BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 93:1 ============
Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and girded Himself with strength; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.(nasb)
Salmos 93:1 Jehová reina, se vistió de magnificencia, se vistió Jehová, se ciñó de fortaleza; afirmó también el mundo, para que no sea movido.(ES)
Psa 93:1 耶 和 华 作 王 ! 他 以 威 严 为 衣 穿 上 ; 耶 和 华 以 能 力 为 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 。(CN-cuvs)
Psa 93:1 耶 和 華 作 王 ! 他 以 威 嚴 為 衣 穿 上 ; 耶 和 華 以 能 力 為 衣 , 以 能 力 束 腰 , 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 。(CN-cuvt)
Psalms 93:1 Ang Panginoon ay naghahari; siya'y nananamit ng karilagan; ang Panginoon ay nananamit ng kalakasan; siya'y nagbigkis niyaon: ang sanglibutan naman ay natatag, na hindi mababago.(Tagalog)
Psaume 93:1 ¶ L'Eternel règne, il est revêtu de majesté, L'Eternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.(F)
Psalms 93:1 Ðức Giê-hô-va cai trị; Ngài mặc sự oai nghi; Ðức Giê-hô-va mặc mình bằng sức lực, và thắt lưng bằng sự ấy: Thế gian cũng được lập vững bền, không thế bị rúng động.(VN)
Psa 93:1 Der HERR ist König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll.(dhs)
Psalms 93:1 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다 (KR)
Псалтирь 93:1 (92:1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:1 الرب قد ملك. لبس الجلال. لبس الرب القدرة. ائتزر بها. ايضا تثبتت المسكونة. لا تتزعزع‎.
भजन संहिता 93:1 यहोवा राजा है; उसने माहात्म्य का पहरावा पहना है; (IN)
Salmi 93:1 IL Signore regna; egli è vestito di maestà; Il Signore è vestito e cinto di forza; Il mondo eziandio è stabilito, e non sarà giammai smosso.(IT)
Salmos 93:1 O SENHOR reina. Ele está vestido de majestade; o SENHOR está vestido de poder, [com o qual] se envolveu. O mundo está firmado, não se abalará.(PT)
Psa 93:1 Seyè a ap gouvènen. Gade jan li gen pouvwa! Gade jan li gen fòs! Latè kanpe fèm nan plas li, anyen pa ka brannen l'.(Creole)
Psalms 93:1 Pan króluje, oblekł się w dostojność; oblekł się Pan w możność, i przepasał się; utwierdził też okrąg świata, aby się nie poruszył.(PO)
詩篇 93:1 主は王となり、 威光の衣をまとわれます。 主は衣をまとい、力をもって帯とされます。 まことに、世界は堅く立って、 動かされることはありません。 (JP)
Psa 93:1 The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.(nkjv)

======= Psalm 93:2 ============
Psa 93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting.(nasb)
Salmos 93:2 Firme [es] tu trono desde entonces: Tú [eres] desde la eternidad.(ES)
Psa 93:2 你 的 宝 座 从 太 初 立 定 ; 你 从 亘 古 就 有 。(CN-cuvs)
Psa 93:2 你 的 寶 座 從 太 初 立 定 ; 你 從 亙 古 就 有 。(CN-cuvt)
Psalms 93:2 Ang luklukan mo'y natatag ng una: ikaw ay mula sa walang pasimula.(Tagalog)
Psaume 93:2 Ton trône est établi dès les temps anciens; Tu existes de toute éternité.(F)
Psalms 93:2 Ngôi Chúa đã lập vững từ thời cổ; Chúa hằng có từ trước vô cùng.(VN)
Psa 93:2 Von Anbeginn steht dein Stuhl fest; du bist ewig.(dhs)
Psalms 93:2 주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다 (KR)
Псалтирь 93:2 (92:2) Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:2 ‎كرسيك مثبتة منذ القدم. منذ الازل انت‎.
भजन संहिता 93:2 हे यहोवा, तेरी राजगद्दी अनादिकाल से स्थिर है, (IN)
Salmi 93:2 Il tuo trono è fermo da tutta eternità; Tu sei ab eterno.(IT)
Salmos 93:2 Teu trono está firme desde o passado; tu [és] desde a eternidade.(PT)
Psa 93:2 Seyè, gouvènman ou lan chita fèm depi nan tan lontan. Ou menm, ou la depi tout tan.(Creole)
Psalms 93:2 Utwierdzona jest stolica twoja przed wszystkiemi czasy; tyś jest od wieczności.(PO)
詩篇 93:2 あなたの位はいにしえより堅く立ち、 あなたはとこしえよりいらせられます。 (JP)
Psa 93:2 Your throne is established from of old; You are from everlasting.(nkjv)

======= Psalm 93:3 ============
Psa 93:3 The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice, The floods lift up their pounding waves.(nasb)
Salmos 93:3 Alzaron los ríos, oh Jehová, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.(ES)
Psa 93:3 耶 和 华 啊 , 大 水 扬 起 , 大 水 发 声 , 波 浪 澎 湃 。(CN-cuvs)
Psa 93:3 耶 和 華 啊 , 大 水 揚 起 , 大 水 發 聲 , 波 浪 澎 湃 。(CN-cuvt)
Psalms 93:3 Ang mga baha ay nagtaas, Oh Panginoon, ang mga baha ay nagtaas ng kanilang hugong; ang mga baha ay nagtaas ng kanilang mga alon.(Tagalog)
Psaume 93:3 Les fleuves élèvent, ô Eternel! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.(F)
Psalms 93:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nước lớn đã nổi khiến, Nước lớn đã cất tiếng lên; Nước lớn đã nổi các lượn sóng ồn ào lên.(VN)
Psa 93:3 HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.(dhs)
Psalms 93:3 여호와여, 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다 (KR)
Псалтирь 93:3 (92:3) Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:3 ‎رفعت الانهار يا رب رفعت الانهار صوتها. ترفع الانهار عجيجها‎.
भजन संहिता 93:3 हे यहोवा, महानदों का कोलाहल हो रहा है, (IN)
Salmi 93:3 I fiumi hanno alzato, o Signore, I fiumi hanno alzato il lor suono; I fiumi hanno alzate le loro onde;(IT)
Salmos 93:3 SENHOR, os rios levantam; os rios levantam seus ruídos; os rios levantam suas ondas.(PT)
Psa 93:3 Larivyè yo desann, Seyè, larivyè yo ap fè bri. Larivyè yo desann, y'ap fè gwo bri.(Creole)
Psalms 93:3 Podniosły rzeki, o Panie! podniosły rzeki szum swój; podniosły rzeki nawałności swoje.(PO)
詩篇 93:3 主よ、大水は声をあげました。 大水はその声をあげました。 大水はそのとどろく声をあげます。 (JP)
Psa 93:3 The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.(nkjv)

======= Psalm 93:4 ============
Psa 93:4 More than the sounds of many waters, Than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.(nasb)
Salmos 93:4 Jehová en las alturas [es] más poderoso que el estruendo de las muchas aguas, [más que] las recias ondas del mar.(ES)
Psa 93:4 耶 和 华 在 高 处 大 有 能 力 , 胜 过 诸 水 的 响 声 , 洋 海 的 大 浪 。(CN-cuvs)
Psa 93:4 耶 和 華 在 高 處 大 有 能 力 , 勝 過 諸 水 的 響 聲 , 洋 海 的 大 浪 。(CN-cuvt)
Psalms 93:4 Ng higit sa mga hugong ng maraming tubig, malalakas na hampas ng alon sa dagat, ang Panginoon sa itaas ay makapangyarihan.(Tagalog)
Psaume 93:4 Plus que la voix des grandes, des puissantes eaux, Des flots impétueux de la mer, L'Eternel est puissant dans les lieux célestes.(F)
Psalms 93:4 Ðức Giê-hô-va ở nơi cao có quyền năng Hơn tiếng nước lớn, Hơn các lượn sóng mạnh của biển(VN)
Psa 93:4 Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen mächtig; der HERR aber ist noch größer in der Höhe.(dhs)
Psalms 93:4 높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다 (KR)
Псалтирь 93:4 (92:4) Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:4 ‎من اصوات مياه كثيرة من غمار امواج البحر الرب في العلى اقدر‎.
भजन संहिता 93:4 महासागर के शब्द से, (IN)
Salmi 93:4 Ma il Signore, che è disopra, È più potente che il suono delle grandi acque, Che le possenti onde del mare.(IT)
Salmos 93:4 [Porém] o SENHOR nas alturas é mais forte que os ruídos de muitas águas, [mais que] as fortes ondas do mar.(PT)
Psa 93:4 Men, Seyè a se sèl chèf nan syèl la. Li gen plis pouvwa pase lanmè a ki fin debòde, li pi fò pase lanm lanmè yo k'ap fè bri.(Creole)
Psalms 93:4 Nad szum wielkich wód, nad mocne wały morskie mocniejszy jest Pan na wysokości.(PO)
詩篇 93:4 主は高き所にいらせられて、 その勢いは多くの水のとどろきにまさり、 海の大波にまさって盛んです。 (JP)
Psa 93:4 The Lord on high is mightier Than the noise of many waters, Than the mighty waves of the sea.(nkjv)

======= Psalm 93:5 ============
Psa 93:5 Your testimonies are fully confirmed; Holiness befits Your house, O Lord, forevermore.(nasb)
Salmos 93:5 Tus testimonios son muy firmes; la santidad conviene a tu casa, oh Jehová, por los siglos y para siempre.(ES)
Psa 93:5 耶 和 华 啊 , 你 的 法 度 最 的 确 ; 你 的 殿 永 称 为 圣 , 是 合 宜 的 。(CN-cuvs)
Psa 93:5 耶 和 華 啊 , 你 的 法 度 最 的 確 ; 你 的 殿 永 稱 為 聖 , 是 合 宜 的 。(CN-cuvt)
Psalms 93:5 Ang iyong mga patotoo ay totoong tunay: ang kabanalan ay nararapat sa iyong bahay, Oh Panginoon, magpakailan man.(Tagalog)
Psaume 93:5 Tes témoignages sont entièrement véritables; La sainteté convient à ta maison, O Eternel! pour toute la durée des temps.(F)
Psalms 93:5 Hỡi Ðức Giê-hô-va, các chứng cớ Ngài rất là chắc chắn: Sự thánh khiết là xứng đáng cho nhà Ngài đến đời đời.(VN)
Psa 93:5 Dein Wort ist eine rechte Lehre. Heiligkeit ist die Zierde deines Hauses, o HERR, ewiglich.(dhs)
Psalms 93:5 여호와여, 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다 (KR)
Псалтирь 93:5 (92:5) Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 93:5 ‎شهاداتك ثابتة جدا. ببيتك تليق القداسة يا رب الى طول الايام
भजन संहिता 93:5 तेरी चितौनियाँ अति विश्वासयोग्य हैं; (IN)
Salmi 93:5 Le tue testimonianze son sommamente veraci, o Signore; La santità è bella nella tua Casa in perpetuo.(IT)
Salmos 93:5 Muito fiéis são teus testemunhos; a santidade embeleza tua casa, SENHOR, para sempre.(PT)
Psa 93:5 Seyè, kòmandman ou yo la pou tout tan. Kay ou se yon kay ki apa pou ou pou tout tan tout tan.(Creole)
Psalms 93:5 Świadectwa twoje są bardzo pewne; świętobliwość, Panie! jest domu twego ozdobą na wieczne dni.(PO)
詩篇 93:5 あなたのあかしはいとも確かです。 主よ、聖なることはとこしえまでも あなたの家にふさわしいのです。 (JP)
Psa 93:5 Your testimonies are very sure; Holiness adorns Your house, O Lord, forever.(nkjv)

======= Psalm 94:1 ============
Psa 94:1 O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!(nasb)
Salmos 94:1 Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, manifiéstate.(ES)
Psa 94:1 耶 和 华 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 发 出 光 来 !(CN-cuvs)
Psa 94:1 耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !(CN-cuvt)
Psalms 94:1 Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.(Tagalog)
Psaume 94:1 ¶ Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!(F)
Psalms 94:1 Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời, sự báo thù thuộc về Ngài, Hỡi Ðức Chúa Trời, sự báo thù thuộc về Ngài, xin hãy sáng rực rỡ Chúa ra.(VN)
Psa 94:1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!(dhs)
Psalms 94:1 여호와여, 보수하시는 하나님이여, 보수하시는 하나님이여, 빛을 비취소서 (KR)
Псалтирь 94:1 (93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 94:1 يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق‎.
भजन संहिता 94:1 हे यहोवा, हे पलटा लेनेवाले परमेश्‍वर, (IN)
Salmi 94:1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.(IT)
Salmos 94:1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!(PT)
Psa 94:1 Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.(Creole)
Psalms 94:1 Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!(PO)
詩篇 94:1 あだを報いられる神、主よ、 あだを報いられる神よ、光を放ってください。 (JP)
Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0571_19_Psalms_093_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0567_19_Psalms_089_multinational.html
0568_19_Psalms_090_multinational.html
0569_19_Psalms_091_multinational.html
0570_19_Psalms_092_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0572_19_Psalms_094_multinational.html
0573_19_Psalms_095_multinational.html
0574_19_Psalms_096_multinational.html
0575_19_Psalms_097_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."