Today's Date: ======= Psalm 108:1 ============ Psa 108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul.(nasb) Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(ES) Psa 108:1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !(CN-cuvs) Psa 108:1 ( 大 衛 的 詩 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 堅 定 ; 我 口 ( 原 文 是 榮 耀 ) 要 唱 詩 歌 頌 !(CN-cuvt) Psalms 108:1 Ang aking puso'y matatag, Oh Dios; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri, ng aking kaluwalhatian.(Tagalog) Psaume 108:1 ¶ Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!(F) Psalms 108:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, linh hồn tôi sẽ hát ngợi khen.(VN) Psa 108:1 (Ein Psa lmlied Davids.) Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.(dhs) Psalms 108:1 (다윗의 찬송 시) 하나님이여, 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다 (KR) Псалтирь 108:1 (107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:1 تسبيحة. مزمور لداود. ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي. भजन संहिता 108:1 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है; (IN) Salmi 108:1 Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.(IT) Salmos 108:1 Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.(PT) Psa 108:1 Mwen pare, Bondye. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou ak tout kè mwen.(Creole) Psalms 108:1 Pieśń psalmu samego Dawida.(PO) 詩篇 108:1 神よ、わが心は定まりました。 わが心は定まりました。 わたしは歌い、かつほめたたえます。 わが魂よ、さめよ。 (JP) Psa 108:1 A Song. A Psalm of David. O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.(nkjv) ======= Psalm 108:2 ============ Psa 108:2 Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!(nasb) Salmos 108:2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.(ES) Psa 108:2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !(CN-cuvs) Psa 108:2 琴 瑟 啊 , 你 們 當 醒 起 ! 我 自 己 要 極 早 醒 起 !(CN-cuvt) Psalms 108:2 Kayo'y gumising, salterio at alpa: ako ma'y gigising na maaga.(Tagalog) Psaume 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.(F) Psalms 108:2 Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm.(VN) Psa 108:2 Wohlauf, Psa lter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.(dhs) Psalms 108:2 비파야 수금아 깰지어다 ! 내가 새벽을 깨우리로다 ! (KR) Псалтирь 108:2 (107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:2 استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا. भजन संहिता 108:2 हे सारंगी और वीणा जागो! (IN) Salmi 108:2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.(IT) Salmos 108:2 Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.(PT) Psa 108:2 M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen, mwen pral fè solèy leve!(Creole) Psalms 108:2 Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.(PO) 詩篇 108:2 立琴よ、琴よ、さめよ。 わたしはしののめを呼びさまします。 (JP) Psa 108:2 Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.(nkjv) ======= Psalm 108:3 ============ Psa 108:3 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(nasb) Salmos 108:3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; a ti cantaré salmos entre las naciones.(ES) Psa 108:3 耶 和 华 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !(CN-cuvs) Psa 108:3 耶 和 華 啊 , 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 , 在 列 邦 中 歌 頌 你 !(CN-cuvt) Psalms 108:3 Ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bayan: at ako'y aawit ng mga pagpuri sa iyo sa gitna ng mga bansa.(Tagalog) Psaume 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.(F) Psalms 108:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ cảm tạ Ngài giữa các dân, Hát ngợi khen Ngài trong các nước.(VN) Psa 108:3 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.(dhs) Psalms 108:3 여호와여, 내가 만민 중에서 주께 감사하고 열방 중에서 주를 찬양하오리니 (KR) Псалтирь 108:3 (107:4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:3 احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم. भजन संहिता 108:3 हे यहोवा, मैं देश-देश के लोगों के मध्य में तेरा धन्यवाद करूँगा, (IN) Salmi 108:3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni.(IT) Salmos 108:3 Louvarei a ti entre os povos, SENHOR, e tocarei música a ti entre as nações;(PT) Psa 108:3 Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!(Creole) Psalms 108:3 Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.(PO) 詩篇 108:3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、 もろもろの国の中であなたをほめたたえます。 (JP) Psa 108:3 I will praise You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(nkjv) ======= Psalm 108:4 ============ Psa 108:4 For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.(nasb) Salmos 108:4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad.(ES) Psa 108:4 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。(CN-cuvs) Psa 108:4 因 為 , 你 的 慈 愛 大 過 諸 天 ; 你 的 誠 實 達 到 穹 蒼 。(CN-cuvt) Psalms 108:4 Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay dakila sa itaas sa mga langit, at ang iyong katotohanan ay umaabot sa mga alapaap.(Tagalog) Psaume 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.(F) Psalms 108:4 Vì sự nhơn từ Chúa lớn cao hơn các từng trời, Sự chơn thật Chúa đến tận các mây.(VN) Psa 108:4 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(dhs) Psalms 108:4 대저 주의 인자하심이 하늘 위에 광대하시며 주의 진실은 궁창에 미치나이다 (KR) Псалтирь 108:4 (107:5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:4 لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك. भजन संहिता 108:4 क्योंकि तेरी करुणा आकाश से भी ऊँची है, (IN) Salmi 108:4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole.(IT) Salmos 108:4 Porque tua bondade é maior que os céus, e tua fidelidade mais alta que as nuvens.(PT) Psa 108:4 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.(Creole) Psalms 108:4 Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.(PO) 詩篇 108:4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよび あなたのまことは雲にまで及ぶ。 (JP) Psa 108:4 For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.(nkjv) ======= Psalm 108:5 ============ Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.(nasb) Salmos 108:5 Exaltado seas oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra sea tu gloria.(ES) Psa 108:5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !(CN-cuvs) Psa 108:5 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !(CN-cuvt) Psalms 108:5 Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa.(Tagalog) Psaume 108:5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!(F) Psalms 108:5 Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!(VN) Psa 108:5 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.(dhs) Psalms 108:5 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계위에 높으시기를 원하나이다 (KR) Псалтирь 108:5 (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:5 ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك. भजन संहिता 108:5 हे परमेश्वर, तू स्वर्ग के ऊपर हो! (IN) Salmi 108:5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;(IT) Salmos 108:5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;(PT) Psa 108:5 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa! Fè yo wè pouvwa ou sou tout latè!(Creole) Psalms 108:5 Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.(PO) 詩篇 108:5 神よ、みずからを天よりも高くし、 みさかえを全地の上にあげてください。 (JP) Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;(nkjv) ======= Psalm 108:6 ============ Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer me!(nasb) Salmos 108:6 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.(ES) Psa 108:6 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。(CN-cuvs) Psa 108:6 求 你 應 允 我 們 , 用 右 手 拯 救 我 們 , 好 叫 你 所 親 愛 的 人 得 救 。(CN-cuvt) Psalms 108:6 Upang ang iyong minamahal ay maligtas, magligtas ka ng iyong kanan, at sagutin mo kami.(Tagalog) Psaume 108:6 ¶ Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!(F) Psalms 108:6 Xin hãy lấy tay hữu Chúa mà cứu rỗi, và hãy đáp lời chúng tôi; Hầu cho kẻ yêu dấu của Chúa được giải thoát.(VN) Psa 108:6 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!(dhs) Psalms 108:6 주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서 (KR) Псалтирь 108:6 (107:7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:6 لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي भजन संहिता 108:6 इसलिए कि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएँ, (IN) Salmi 108:6 Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi.(IT) Salmos 108:6 Para que teus amados sejam libertados; salva [-nos] com tua mão direita, e responde-me.(PT) Psa 108:6 Delivre nou ak pouvwa ou! Reponn nou lè nou lapriyè nan pye ou, pou moun ou renmen anpil yo ka jwenn delivrans.(Creole) Psalms 108:6 Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.(PO) 詩篇 108:6 あなたの愛される者が助けを得るために、 右のみ手をもって救をほどこし、 わたしに答えてください。 (JP) Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.(nkjv) ======= Psalm 108:7 ============ Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem And measure out the valley of Succoth.(nasb) Salmos 108:7 Dios dijo en su santuario; me alegraré, repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(ES) Psa 108:7 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。(CN-cuvs) Psa 108:7 神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 ( 說 : 或 譯 應 許 我 ) : 我 要 歡 樂 ; 我 要 分 開 示 劍 , 丈 量 疏 割 谷 。(CN-cuvt) Psalms 108:7 Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at susukatin ko ang libis ng Sucoth.(Tagalog) Psaume 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;(F) Psalms 108:7 Ðức Chúa Trời đã phán trong sự thánh Ngài rằng: Ta sẽ hớn hở; Ta sẽ chia Si-chem và đo trũng Su-cốt.(VN) Psa 108:7 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.(dhs) Psalms 108:7 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라 (KR) Псалтирь 108:7 (107:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:7 الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. भजन संहिता 108:7 परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में होकर कहा है, (IN) Salmi 108:7 Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.(IT) Salmos 108:7 Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.(PT) Psa 108:7 Bondye rete kote ki apa pou li a, li di: -Mwen kontan anpil. Mwen pral separe lavil Sichèm. Mwen pral fè apantaj Fon Soukòt.(Creole) Psalms 108:7 Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.(PO) 詩篇 108:7 神はその聖所で言われた、 「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、 スコテの谷を分かち与えよう。 (JP) Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.(nkjv) ======= Psalm 108:8 ============ Psa 108:8 "Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.(nasb) Salmos 108:8 Mío es Galaad, mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;(ES) Psa 108:8 基 列 是 我 的 ; 玛 拿 西 是 我 的 ; 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 ; 犹 大 是 我 的 杖 ;(CN-cuvs) Psa 108:8 基 列 是 我 的 ; 瑪 拿 西 是 我 的 ; 以 法 蓮 是 護 衛 我 頭 的 ; 猶 大 是 我 的 杖 ;(CN-cuvt) Psalms 108:8 Galaad ay akin; Manases ay akin; ang Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo: Juda'y aking cetro.(Tagalog) Psaume 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;(F) Psalms 108:8 Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng vậy; Ép-ra-im là đồn lũy của đầu ta; Giu-đa là cây phủ việt ta;(VN) Psa 108:8 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,(dhs) Psalms 108:8 길르앗이 내 것이요, 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며 (KR) Псалтирь 108:8 (107:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:8 لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني. भजन संहिता 108:8 गिलाद मेरा है, मनश्शे भी मेरा है; (IN) Salmi 108:8 Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;(IT) Salmos 108:8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.(PT) Psa 108:8 Peyi Galarad, se pou mwen li ye. Peyi Manase tou. M'ap fè peyi Efrayim tounen yon kas pou pwoteje tèt mwen. Peyi Jida, se baton kòmandman m' li ye.(Creole) Psalms 108:8 Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.(PO) 詩篇 108:8 ギレアデはわたしのもの、 マナセもわたしのものである。 エフライムはわたしのかぶと、 ユダはわたしのつえである。 (JP) Psa 108:8 Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.(nkjv) ======= Psalm 108:9 ============ Psa 108:9 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout aloud."(nasb) Salmos 108:9 Moab, la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; me regocijaré sobre Filistea.(ES) Psa 108:9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。(CN-cuvs) Psa 108:9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 東 拋 鞋 ; 我 必 因 勝 非 利 士 呼 喊 。(CN-cuvt) Psalms 108:9 Moab ay aking hugasan; sa Edom ay ihahagis ko ang aking panyapak: sa Filistia ay hihiyaw ako.(Tagalog) Psaume 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!(F) Psalms 108:9 Mô-áp là cái chậu nơi ta tắm rửa; Ta sáng dép ta trên Ê-đôm; Ta cất tiếng reo mừng về đất Phi-li-tin.(VN) Psa 108:9 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.(dhs) Psalms 108:9 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다 (KR) Псалтирь 108:9 (107:10) Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, надземлею Филистимскою восклицать буду".(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:9 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ भजन संहिता 108:9 मोआब मेरे धोने का पात्र है, (IN) Salmi 108:9 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.(IT) Salmos 108:9 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.(PT) Psa 108:9 Men, m'ap fè peyi Moab sèvi m' kivèt pou m' fè twalèt mwen. M'ap poze men m' sou peyi Edon. Peyi Filisti a menm, m'ap mache pran l' ak kè kontan.(Creole) Psalms 108:9 Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.(PO) 詩篇 108:9 モアブはわたしの足だらい、 エドムにはわたしのくつを投げる。 ペリシテについては、かちどきをあげる」。 (JP) Psa 108:9 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph."(nkjv) ======= Psalm 108:10 ============ Psa 108:10 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?(nasb) Salmos 108:10 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?(ES) Psa 108:10 谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ?(CN-cuvs) Psa 108:10 誰 能 領 我 進 堅 固 城 ? 誰 能 引 我 到 以 東 地 ?(CN-cuvt) Psalms 108:10 Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?(Tagalog) Psaume 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?(F) Psalms 108:10 Ai sẽ đưa tôi vào thành vững bền? Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?(VN) Psa 108:10 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?(dhs) Psalms 108:10 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬 (KR) Псалтирь 108:10 (107:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:10 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. भजन संहिता 108:10 मुझे गढ़वाले नगर में कौन पहुँचाएगा? (IN) Salmi 108:10 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?(IT) Salmos 108:10 Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?(PT) Psa 108:10 Ki moun ki pou mennen m' nan lavil ki byen gade a? Ki moun ki pou mennen m' lavil Edon?(Creole) Psalms 108:10 Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.(PO) 詩篇 108:10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。 だれがわたしをエドムに導くであろうか。 (JP) Psa 108:10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?(nkjv) ======= Psalm 108:11 ============ Psa 108:11 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?(nasb) Salmos 108:11 ¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?(ES) Psa 108:11 神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ? 神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?(CN-cuvs) Psa 108:11 神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ? 神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?(CN-cuvt) Psalms 108:11 Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?(Tagalog) Psaume 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?(F) Psalms 108:11 Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.(VN) Psa 108:11 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?(dhs) Psalms 108:11 하나님이여, 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 ? 하나님이여, 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다 (KR) Псалтирь 108:11 (107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:11 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. भजन संहिता 108:11 हे परमेश्वर, क्या तूने हमको त्याग नहीं दिया?, (IN) Salmi 108:11 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?(IT) Salmos 108:11 Por acaso não serás tu, ó Deus? Tu que tinha nos rejeitado, e não saías [mais] com nossos exércitos?(PT) Psa 108:11 Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?(Creole) Psalms 108:11 Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?(PO) 詩篇 108:11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。 神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。 (JP) Psa 108:11 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?(nkjv) ======= Psalm 108:12 ============ Psa 108:12 Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.(nasb) Salmos 108:12 Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.(ES) Psa 108:12 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。(CN-cuvs) Psa 108:12 求 你 幫 助 我 們 攻 擊 敵 人 , 因 為 人 的 幫 助 是 枉 然 的 。(CN-cuvt) Psalms 108:12 Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.(Tagalog) Psaume 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.(F) Psalms 108:12 Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.(VN) Psa 108:12 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.(dhs) Psalms 108:12 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다 (KR) Псалтирь 108:12 (107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:12 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. भजन संहिता 108:12 शत्रुओं के विरुद्ध हमारी सहायता कर, (IN) Salmi 108:12 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.(IT) Salmos 108:12 Dá-nos ajuda [para livrarmos] da angústia, porque o socorro humano é inútil.(12)Em Deus faremos proezas; e ele atropelará nossos adversários.(PT) Psa 108:12 Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch.(Creole) Psalms 108:12 Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?(PO) 詩篇 108:12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。 人の助けはむなしいからです。 (JP) Psa 108:12 Give us help from trouble, For the help of man is useless.(nkjv) ======= Psalm 108:13 ============ Psa 108:13 Through God we will do valiantly, And it is He who shall tread down our adversaries.(nasb) Salmos 108:13 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(ES) Psa 108:13 我 们 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。(CN-cuvs) Psa 108:13 我 們 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他 。(CN-cuvt) Psalms 108:13 Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.(Tagalog) Psaume 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.(F) Psalms 108:13 Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.(VN) Psa 108:13 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.(dhs) Psalms 108:13 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다 (KR) Псалтирь 108:13 (107:14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:13 بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا भजन संहिता 108:13 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता दिखाएँगे, (IN) Salmi 108:13 Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.(IT) Salmos 108:13 (PT) Psa 108:13 Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.(Creole) Psalms 108:13 Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.(PO) 詩篇 108:13 われらは神によって勇ましく働きます。 われらのあだを踏みにじる者は神だからです。 (JP) Psa 108:13 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.(nkjv) ======= Psalm 109:1 ============ Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent!(nasb) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(ES) Psa 109:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。(CN-cuvs) Psa 109:1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 所 讚 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 不 言 。(CN-cuvt) Psalms 109:1 Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;(Tagalog) Psaume 109:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F) Psalms 109:1 Hỡi Ðức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.(VN) Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(dhs) Psalms 109:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서 (KR) Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. भजन संहिता 109:1 हे परमेश्वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह! (IN) Salmi 109:1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;(IT) Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(PT) Psa 109:1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.(Creole) Psalms 109:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;(PO) 詩篇 109:1 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。 (JP) Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |