài, Kìa, kẻ thù nghịch Ngài sẽ hư mất; Hết thảy kẻ làm ác đều sẽ bị tản lạc.(VN) Psa 92:9 Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.(dhs) Psalms 92:9 내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다 (KR) Псалтирь 92:9 (91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:9 لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم. भजन संहिता 92:9 क्योंकि हे यहोवा, तेरे शत्रु, हाँ तेरे शत्रु नाश होंगे; (IN) Salmi 92:9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati.(IT) Salmos 92:9 Porque eis que teus inimigos, SENHOR, porque eis que teus inimigos pereceram; serão dispersos todos os praticantes de maldade.(PT) Psa 92:9 Paske, Seyè, lènmi ou yo pral mouri. Wi, ou pral gaye tout moun k'ap fè mal yo.(Creole) Psalms 92:9 Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.(PO) 詩篇 92:9 主よ、あなたの敵、あなたの敵は滅び、 不義を行う者はことごとく散らされるでしょう。 (JP) Psa 92:9 For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.(nkjv) ======= Psalm 92:10 ============ Psa 92:10 But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.(nasb) Salmos 92:10 Pero tú exaltarás mi cuerno como el del unicornio; seré ungido con aceite fresco.(ES) Psa 92:10 你 却 高 举 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。(CN-cuvs) Psa 92:10 你 卻 高 舉 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。(CN-cuvt) Psalms 92:10 Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.(Tagalog) Psaume 92:10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.(F) Psalms 92:10 Nhưng Chúa làm cho sừng tôi ngước cao lên như sừng con bò tót; Tôi được xức bằng dầu mới.(VN) Psa 92:10 Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.(dhs) Psalms 92:10 의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다 (KR) Псалтирь 92:10 (91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:10 وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري. भजन संहिता 92:10 परन्तु मेरा सींग तूने जंगली सांड के समान ऊँचा किया है; (IN) Salmi 92:10 Ma tu alzerai il mio corno, come quello di un liocorno; Io sarò unto d’olio verdeggiante.(IT) Salmos 92:10 Porém tu exaltaste o meu poder, como que um chifre de touro selvagem; eu fui ungido com óleo fresco.(PT) Psa 92:10 Ou fè m' gen menm fòs ak towo bèf mawon yo. Ou fè kè m' kontan.(Creole) Psalms 92:10 Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.(PO) 詩篇 92:10 しかし、あなたはわたしの角を 野牛の角のように高くあげ、 新しい油をわたしに注がれました。 (JP) Psa 92:10 But my horn You have exalted like a wild ox; I have been anointed with fresh oil.(nkjv) ======= Psalm 92:11 ============ Psa 92:11 And my eye has looked exultantly upon my foes, My ears hear of the evildoers who rise up against me.(nasb) Salmos 92:11 Y mis ojos mirarán [mi deseo] sobre mis enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.(ES) Psa 92:11 我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 ; 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。(CN-cuvs) Psa 92:11 我 眼 睛 看 見 仇 敵 遭 報 ; 我 耳 朵 聽 見 那 些 起 來 攻 擊 我 的 惡 人 受 罰 。(CN-cuvt) Psalms 92:11 Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.(Tagalog) Psaume 92:11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.(F) Psalms 92:11 Mắt tôi cũng vui thấy kẻ thù nghịch tôi bị phạt, Và tai tôi vui nghe kẻ ác dấy nghịch tôi bị báo lại.(VN) Psa 92:11 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.(dhs) Psalms 92:11 여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다 (KR) Псалтирь 92:11 (91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:11 وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي भजन संहिता 92:11 मैं अपने शत्रुओं पर दृष्टि करके, (IN) Salmi 92:11 E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me.(IT) Salmos 92:11 E meus olhos verão [o fim] dos meus inimigos; meus ouvidos ouvirão [o fim] dos malfeitores que se levantam contra mim.(PT) Psa 92:11 Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.(Creole) Psalms 92:11 Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.(PO) 詩篇 92:11 わたしの目はわが敵の没落を見、 わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの 破滅を聞きました。 (JP) Psa 92:11 My eye also has seen my desire on my enemies; My ears hear my desire on the wicked Who rise up against me.(nkjv) ======= Psalm 92:12 ============ Psa 92:12 The righteous man will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.(nasb) Salmos 92:12 El justo florecerá como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano.(ES) Psa 92:12 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。(CN-cuvs) Psa 92:12 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。(CN-cuvt) Psalms 92:12 Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.(Tagalog) Psaume 92:12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.(F) Psalms 92:12 Người công bình sẽ mọc lên như cây kè, Lớn lên như cây hương nam trên Li-ban.(VN) Psa 92:12 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.(dhs) Psalms 92:12 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여 (KR) Псалтирь 92:12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:12 الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو. भजन संहिता 92:12 धर्मी लोग खजूर के समान फूले फलेंगे, (IN) Salmi 92:12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.(IT) Salmos 92:12 O justo florescerá como a palma; crescerá como o cedro do Líbano.(PT) Psa 92:12 Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.(Creole) Psalms 92:12 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.(PO) 詩篇 92:12 正しい者はなつめやしの木のように栄え、 レバノンの香柏のように育ちます。 (JP) Psa 92:12 The righteous shall flourish like a palm tree, He shall grow like a cedar in Lebanon.(nkjv) ======= Psalm 92:13 ============ Psa 92:13 Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.(nasb) Salmos 92:13 Los que están plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.(ES) Psa 92:13 他 们 栽 於 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们 神 的 院 里 。(CN-cuvs) Psa 92:13 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們 神 的 院 裡 。(CN-cuvt) Psalms 92:13 Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.(Tagalog) Psaume 92:13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;(F) Psalms 92:13 Những kẻ được trồng trong nhà Ðức Giê-hô-va Sẽ trổ bông trong hành lang của Ðức Chúa Trời chúng ta.(VN) Psa 92:13 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.(dhs) Psalms 92:13 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다 (KR) Псалтирь 92:13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:13 مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون. भजन संहिता 92:13 वे यहोवा के भवन में रोपे जाकर, (IN) Salmi 92:13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.(IT) Salmos 92:13 Os [justos] estão plantados na casa do SENHOR, crescerão nos pátios do nosso Deus.(PT) Psa 92:13 Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.(Creole) Psalms 92:13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.(PO) 詩篇 92:13 彼らは主の家に植えられ、 われらの神の大庭に栄えます。 (JP) Psa 92:13 Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.(nkjv) ======= Psalm 92:14 ============ Psa 92:14 They will still yield fruit in old age; They shall be full of sap and very green,(nasb) Salmos 92:14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;(ES) Psa 92:14 他 们 年 老 的 时 候 仍 要 结 果 子 , 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 ,(CN-cuvs) Psa 92:14 他 們 年 老 的 時 候 仍 要 結 果 子 , 要 滿 了 汁 漿 而 常 發 青 ,(CN-cuvt) Psalms 92:14 Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:(Tagalog) Psaume 92:14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,(F) Psalms 92:14 Dầu đến buổi già bạc, họ sẽ còn sanh bông trái, Ðược thạnh mậu và xanh tươi,(VN) Psa 92:14 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,(dhs) Psalms 92:14 (KR) Псалтирь 92:14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:14 ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا भजन संहिता 92:14 वे पुराने होने पर भी फलते रहेंगे, (IN) Salmi 92:14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;(IT) Salmos 92:14 [Até] na velhice ainda darão fruto; serão fortes e verdes;(PT) Psa 92:14 Yo te mèt granmoun, y'ap donnen, y'ap toujou vèt, y'ap toujou gen fòs.(Creole) Psalms 92:14 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.(PO) 詩篇 92:14 彼らは年老いてなお実を結び、 いつも生気に満ち、青々として、 (JP) Psa 92:14 They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,(nkjv) ======= Psalm 92:15 ============ Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(nasb) Salmos 92:15 para anunciar que Jehová es recto: [Él es] mi Roca, y en Él no hay injusticia.(ES) Psa 92:15 好 显 明 耶 和 华 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 无 不 义 。(CN-cuvs) Psa 92:15 好 顯 明 耶 和 華 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 無 不 義 。(CN-cuvt) Psalms 92:15 Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.(Tagalog) Psaume 92:15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.(F) Psalms 92:15 Hầu cho tỏ ra Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng; Ngài là hòn đá tôi, trong Ngài chẳng có sự bất nghĩa.(VN) Psa 92:15 daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.(dhs) Psalms 92:15 (KR) Псалтирь 92:15 (91:16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 92:15 ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه भजन संहिता 92:15 जिससे यह प्रगट हो, कि यहोवा सच्चा है; (IN) Salmi 92:15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui.(IT) Salmos 92:15 Para anunciarem que o SENHOR é correto; ele é minha rocha, e não há perversidade nele.(PT) Psa 92:15 Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.(Creole) Psalms 92:15 Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.(PO) 詩篇 92:15 主の正しいことを示すでしょう。 主はわが岩です。 主には少しの不義もありません。 (JP) Psa 92:15 To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.(nkjv) ======= Psalm 93:1 ============ Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and girded Himself with strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.(nasb) Salmos 93:1 Jehová reina, se vistió de magnificencia, se vistió Jehová, se ciñó de fortaleza; afirmó también el mundo, para que no sea movido.(ES) Psa 93:1 耶 和 华 作 王 ! 他 以 威 严 为 衣 穿 上 ; 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。(CN-cuvs) Psa 93:1 耶 和 華 作 王 ! 他 以 威 嚴 為 衣 穿 上 ; 耶 和 華 以 能 力 為 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 。(CN-cuvt) Psalms 93:1 Ang Panginoon ay naghahari; siya'y nananamit ng karilagan; ang Panginoon ay nananamit ng kalakasan; siya'y nagbigkis niyaon: ang sanglibutan naman ay natatag, na hindi mababago.(Tagalog) Psaume 93:1 ¶ L'Eternel règne, il est revêtu de majesté, L'Eternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.(F) Psalms 93:1 Ðức Giê-hô-va cai trị; Ngài mặc sự oai nghi; Ðức Giê-hô-va mặc mình bằng sức lực, và thắt lưng bằng sự ấy: Thế gian cũng được lập vững bền, không thế bị rúng động.(VN) Psa 93:1 Der HERR ist König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll.(dhs) Psalms 93:1 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다 (KR) Псалтирь 93:1 (92:1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:1 الرب قد ملك. لبس الجلال. لبس الرب القدرة. ائتزر بها. ايضا تثبتت المسكونة. لا تتزعزع. भजन संहिता 93:1 यहोवा राजा है; उसने माहात्म्य का पहरावा पहना है; (IN) Salmi 93:1 IL Signore regna; egli è vestito di maestà; Il Signore è vestito e cinto di forza; Il mondo eziandio è stabilito, e non sarà giammai smosso.(IT) Salmos 93:1 O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, [com o qual] se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.(PT) Psa 93:1 Seyè a ap gouvènen. Gade jan li gen pouvwa! Gade jan li gen fòs! Latè kanpe fèm nan plas li, anyen pa ka brannen l'.(Creole) Psalms 93:1 Pan króluje, oblekł się w dostojność; oblekł się Pan w możność, i przepasał się; utwierdził też okrąg świata, aby się nie poruszył.(PO) 詩篇 93:1 主は王となり、 威光の衣をまとわれます。 主は衣をまとい、力をもって帯とされます。 まことに、世界は堅く立って、 動かされることはありません。 (JP) Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |